# Created: 2017/12/12 Matt:1;1 Yomv ini awigrdagi ut vnvnkvwi nhvlwaladewa Jesise Klvisde,/nili u qihfvli Dapide, nili u qihfvli Aplahame. yooma | hini | heewikaateeki | hotananhkawi | nhalweeletiiwe | ciisisii | klaistii | nili | hokwihfali | teepitii | nili | hokwihfali | heplehemii this [inan] | that [inan] | book, piece of writing | interlaced; as a chain | kinship | Jesus | Christ | that [obv], those [inan] | son | David | that [obv], those [inan] | son | Abraham Pronoun | Pronoun | NI,-s | Preverb | NA,3s | NA,3s | NA,3s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. Matt:1;2 Aplahame u nejrninrli Visigeli; chena Visige u nejrninrli/Jakvbeli; chena Jakvbe u nejrninrli Jotvli macimi u janinvhi; heplehemii | honiicaaninaali | haisikiili | chiine | haisiki | honiicaaninaali | ceekapiili | chiine | ceekapii | honiicaaninaali | cootali | mecimi | hoceeninahi Abraham | beget | Isaac | and, then | Isaac | beget | Jacob | and, then | Jacob | beget | Judah | and | brother NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | NA,poss,3s,4p Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren; Matt:1;3 chena Jotv u nejrninrli Baliaseli macimi Salali Damrli uci; chena/Baliase u nejrninrli Haslvneli; chena Haslvne u nejrninrli La-/meli; chiine | coota | honiicaaninaali | peeliyeesiili | mecimi | seleli | teemaali | hoci | chiine | peeliyeesii | honiicaaninaali | heslaniili | chiine | heslanii | honiicaaninaali | lemiili and, then | Judah | beget | Perez | and | Zerah | Tamar | from, of, because of | and, then | Perez | beget | Hezron | and, then | hezron | beget | ram Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | NA,4s | NA,4s | Postposition | Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s and Judah begat Perez and Zerah of Tamar; and Perez begat Hezron; and Hezron begat Ram; Matt:1;4 chena Lame u nejrninrli Aminitabeli; chena Aminitabe u/nejrninrli Nrsuneli; chena Nrsune u nejrninrli Salmvneli; chiine | lemii | honiicaaninaali | heminitepiili | chiine | heminitepii | honiicaaninaali | naasoniili | chiine | naasonii | honiicaaninaali | selmaniili and, then | ram | beget | amminadab | and, then | amminadab | beget | nahshon | and, then | nashon | beget | salmon Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s and Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon; Matt:1;5 che-/na Salmvne u nejrninrli Boaseli Lahvbeli uci; chena Boase u nejr-/ninrli Opideli Lofeli uci; chena Opide u nejrninrli Caseli; chiine | selmanii | honiicaaninaali | pooesiili | lehapiili | hoci | chiine | pooesii | honiicaaninaali | hoopitiili | loofiili | hoci | chiine | hoopitii | honiicaaninaali | cesiili and, then | salmon | beget | Boaz | rahab | from, of, because of | and, then | Boaz | beget | obed | Ruth | from, of, because of | and, then | obed | beget | jesse Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | NA,4s | Postposition | Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | NA,4s | Postposition | Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s and Salmon begat Boaz of Rahab; and Boaz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse; Matt:1;6 che-/Case u nejrninrli Dapideli nili ugimrli./Chena Dapide u nejrninrli Svlvmvneli nili uci iahgi wewvli/Ulriv; chiine | cesii | honiicaaninaali | teepitiili | nili | hokimaali | chiine | teepitii | honiicaaninaali | salamaniili | nili | hoci | yehki | wiiwali | holaaya and, then | jesse | beget | David | that [obv], those [inan] | king | and, then | David | beget | solomon | that [obv], those [inan] | from, of, because of | earlier, in the past | wife | Uriah Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | Pronoun | NA,4s | Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | Pronoun | Postposition | ... | NA,poss,3s,4s | NA,3s and Jesse begat David the king. And David begat Solomon of her that had been the wife of Uriah; Matt:1;7 chena Svlvmvne u nejrninrli Lihopuameli; chena/Lihopuame u nejrninrli Vpvicvli; chena Vpvicv u nejrninrli/Aseli; chiine | salamanii | honiicaaninaali | lihoopoemiili | chiine | lihoopoemii | honiicaaninaali | hapaicali | chiine | hapaica | honiicaaninaali | hesiili and, then | solomon | beget | rehoboam | and, then | rehoboam | beget | abijah | and, then | abijah | beget | asa Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s and Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa; Matt:1;8 chena Ase u nejrninrli Jehosifadeli; chena Jehosifade u/nejrninrli Jolameli; chena Jolame u nejrninrli Usrivli; chiine | hesii | honiicaaninaali | cihoosifetiili | chiine | cihoosifetii | honiicaaninaali | coolemiili | chiine | coolemii | honiicaaninaali | hosaayali and, then | asa | beget | jehoshaphat | and, then | jehoshaphat | beget | joram | and, then | joram | beget | uzziah Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s and Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Joram; and Joram begat Uzziah; Matt:1;9 chena/Usriv u nejrninrli Jofameli; chena Jofame u nejrninrli Ahaseli;/chena Ahase u nejrninrli Hasigrivli; chiine | hosaaya | honiicaaninaali | coofemiili | chiine | coofemii | honiicaaninaali | hehesiili | chiine | hehesii | honiicaaninaali | hesikaayali and, then | uzziah | beget | jotham | and, then | jotham | beget | ahaz | and, then | ahaz | beget | hezekiah Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s and Uzziah begat Jotham; and Jotham begat Ahaz; and Ahaz begat Hezekiah; Matt:1;10 chena Hasigriv u nejr-/ninrli Manasvli; chena Manasv u nejrninrli Amvneli; chena/Amvne u nejrninrli Josvivli; chiine | hesikaaya | honiicaaninaali | menesali | chiine | menesa | honiicaaninaali | hemaniili | chiine | hemanii | honiicaaninaali | coosayali and, then | hezekiah | beget | manasseh | and, then | manasseh | beget | amon | and, then | amon | beget | josiah Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s and Hezekiah begat Manasseh; and Manasseh begat Amon; and Amon begat Josiah; Matt:1;11 chena Josviv u nejrninrli/Cikunrivli; macimi u janinvhi, ina lrqv ina Papaloni si waladewa. chiine | coosaya | honiicaaninaali | cikonaayali | mecimi | hoceeninahi | hine | laakwa | hine | pepelooni | siweletiiwe and, then | josiah | beget | jechoniah | and | brother | then, at that time | time, season; place | then, at that time | Babylon | carrying away Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | NA,poss,3s,4p | ... | NI,-s | ... | Premodifier | NI,-s and Josiah begat Jechoniah and his brethren, at the time of the carrying away to Babylon. Matt:1;12 Chena ina Papaloni si waladewa vhkuwihi, Cikunriv u/nejrninrli Saltiali; chena Saltia u nejrninrli Sulubapvleli; chiine | hine | pepelooni | siweletiiwe | hahkowihi | cikonaaya | honiicaaninaali | selhtyeeli | chiine | selhtye | honiicaaninaali | solopeepaliili and, then | then, at that time | Babylon | carrying away | after | jechoniah | beget | shealtiel | and, then | shealtiel | beget | zerubbabel Conjunction | ... | Premodifier | NI,-s | ... | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s And after the carrying away to Babylon, Jechoniah begat Shealtiel; and Shealtiel begat Zerubbabel; Matt:1;13 chena Sulubapvle u nejrninrli Apvideli; chena Apvide u nejr-/ninrli Ilvikvmeli; chena Ilvikvme u nejrninrli Asoli; chiine | solopeepalii | honiicaaninaali | hepaitiili | chiine | hepaitii | honiicaaninaali | hilaikamiili | chiine | hilaikamii | honiicaaninaali | hesooli and, then | zerubbabel | beget | abiud | and, then | abiud | beget | eliakim | and, then | eliakim | beget | azor Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s and Zerubbabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor; Matt:1;14 chena Aso/u nejrninrli Satvkvli; chena Satvkv u nejrninrli Agimeli; chena/Agime u nejrninrli Elivdeli; chiine | heso | honiicaaninaali | setakali | chiine | setaka | honiicaaninaali | hekimiili | chiine | hekimii | honiicaaninaali | hiliatiili and, then | azor | beget | sadoc | and, then | sadoc | beget | achim | and, then | achim | beget | eliud Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s and Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud; Matt:1;15 chena Elivde u nejrninrli/Eliyasvli; chena Eliyasv u nejrninrli Matfaneli; chena Matfane u/nejrninrli Jakvbeli; chiine | hiliatii | honiicaaninaali | hiliyeesali | chiine | hiliyeesa | honiicaaninaali | metfeniili | chiine | metfenii | honiicaaninaali | ceekapiili and, then | eliud | beget | eleazar | and, then | eleazar | beget | matthan | and, then | matthan | beget | Jacob Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s and Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob; Matt:1;16 chena Jakvbe u nejrninrli Joseli nili/wahsici Male, inv na-neginrtv Jesiseli, Klvisde yr-lofulici. chiine | ceekapii | honiicaaninaali | coosiili | nili | wehsici | melii | hina | neniikinaata | ciisisiili | klaistii | yaaloofolici and, then | Jacob | beget | Joseph | that [obv], those [inan] | husband | Mary | that [anim] | bear | Jesus | Christ | be called Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | Pronoun | TA,part_ag,3s,4- | NA,4s | NA,3s | AI,part,4- and Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ. Matt:1;17 Waciganvhi jrivhki nili vnkvwi sqewanv Aplahame uci/brluhi Dapide iqi, matvhfwi-gita-nyawi sqewanv; chena Dapide/uci brlu' hina Papaloni si waladewa iqi matvhfwi-gita-nyawi/vnkvwi sqewanv. weecikeenahi | caayahki | nili | hanhkawi | skwiiwena | heplehemii | hoci | paalohi | teepitii | hikwi | metahfwi-kite-nyeewi | skwiiwena | chiine | teepitii | hoci | paalohine | pepelooni | siweletiiwe | hikwi | metahfwi-kite-nyeewi | hanhkawi | skwiiwena therefore | all | that [obv], those [inan] | interlaced; as a chain | generation | Abraham | from, of, because of | until, as far as | David | [extent] | fourteen | generation | and, then | David | from, of, because of | until, as far as | Babylon | carrying away | [extent] | fourteen | interlaced; as a chain | generation Conjunction | ... | Pronoun | Preverb | NA,3s | NA,3s | Postposition | ... | NA,3s | Preverb | ... | NA,3s | Conjunction | NA,3s | Postposition | ... | Premodifier | NI,-s | Preverb | ... | Preverb | NA,3s So all the generations from Abraham unto David are fourteen generations; and from David unto the carrying away to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon unto the Christ fourteen generations. Matt:1;18 Huwa ini usgi-lanvwawewa Jesise Klvisde vlv-yomv yagi:/Nili u gali Maleli iah mahci uhsihofulici Joseli, pvyaqv wihsibur/nihki utfatiwrci, mgofu inv ut vpaluhfami inv Ufapi Ucvjrlvhqv/u nejrnvli. howe | hini | hoskilenaweewiiwe | ciisisii | klaistii | halayooma | yeeki | nili | hokeeli | meliili | yeh | mehci | hohsihoofolici | coosiili | payeekwa | wihsi | pwaa | nihki | hotfetiwaaci | mhkoofo | hina | hotapelohfemi | hina | hofepi | hocacaalahkwa | honiicaanali now, then | that [inan] | birth | Jesus | Christ | this | be so, happen so | that [obv], those [inan] | mother | Mary | [subordinate] | [perfective] | be betrothed | Joseph | but | [purposive] | [negative] | those [anim] | come together (reciprocal) | be found | that [anim] | have as a child | that [anim] | holy | spirit | offspring ... | Pronoun | NI,-s | NA,3s | NA,3s | Pronoun | II,part,3- | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,4s | Preverb | Preverb | AI,conj,4- | NA,4s | Conjunction | Preverb | Preverb | Pronoun | AI,conj,3p | AI,3s | Pronoun | AI,3s | Pronoun | Premodifier | NA,3s | NA,poss,3s,4s Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found with child of the Holy Ghost. Matt:1;19 Chena Jose wahsici Male, dawvhi tapvsvwi 'lani,/macimi u malvwrci panvlrli nili wvhsi tapisqi wrkumakufilici,/mamagini-taha wvhsi gemi pigawhrci. chiine | coosii | wehsici | melii | teewahi | tepasawi-leni | mecimi | homeelawaaci | hpenalaali | nili | wahsi | tepiskwi | waakomekofilici | memekinitehe | wahsi | kiimi | pikeewhaaci and, then | Joseph | husband | Mary | it being the case that | righteous person | and | unwillingly | do to/for, cause | that [obv], those [inan] | [purposive] | openly | be known | think, reason | [purposive] | privately, secretly | put away, set aside Conjunction | NA,3s | NA,poss,3s,4s | NA,3s | ... | NA,3s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Pronoun | Preverb,IC | Preverb | AI,conj,4- | AI,3s | Preverb,IC | Preverb | TA,conj,3s,4- And Joseph her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privily. Matt:1;20 Pvyaqv ia hina mam-/aginalatvgi yolumv wiahi, wrpvmahku, utfagoli vhpuwawa-nagi/inv Dabalamiwatv ut ancvlemvli, Jose, gelv u qihfvli Dapide, tagi/kutvnu wvshi mvmvci gewv Male; xvga inv nili ba-bemudrkuci/inv Ufapi Ucvjrlvhqv uciwi inv. payeekwa | ye | hine | memekineeletaki | yooloma | wiyehi | waapamehko | hotfekooli | hahpoweeweneki | hina | teepeelemiweeta | hotenhcaliimali | coosii | kiila | hokwihfali | teepitii | teki | kwtano | wahsi | mamaci | kiiwa | melii | ksake | hina | nili | peepiimotaakoci | hina | hofepi | hocacaalahkwa | hociwi | hina but | [subordinate] | then, at that time | consider | these [inan], this [obv] | something | look at | appear, come to | dream | that [anim] | rule, be lord | angel | Joseph | you | son | David | [prohibitive] | fear | [purposive] | take | wife | Mary | for | that [anim] | that [obv], those [inan] | conceive | that [anim] | holy | spirit | be from | that [anim] Conjunction | Preverb | ... | TI,conj,3s,3- | Pronoun | Pronoun | TA,imp,2p,3- | TA,inv,4s,3s | NI,loc,- | Pronoun | AI,part,3s | NA,poss,3s,4s | NA,3s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | Preverb | TI,imp,2s,3- | Preverb,IC | TA,conj,2s,3- | NA,poss,2s,3s | NA,3s | Conjunction | Pronoun | Pronoun | TA,part_ag,inv,4-,3s | Pronoun | Premodifier | NA,3s | II,3s | Pronoun But when he thought on these things, behold, an angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost. Matt:1;21 Macimi inv wah neginrli/uqihfimrli; chena gelv JESISE gah sitv u wefowa; xvga yonv u/mvjesilvwewa-nilici wa huci wrpvnashvhi u ta lanvwamhi inv,/iwvli. mecimi | hina | weh | niikinaali | hokwihfimaali | chiine | kiila | ciisisii | keh | sita | howiifoowe | ksake | yoona | homaciisilawiiwenilici | we | hoci | waapaneshahi | hotelenaweemhi | hina | hiwali and | that [anim] | [future] | bear | son | and, then | you | Jesus | [future] | call, name | name | for | that [anim] | sin | [future] | from, because of | save, make whole | people | that [anim] | say Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | Pronoun | NA,3s | Preverb,prefixed | TI,2s,3s | NI,poss,3s,-s | Conjunction | Pronoun | NI,poss,4-,- | Preverb,prefixed | Preverb | TA,3s,4p | NA,poss,3s,4p | Pronoun | AI,4s And she shall bring forth a son; and thou shalt call his name JESUS; for it is he that shall save his people from their sins. Matt:1;22 Huwa jrivhki yomv ini biamikvtwi, wvhsi manvwv'/hini uqrufagi mviahci kvlvwici inv Dabalamiwatv srpwi nili/mrmosigesqalici, howe | caayahki | yooma | hini | pyeemikatwi | wahsi | menawa' | hini | hokwaawfeki | mayehci | kalawici | hina | teepeelemiweeta | saapwi | nili | maamoosikiiskwelici now, then | all | this [inan] | that [inan] | happen | [purposive] | may, might | that [inan] | fill | [perfective] | speak | that [anim] | rule, be lord | through, go through | that [obv], those [inan] | prophet ... | ... | Pronoun | Pronoun | II,3s | Preverb,IC | Preverb | Pronoun | II,conj,3- | Preverb,IC | AI,part,3s | Pronoun | AI,part,3s | ... | Pronoun | AI,part,4- Now all this is come to pass, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, Matt:1;23 Wrpvmahku, inv sasgihqa wa hut vpaluhfami, macimi/wah neginrli uqihfimrli,/Chena Imanual wah sidrnrwv nihki inv u wefowa;/Mvnatu weci gelvwa, iyowa ini yalrbrtudodagi. waapamehko | hina | seskihkwe | we | hotapelohfemi | mecimi | weh | niikinaali | hokwihfimaali | chiine | himenoel | weh | sitaanaawa | nihki | hina | howiifoowe | maneto | wiici | kiilawe | hiyoowe | hini | yeelaapaatotooteeki look at | that [anim] | virgin | [future] | have as a child | and | [future] | bear | son | and, then | Emmanual | [future] | call, name | those [anim] | that [anim] | name | God | with, in the company of | we [inc] | saying | that [inan] | be interpreted TA,imp,2p,3- | Pronoun | NA,3s | Preverb,prefixed | AI,3s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | TI,3p,3- | Pronoun | Pronoun | NI,poss,3s,-s | NA,3s | ... | Pronoun | NI,-s | Pronoun | II,part,3- Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, And they shall call his name Immanuel; which is, being interpreted, God with us. Matt:1;24 Macimi Jose/unskv u nabrwa uci, chena yasi tapimakuci nili silvwi inv/Dabalamiwatv ut ancvlemvli, macimi u mvmrli wewvli; mecimi | coosii | honhska | honepaawe | hoci | chiine | yeesi | tepimekoci | nili | silawi | hina | teepeelemiweeta | hotenhcaliimali | mecimi | homamaali | wiiwali and | Joseph | rise | sleep | from, of, because of | and, then | [manner] | command | that [obv], those [inan] | do | that [anim] | rule, be lord | angel | and | take | wife Conjunction | NA,3s | AI,3s | NI,poss,3s,-s | Postposition | Conjunction | Preverb,IC | TA,conj,inv,4-,3s | Pronoun | AI,3s | Pronoun | AI,part,3s | NA,poss,3s,4s | Conjunction | TA,3s,4s | NA,poss,3s,4s And Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife; Matt:1;25 chena/mvtv u wrkumrli nili brlu' hinv u mahci bialrli uqihfimrli: macimi/JESISE u ta sinrli. chiine | mata | howaakomaali | nili | paalohina | homehci | pyeelaali | hokwihfimaali | mecimi | ciisisii | hotesinaali and, then | [negative] | know | that [obv], those [inan] | until, as far as | [perfective] | bring | son | and | Jesus | call, name Conjunction | ... | TA,3s,4s | Pronoun | ... | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s and knew her not till she had brought forth a son: and he called his name JESUS. Matt:2;1 Huwa ina usgi-negi Jesise Paflihami tvsi beci drmqa Cudia,/ina kvgesakvnami Halade inv ugimv, wrpvmahku, Laburwi-laneki/ini watvhkufvgi uci Culosalame si biaki, howe | hine | hoskiniiki | ciisisii | peflihemi | tasi | piici | taamhkwe | cotye | hine | kakiisekanemi | heletii | hina | hokima | waapamehko | lepwaawileniiki | hini | weetahkofaki | hoci | colooseelemii | si | pyeeki now, then | then, at that time | be born | Jesus | Bethlehem | place | inside | country, region | Judaea | then, at that time | day | Herod | that [anim] | king | look at | wise person | that [inan] | east, rise | from, of, because of | Jerusalem | [manner] | come ... | ... | AI,conj,3s | NA,3s | NI,-s | ... | ... | NI,-s | NI,-s | ... | NI,poss,3s,-s | NA,3s | Pronoun | NA,3s | TA,imp,2p,3- | NA,3p | Pronoun | II,part,3- | Postposition | NI,-s | Preverb | AI,3p Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, wise men from the east came to Jerusalem, Matt:2;2 Drnvwa inv wasgi/negitv Ugimrmwrli Josvki? xvga ini watvhkufvgi ni tah nawrpa/ut vlrkumvli, macimi ni birpa wvhsi usvsilvwahv-kici, iwvki. taanawe | hina | weeski | niikita | hokimaamwaali | coosaki | ksake | hini | weetahkofaki | niteh | neewaape | hotalaakomali | mecimi | nipyaape | wahsi | hosasilawehakici | hiwaki which, what [anim] | that [anim] | first | be born | king | Jew | for | that [inan] | east, rise | [teh] | see | star | and | come | [purposive] | worship | say Pronoun | Pronoun | ... | AI,part,3s | NA,poss,3p,4s | NA,3p | Conjunction | Pronoun | II,part,3- | Preverb,prefixed | TA,1x,3- | NA,poss,3s,4s | Conjunction | AI,1x | Preverb,IC | TA,conj,1x,3- | AI,3p saying, Where is he that is born King of the Jews? for we saw his star in the east, and are come to worship him. Matt:2;3 Chena ina Halade inv ugimv iah notvgi ini, patfvgi taha,/macimi jrivhgi Culosalame u wecjemaku. chiine | hine | heletii | hina | hokima | yeh | nootaki | hini | petfakitehe | mecimi | caayahki | colooseelemii | howiiciimeko and, then | then, at that time | Herod | that [anim] | king | [subordinate] | hear | that [inan] | be troubled | and | all | Jerusalem | be with, accompany Conjunction | ... | NA,3s | Pronoun | NA,3s | Preverb | TI,conj,3s,3- | Pronoun | AI,3s | Conjunction | ... | NI,-s | TA,inan_subj,3s,3s And when Herod the king heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him. Matt:2;4 Chena u tapatwi/mrwvtunvhi jrivhki nihi ugimrwi mkvtaukulvya-mwvhi macimi/ud awiga-mwvhi nihki lanvwaki, u nvtuh-tvwvhi nihi tvsi wvhtv/husgi negici Klvisde. chiine | hotepetwi | maawatonahi | caayahki | nihi | hokimaawi | mhkateewkolayeemwahi | mecimi | hoteewikeemwahi | nihki | lenaweeki | honatohtawahi | nihi | tasi | wah | ta | hoski | niikici | klaistii and, then | together | gather | all | those [obv] | chief; of a king | priest | and | scribe | those [anim] | people | ask | those [obv] | place | [dependent future] | [locational], where | new, for the first time | be born | Christ Conjunction | Preverb | TA,3s,4p | ... | Pronoun | Premodifier | NA,poss,3p,4p | Conjunction | NA,poss,3p,4p | Pronoun | NA,3p | TA,3s,4p | Pronoun | ... | Preverb | Preverb | ... | AI,conj,3s | NA,3s And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born. Matt:2;5 Macimi nihki, Pa-flihami tvsi beci drmqa/Cudia, u talrwrli: Xvga ini yalvwigagi srpwi inv mrmosigesqatv, mecimi | nihki | peflihemi | tasi | piici | taamhkwe | cotye | hotelaawaali | ksake | hini | yeelawikeeki | saapwi | hina | maamoosikiiskweeta and | those [anim] | Bethlehem | place | inside | country, region | Judaea | say | for | that [inan] | write | through, go through | that [anim] | prophet Conjunction | Pronoun | NI,-s | ... | ... | NI,-s | NI,-s | TA,3p,4s | Conjunction | Pronoun | AI,conj,3- | ... | Pronoun | AI,part,3s And they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written by the prophet, Matt:2;6 Chena gelv Paflihami, ut vsisgemi Jotv/Mvtv wiahisi gi tasi gcimrcilofi alagenv ugimr-osrkvnhi/Jotv:/Xvga geyrgi wa huci luhfa ya-lrpvmatv,/Wvh geganrtv ni ta lanvwamhi Iswelvhi. chiine | kiila | peflihemi | hotasiskiimi | coota | mata | wiyehisi | kitesi | kcimaaciloofi | heelekiina | hokimaawoosaakanhi | coota | ksake | kiiyaaki | we | hoci | lohfe | yeelaapameta | wah | kiikeenaata | nitelenaweemhi | hiswiilahi and, then | you | Bethlehem | land | Judah | [negative] | means, manner | [manner] | least | among | prince | Judah | for | you [loc] | [future] | from, because of | go out | rule, govern | [dependent future] | be a shepherd to | people | Israel Conjunction | Pronoun | NI,-s | NI,poss,3s,-s | NA,3s | ... | Preverb | Preverb,prefixed | AI,2s | ... | NA,poss,3s,4p | NA,3s | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | AI,3s | ... | Preverb | TA,part_ag,3s,4- | NA,poss,1s,4p | NA,4p And thou Bethlehem, land of Judah, Art in no wise least among the princes of Judah: For out of thee shall come forth a governor, Which shall be shepherd of my people Israel. Matt:2;7 Hina uwa Halade u gemi utvhpimvhi nihi Laburwa-lanihi,/macimi nihi uci wrkutafi ini mvyrwi lrqv inv vlrqv dapinrkufici. hine | howe | heletii | hokiimi | hotahpimahi | nihi | lepwaawelenihi | mecimi | nihi | hoci | waakotefi | hini | mayaawi | laakwa | hina | halaakwa | teepinaakofici then, at that time | now, then | Herod | privately, secretly | call | those [obv] | wise person | and | those [obv] | from, because of | learn | that [inan] | true, correct, right | time, season; place | that [anim] | star | appear, be manifest ... | ... | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Pronoun | NA,4p | Conjunction | Pronoun | Preverb | AI,3s | Pronoun | Preverb | NI,-s | Pronoun | NA,3s | AI,conj,3s Then Herod privily called the wise men, and learned of them carefully what time the star appeared. Matt:2;8 Macimi Pa-flihamigi u ta laskvwvhi nihi, Nhrkuna macimi/mvyrwi nvtunahigaku inv mvyrni vpaluhfv si: chena mahci/mkvwaqa inv nuhgi biatvwiku kvlvwewa, wvhsi nahfrpi/manvwvhi biriv macimi usvsilvwahvgi, u talvhi. mecimi | peflihemiki | hoteleskawahi | nihi | nhaakone | mecimi | mayaawi | natonehikeeko | hina | mayaani | hapelohfa | si | chiine | mehci | mhkaweekwe | hina | nohki | pyeetawiko | kalawiiwe | wahsi | nehfaapi | menawahi | pyaaya | mecimi | hosasilawehaki | hotelahi and | Bethlehem | send | those [obv] | go | and | true, correct, right | seek | that [anim] | young | child | [manner] | and, then | [perfective] | find | that [anim] | again | bring to | word | [purposive] | also | may, might | come | and | worship | say Conjunction | NI,loc,- | TA,3s,4p | Pronoun | AI,imp,2p | Conjunction | Preverb | AI,imp,2p | Pronoun | Premodifier | NA,3s | Preverb | Conjunction | Preverb | TA,conj,2p,3- | Pronoun | ... | TA,imp,2p,1s | NI,-s | Preverb,IC | ... | Preverb | AI,conj,1s | Conjunction | TA,conj,1s,3s | TA,3s,4p And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search out carefully concerning the young child; and when ye have found him, bring me word, that I also may come and worship him. Matt:2;9 Macimi/nihki, yasi mahci notvwrwrci nili ugimrli, wap-faki yahrwrci;/chena, scih, inv vlrqv nihki ini watvhkufvgi yana-wrwrci,/yalvhfvmelici nihi si wapfa, brlu' hini biawv macimi vpiwv/tapilv' spamagi tv hvpici inv mvyrni vpaluhfv. mecimi | nihki | yeesi | mehci | nootawaawaaci | nili | hokimaali | weepfeeki | yehaawaaci | chiine | scih | hina | halaakwa | nihki | hini | weetahkofaki | yeeneewaawaaci | yeelahfamiilici | nihi | si | weepfe | paalohini | pyeewa | mecimi | hapiwa | tepila' | spemeki | ta | hapici | hina | mayaani | hapelohfa and | those [anim] | [manner] | [perfective] | hear | that [obv], those [inan] | king | go | go | and, then | lo | that [anim] | star | those [anim] | that [inan] | east, rise | see | in front of, opposite | those [obv] | [manner] | go | until, as far as | come | and | exist, be located | even, just, precisely | up | [locational], where | exist, be located | that [anim] | young | child Conjunction | Pronoun | Preverb,IC | Preverb | TA,conj,3p,4- | Pronoun | NA,4s | AI,3p | AI,part,3p | Conjunction | ... | Pronoun | NA,3s | Pronoun | Pronoun | II,part,3- | TA,part_ob,3p,4- | AI,part,4- | Pronoun | Preverb | AI,3s | ... | AI,3s | Conjunction | AI,3s | Premodifier | ... | Preverb | AI,conj,3s | Pronoun | Premodifier | NA,3s And they, having heard the king, went their way; and lo, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was. Matt:2;10 Chena iah/nawr-wrci nili vlrqvli nihki, usvsilabwrki vnhiwawi msi/usvsilabwrwa. chiine | yeh | neewaawaaci | nili | halaakwali | nihki | hosasilepwaaki | hanhiweewi | mhsi | hosasilepwaawe and, then | [subordinate] | see | that [obv], those [inan] | star | those [anim] | rejoice | very | much, big | joy Conjunction | Preverb | TA,conj,3p,4- | Pronoun | NA,4s | Pronoun | AI,3p | Preverb | Premodifier | NI,-s And when they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy. Matt:2;11 Chena becfaki ini wegiwv macimi u nawrwrli/nili mvyrni vpaluh-fvli weci Male inv u gali; chena nihki svhgigi/sfaki usvsilvwahrwrli nili; macimi u tvwanrnrwv u pvwrwanwv/u pvgfanvmvwrwrli dap-hadewanv, ufrwi-muni chena/botafvmrcikvni saqv chena mr. chiine | piicfeeki | hini | wiikiwa | mecimi | honeewaawaali | nili | mayaani | hapelohfali | wiici | melii | hina | hokeeli | chiine | nihki | sahkiki | sfeeki | hosasilawehaawaali | nili | mecimi | hotawenaanaawa | hopawaawenwa | hopakfenamawaawaali | teephetiiwena | hofaawimoni | chiine | pootefamaacikani | sekwa | chiine | maa and, then | enter | that [inan] | house | and | see | that [obv], those [inan] | young | child | with, in the company of | Mary | that [anim] | mother | and, then | those [anim] | down | fall | worship | that [obv], those [inan] | and | open | treasure, riches | release, forgive, deliver | gift | gold coin | and, then | altar | aroma | and, then | myrrh Conjunction | AI,3p | Pronoun | NI,-s | Conjunction | TA,3p,4s | Pronoun | Premodifier | NA,4s | ... | NA,3s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | Conjunction | Pronoun | ... | AI,3p | TA,3p,4s | Pronoun | Conjunction | TI,3p,3- | NI,poss,3p,- | TA,3p,4s | NI,-p | NI,-s | Conjunction | Premodifier | NI,-s | Conjunction | NI,-s And they came into the house and saw the young child with Mary his mother; and they fell down and worshipped him; and opening their treasures they offered unto him gifts, gold and frankincense and myrrh. Matt:2;12 Chena dawvhi ut vlanakuwrli/Mvnadoli vhpuwawa-nagi wvhsi tagi patagi hrwrci Haladeli,/pvivgilv wvyaci si wapfaki nihki nahvlwrkv u drm-kumwrgi haki. chiine | teewahi | hotalenekowaali | manetooli | hahpoweeweneki | wahsi | teki | peteki | haawaaci | heletiili | payakila | wayeeci | si | weepfeeki | nihki | nehalwaaka | hotaamhkomwaaki | heeki and, then | it being the case that | warn | God | dream | [purposive] | [prohibitive] | back, in return | go | Herod | motion away | towards | [manner] | go | those [anim] | own, belonging to oneself | country | go Conjunction | ... | TA,inv,4s,3p | NA,4s | NI,loc,- | Preverb,IC | Preverb | ... | AI,conj,3p | NA,4s | Preverb | Postposition | Preverb | AI,3p | Pronoun | ... | NI,poss/loc,3p,- | AI,3p And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way. Matt:2;13 Huwa ina iah srwawrci nihki, wrpvmahku, Joseli utfrli/vh-puwawa-nagi inv Dabalamiwatv ut ancvlemvli, Hunsgrlu/chena mvmi inv mvyrni vpaluhfv macimi u gali, chena Ecapde/lasimulu, macimi ntvsi vpilu brluhi wetvmolv: xvga Halade wah/nvtunawhrli nili mv-yrni vpaluhfvli wvhsi nfrci, u talrli. howe | hine | yeh | saaweewaaci | nihki | waapamehko | coosiili | hotfaali | hahpoweeweneki | hina | teepeelemiweeta | hotenhcaliimali | honhskaalo | chiine | mami | hina | mayaani | hapelohfa | mecimi | hokeeli | chiine | hiceptii | lesimolo | mecimi | nitasi | hapilo | paalohi | wiitamoola | ksake | heletii | weh | natonehwaali | nili | mayaani | hapelohfali | wahsi | nhfaaci | hotelaali now, then | then, at that time | [subordinate] | withdraw, depart | those [anim] | look at | Joseph | appear, come to | dream | that [anim] | rule, be lord | angel | rise | and, then | take | that [anim] | young | child | and | mother | and, then | Egypt | flee | and | there, that [loc] | exist, be located | until, as far as | tell | for | Herod | [future] | seek | that [obv], those [inan] | young | child | [purposive] | kill, destroy | say ... | ... | Preverb | AI,conj,3p | Pronoun | TA,imp,2p,3- | NA,4s | TA,3s,4s | NI,loc,- | Pronoun | AI,part,3s | NA,poss,3s,4s | AI,imp,2s | Conjunction | TA,imp,2s,3- | Pronoun | Premodifier | NA,3s | Conjunction | NA,poss,3s,4s | Conjunction | NI,-s | AI,imp,2s | Conjunction | Pronoun | AI,imp,2s | ... | TA,1s,2s | Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Pronoun | Premodifier | NA,4s | Preverb,IC | TA,conj,3s,4- | TA,3s,4s Now when they were departed, behold, an angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I tell thee: for Herod will seek the young child to destroy him. Matt:2;14 Macimi unskv inv chena u mvmrli nili mvyrni vpaluhfvli macimi/u gali inv, chena Ecapde si srwa tapahgi; mecimi | honhska | hina | chiine | homamaali | nili | mayaani | hapelohfali | mecimi | hokeeli | hina | chiine | hiceptii | si | saawe | tepehki and | rise | that [anim] | and, then | take | that [obv], those [inan] | young | child | and | mother | that [anim] | and, then | Egypt | [manner] | withdraw, depart | night Conjunction | AI,3s | Pronoun | Conjunction | TA,3s,4s | Pronoun | Premodifier | NA,4s | Conjunction | NA,poss,3s,4s | Pronoun | Conjunction | NI,-s | Preverb | AI,3s | NI,-s And he arose and took the young child and his mother by night, and departed into Egypt; Matt:2;15 macimi ntvsi vpiwv/brlu' hini u nabowa Halade: wvhsi manvwv' hini uqrufagi ga-/kvlvwici inv Dabalamiwatv srpwi nili mrmosigesqalici, Ecapde/ni utumv ni qihfv, iwv. mecimi | nitasi | hapiwa | paalohini | honepoowe | heletii | wahsi | menawa' | hini | hokwaawfeki | keekalawici | hina | teepeelemiweeta | saapwi | nili | maamoosikiiskwelici | hiceptii | ninatoma | nikwihfa | hiwa and | there, that [loc] | exist, be located | until, as far as | death | Herod | [purposive] | may, might | that [inan] | fill | speak | that [anim] | rule, be lord | through, go through | that [obv], those [inan] | prophet | Egypt | call for, ask for | son | say Conjunction | Pronoun | AI,3s | ... | NI,poss,3s,-s | NA,3s | Preverb,IC | Preverb | Pronoun | II,conj,3- | AI,part,3s | Pronoun | AI,part,3s | ... | Pronoun | AI,part,4- | NI,-s | TA,1s,3s | NA,poss,1s,3s | AI,3s and was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, Out of Egypt did I call my son. Matt:2;16 Hina uwa Halade, iah namagi yasi inv wrpvlrcihakuci/nihi Laburwi-lanihi, vnhiwawi wivkuwa, macimi wrwenga, chena/u nfvhi jrivhki nihi sgilvwahfiwi vpalufhi yapilici Paflihamigi,/macimi jrivhki ini sqriv tvsi, na- neswi-gikvdowilici macimi/utvhpi, hini lrqv si vginvia nihi Laburwi-lanihi mviahci uci/mvyrwi wrkutafici. hine | howe | heletii | yeh | neemeki | yeesi | hina | waapalaacihekoci | nihi | lepwaawilenihi | hanhiweewi | wiyakowe | mecimi | waawiinhke | chiine | honhfahi | caayahki | nihi | skilawehfiwi | hapelofhi | yeepilici | peflihemiki | mecimi | caayahki | hini | skwaaya | tasi | hine | niiswi | kkatoowilici | mecimi | hotahpi | hini | laakwa | si | hakinaye | nihi | lepwaawilenihi | mayehci | hoci | mayaawi | waakotefici then, at that time | now, then | Herod | [subordinate] | see | [manner] | that [anim] | mock | those [obv] | wise person | very | angry | and | send | and, then | kill, destroy | all | those [obv] | male | children | exist, be located | Bethlehem | and | all | that [inan] | border | place | then, at that time | two | be two years old | and | less | that [inan] | time, season; place | [manner] | observe, adhere to | those [obv] | wise person | [perfective] | from, because of | true, correct, right | learn ... | ... | NA,3s | Preverb | TI,conj,3s,3- | Preverb,IC | Pronoun | TA,conj,inv,4-,3s | Pronoun | NA,4p | Preverb | AI,3s | Conjunction | AI,3s | Conjunction | TA,3s,4p | ... | Pronoun | Premodifier | NA,4p | AI,conj,4- | NI,loc,- | Conjunction | ... | Pronoun | NI,-s | ... | ... | ... | AI,part,4- | Conjunction | ... | Pronoun | NI,-s | Preverb | AI,3s | Pronoun | NA,4p | Preverb,IC | Preverb | Preverb | AI,conj,3s Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the male children that were in Bethlehem, and in all the borders thereof, from two years old and under, according to the time which he had carefully learned of the wise men. Matt:2;17 Hina uwa uqrufanwi ini ga-kvlvwigi/srpwi Calamriv inv mrmosi-gesqatv, hine | howe | hokwaawfenwi | hini | keekalawiki | saapwi | celemaaya | hina | maamoosikiiskweeta then, at that time | now, then | fill | that [inan] | speak | through, go through | Jeremiah | that [anim] | prophet ... | ... | II,3s | Pronoun | AI,conj,3- | ... | NA,3s | Pronoun | AI,part,3s Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, Matt:2;18 Kvlvwawih-simowa nodrqvtwi lr Lamv,/Bami wihfvqagi macimi mvwagi,/Lacvli bami mvwimrci ut vpaluhfamhi;/Macimi inv rlwi manwi-tahasgofu, xvga mvtv-lrqv nihi,/iwv. kalaweewihsimoowe | nootaakwatwi | laa | lema | peemi | wihfakweki | mecimi | maweeki | lecali | peemi | mawimaaci | hotapelohfemhi | mecimi | hina | haalwi | menwiteheeskoofo | ksake | matalaakwa | nihi | hiwa voice | hear | in | Ramah | [progressive] | weep | and | mourn | Rachel | [progressive] | cry | child | and | that [anim] | [fail, not be able] | be comforted | for | never | those [obv] | say NI,-s | II,3s | ... | NI,-s | Preverb,IC | AI,conj,3- | Conjunction | AI,conj,3- | NA,3s | Preverb,IC | TA,part_ob,3s,4- | NA,poss,3s,4p | Conjunction | Pronoun | Preverb | AI,3s | Conjunction | ... | Pronoun | AI,3s A voice was heard in Ramah, Weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; And she would not be comforted, because they are not. Matt:2;19 Pvyaqv ina iah napagi Halade, wrpvmahku, inv/Dabalamiwatv ut ancvlemvli udfrli vhpuwawa-nagi Joseli/Ecapdegi, payeekwa | hine | yeh | nepeki | heletii | waapamehko | hina | teepeelemiweeta | hotenhcaliimali | hotfaali | hahpoweeweneki | coosiili | hiceptiiki but | then, at that time | [subordinate] | die | Herod | look at | that [anim] | rule, be lord | angel | appear, come to | dream | Joseph | Egypt Conjunction | ... | Preverb | AI,conj,3- | NA,3s | TA,imp,2p,3- | Pronoun | AI,part,3s | NA,poss,3s,4s | TA,3s,4s | NI,loc,- | NA,4s | NI,loc,- But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt, Matt:2;20 Hunsgrlu chena mvmi inv mvyrni vpaluhfv macimi/u gali, chena ini Iswelv ut vsisgemi hrlu: xvga nihki naboki na-/tunahvgiki ini u ta lanvwawewa inv mvyrni vpaluhfv, u talrli. honhskaalo | chiine | mami | hina | mayaani | hapelohfa | mecimi | hokeeli | chiine | hini | hiswiila | hotasiskiimi | haalo | ksake | nihki | nepooki | neetonehakiki | hini | hotelenaweewiiwe | hina | mayaani | hapelohfa | hotelaali rise | and, then | take | that [anim] | young | child | and | mother | and, then | that [inan] | Israel | land | go | for | those [anim] | die | seek | that [inan] | life | that [anim] | young | child | say AI,imp,2s | Conjunction | TA,imp,2s,3- | Pronoun | Premodifier | NA,3s | Conjunction | NA,poss,3s,4s | Conjunction | Pronoun | NA,3s | NI,poss,3s,-s | AI,imp,2s | Conjunction | Pronoun | AI,3p | TI,part_ag,3p,3- | Pronoun | NI,poss,3s,-s | Pronoun | Premodifier | NA,3s | TA,3s,4s saying, Arise and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead that sought the young child's life. Matt:2;21 Macimi inv unskv chena u mvmrli nili mvyrni vpaluhfvli/macimi u gali, chena ini Iswelv ut vsisgemi si biawv. mecimi | hina | honhska | chiine | homamaali | nili | mayaani | hapelohfali | mecimi | hokeeli | chiine | hini | hiswiila | hotasiskiimi | si | pyeewa and | that [anim] | rise | and, then | take | that [obv], those [inan] | young | child | and | mother | and, then | that [inan] | Israel | land | [manner] | come Conjunction | Pronoun | AI,3s | Conjunction | TA,3s,4s | Pronoun | Premodifier | NA,4s | Conjunction | NA,poss,3s,4s | Conjunction | Pronoun | NA,3s | NI,poss,3s,-s | Preverb | AI,3s And he arose and took the young child and his mother, and came into the land of Israel. Matt:2;22 Pvyaqv/iah nodrgaci yasi Rgalavse vsuwa bami ugimru-tvgi Cudia iahgi/tv hvpilici u fvli Haladeli, hu qitv wvhsi ini hrci; chena dawvhi/ut vlanagoli Mvnadoli vhupwawa-nagi, ini lr Ga-lale si srwa, payeekwa | yeh | nootaakeeci | yeesi | hekeeleasi | hasowe | peemi | hokimaawtaki | cotye | yehki | ta | hapilici | hohfali | heletiili | hokwta | wahsi | hini | haaci | chiine | teewahi | hotalenekooli | manetooli | hahpoweeweneki | hini | laa | keelelii | si | saawe but | [subordinate] | hear | [manner] | Archelaus | in exchange; across | [progressive] | rule, reign over | Judaea | earlier, in the past | [locational], where | exist, be located | father | Herod | fear | [purposive] | that [inan] | go | and, then | it being the case that | warn | God | dream | that [inan] | in | Galilee | [manner] | withdraw, depart Conjunction | Preverb | AI,conj,3s | Preverb,IC | NA,3s | ... | Preverb,IC | TI,conj,3s,3- | NI,-s | ... | Preverb | AI,conj,4- | NA,poss,3s,4s | NA,4s | TI,3s,3s | Preverb,IC | Pronoun | AI,conj,3s | Conjunction | ... | TA,inv,4s,3s | NA,4s | NI,loc,- | Pronoun | ... | NI,-s | Preverb | AI,3s But when he heard that Archelaus was reigning over Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither; and being warned of God in a dream, he withdrew into the parts of Galilee, Matt:2;23 macimi biawv chena udawa-nagi dawv Nrsalafe si-dota; wvhsi/manvwv' hini uqrufagi ga-kvlvwigi srpwi nihki mrmosi-gesqacki,/wvhsi inv Nrsalene sinofuci. mecimi | pyeewa | chiine | hoteeweneki | teewa | naaselefi | sitoote | wahsi | menawa' | hini | hokwaawfeki | keekalawiki | saapwi | nihki | maamoosikiiskwecki | wahsi | hina | naaseliini | sinoofoci and | come | and, then | city, town, village | dwell | Nazareth | be called, be named | [purposive] | may, might | that [inan] | fill | speak | through, go through | those [anim] | prophet | [purposive] | that [anim] | Nazarene | be called, be named Conjunction | AI,3s | Conjunction | NI,loc,- | AI,3s | NI,-s | II,3- | Preverb,IC | Preverb | Pronoun | II,conj,3- | AI,conj,3- | ... | Pronoun | AI,part,3p | Preverb,IC | Pronoun | NA,3s | AI,conj,3s and came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, that he should be called a Nazarene. Matt:3;1 Chena yolona grsagiki biawv Jrne inv Fvfvhqi-/ulalhiwanv, pami nvnvhimiwa ini belasgi Cudia, chiine | yooloone | kaasekiki | pyeewa | caanii | hina | fafahkwi-holelhiwena | pemi | nanahimiwe | hini | piileski | cotye and, then | those [inan] | day | come | John | that [anim] | baptizer, baptist | [progressive] | preach | that [inan] | wilderness | Judaea Conjunction | Pronoun | II,part,3- | AI,3s | NA,3s | Pronoun | NA,3s | Preverb | AI,3s | Pronoun | NI,-s | NI,-s And in those days cometh John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea, Matt:3;2 Mvtveni si/tahaku gelvwv; xvga ini wafapvh-kvmigigi ugimrwi-drmqa uwa/mrlrqvhi, pami iwv. mataiini | siteheeko | kiilawa | ksake | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe | howe | maalaakwahi | pemi | hiwa blame | think, wish | you [pl] | for | that [inan] | heaven | kingdom | now, then | over there (near or far) | [progressive] | say ... | AI,imp,2p | Pronoun | Conjunction | Pronoun | II,part,3- | NI,-s | ... | ... | Preverb | AI,3s saying, Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand. Matt:3;3 Yonv yrmv xvga yr-cimatv srpwi inv/Visviv mrmosigesqatv,/Hini u kvlvwih-simowa wiyafv bami tvlvhotvgi ini belasgi,/Macfadoku ini u myawi inv Dabalamiwatv,/Tapilvhi sdoku u myawanafv,/iwv. yoona | yaama | ksake | yaacimeta | saapwi | hina | haisaya | maamoosikiiskweeta | hini | hokalawihsimoowe | wiyeefa | peemi | talahootaki | hini | piileski | mecfetooko | hini | homyeewi | hina | teepeelemiweeta | tepilahi | stooko | homyeeweneefa | hiwa that [anim] | this [anim] | for | speak about | through, go through | that [anim] | Isaiah | prophet | that [inan] | voice | someone, anyone | [progressive] | cry out | that [inan] | wilderness | prepare | that [inan] | way, path | that [anim] | rule, be lord | even, just, precisely | make | way, path | say Pronoun | Pronoun | Conjunction | TA,part_ob,-,3s | ... | Pronoun | NA,3s | AI,part,3s | Pronoun | NI,poss,3s,-s | Pronoun | Preverb,IC | TI,conj,3s,3- | Pronoun | NI,-s | TI,imp,2p,3- | Pronoun | NI,poss,3s,-s | Pronoun | AI,part,3s | Premodifier | TI,imp,2p,3- | NI,dim/poss,3s,-p | AI,3s For this is he that was spoken of by Isaiah the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of the Lord, Make his paths straight. Matt:3;4 Huwa Jrne gamvlewi wihfviv u betanikvni, chena/masqvhdagi gitvpifowa grwvci u sahgigi; macimi pvqvci amowi-/malrsi u wihfane-wani. howe | caanii | keemaliiwi | wihfaya | hopiitenikani | chiine | meskwahteeki | kitapifoowe | kaawaci | hosehkiki | mecimi | pakwaci | hemoowimelaasi | howihfeniiweni now, then | John | camel | hair | clothing, apparel | and, then | leather | belt | around | side | and | wild | honey | food ... | NA,3s | Premodifier | NI,-s | NI,poss,3s,-s | Conjunction | Premodifier | NI,-s | ... | NI,poss/loc,3s,- | Conjunction | Premodifier | NI,-s | NI,poss,3s,-s Now John himself had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his food was locusts and wild honey. Matt:3;5 Hina uwa luhfvlati Culosalame nili/hawv, macimi jrivhgi Cudia, chena ini jrivhgi gryrugi-drmqa ini/Jrtane; hine | howe | lohfaleti | colooseelemii | nili | heewa | mecimi | caayahki | cotye | chiine | hini | caayahki | kaayaawkitaamhkwe | hini | caatenii then, at that time | now, then | go out | Jerusalem | that [obv], those [inan] | go | and | all | Judaea | and, then | that [inan] | all | surrounding region | that [inan] | Jordan ... | ... | AI,3- | NI,-s | Pronoun | AI,3s | Conjunction | ... | NI,-s | Conjunction | Pronoun | ... | NI,-s | Pronoun | NI,-s Then went out unto him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan; Matt:3;6 macimi nihki u fvfvhqi-ulalhakuwrli nili ini Jrtanewi/febegi, pami tabrcimoki u mvjesilvwewanwv. mecimi | nihki | hofafahkwi-holelhekowaali | nili | hini | caateniiwi | fiipiiki | pemi | tepaacimooki | homaciisilawiiwenwa and | those [anim] | baptize | that [obv], those [inan] | that [inan] | Jordan | river | [progressive] | confess, testify | sin Conjunction | Pronoun | TA,inv,4s,3p | Pronoun | Pronoun | Premodifier | NI,loc,- | Preverb | AI,3p | NI,poss,3p,- and they were baptized of him in the river Jordan, confessing their sins. Matt:3;7 Pvyaqv ina inv/iah nawrci maci nihi Palasi-hi chena Satusihi bami bialutvmrkuci/u fvfvhqi-ulalhiwawa, Nafvwa git vlanakuwv, gelvwv lawrki/udosrkvnvki, wvhsi usitvmaqa ini vhqi-gidawa wrsv biayrgi? u/talrli. payeekwa | hine | hina | yeh | neewaaci | meci | nihi | pelesihi | chiine | setosihi | peemi | pyeelotamaakoci | hofafahkwi-holelhiweewe | neefawe | kitalenekowa | kiilawa | leewaaki | hotoosaakanaki | wahsi | hositameekwe | hini | hahkwikiteewe | waasa | pyeeyaaki | hotelaali but | then, at that time | that [anim] | [subordinate] | see | many | those [obv] | Pharisee | and, then | Sadducee | [progressive] | come | baptism | who | warn | you [pl] | viper | offspring | [purposive] | flee from | that [inan] | anger, wrath | [volitional] | come | say Conjunction | ... | Pronoun | Preverb | TA,conj,3s,4- | ... | Pronoun | NA,4p | Conjunction | NA,4p | Preverb,IC | TA,conj,inv,4-,3s | NI,poss,3s,-s | Pronoun | TA,inv,3s,2p | Pronoun | NA,3p | NA,3p | Preverb,IC | TI,conj,2p,3- | Pronoun | NI,-s | Preverb,IC | II,part,3- | TA,3s,4s But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said unto them, Ye offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come? Matt:3;8 Biadoku waciganvhi mvwifowa nvhekv mvtveni si/tahawa yaiqalamakugi: pyeetooko | weecikeenahi | mawifoowe | nahiika | mataiini | siteheewe | yeeykweelemekoki bring | therefore | fruit | near, up to, ready | blame | will, wish, thought | worthy TI,imp,2p,3- | Conjunction | NI,-s | ... | ... | NI,-s | II,part,3- Bring forth therefore fruit worthy of repentance: Matt:3;9 chena tagi si tahaku betiga geyrwv/wvhsi, Ni bonrpa Aplahame ni uhfipa, iuyaqa: xvga gi talapwv/nelv, yasi inv Mvnatu dabelafici wvhsi iuhumv sekunhi uci/unsgrnvmv-wrci Aplahameli vpalufhi. chiine | teki | siteheeko | piitike | kiiyaawa | wahsi | nipoonaape | heplehemii | niyohfipe | hiyoyeekwe | ksake | kitelepwa | niila | yeesi | hina | maneto | teepiilefici | wahsi | yohoma | siikonhi | hoci | honhskaanamawaaci | heplehemiili | hapelofhi and, then | [prohibitive] | think, wish | in, within | self | [purposive] | have, put | Abraham | have as father | say | for | say | I, me | [manner] | that [anim] | God | able, worthy, enough | [purposive] | these [obv] | stone | from, of, because of | raise | Abraham | children Conjunction | Preverb | AI,imp,2p | ... | Pronoun | Preverb,IC | TA,1x,3- | NA,3s | AI,1x | AI,conj,2p | Conjunction | TA,1s,2p | Pronoun | Preverb,IC | Pronoun | NA,3s | AI,conj,3s | Preverb,IC | Pronoun | NA,4p | Postposition | TA,conj,3s,4- | NA,4s | NA,4p and think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham. Matt:3;10 Chena datapilv' hini/uwa taghrkv sagfanwi tv hini ujapkvhkvtuwigi nili mtaku: jrgi/mtaqi waciganvhi waci bur negigi uwasi mvwifowa kvuhota,/macimi ini skudagi ipvgidota. chiine | teetepila' | hini | howe | tekhaaka | sekfenwi | ta | hini | hoceepkahkatowiki | nili | mhteko | caaki | mhtekwi | weecikeenahi | weeci | pwaa | niikiki | howesi | mawifoowe | kawhoote | mecimi | hini | skoteeki | hipakitoote and, then | even, just, precisely | that [inan] | now, then | axe | be laid on, lie | [locational], where | that [inan] | root | that [obv], those [inan] | trees | all, every | tree | therefore | from, because of/IC | [negative] | come from | good | fruit | be cut down | and | that [inan] | fire | be thrown Conjunction | Premodifier | Pronoun | ... | NI,-s | II,3s | Preverb | Pronoun | NI,loc,- | Pronoun | NI,-p | ... | NI,-s | Conjunction | Preverb,IC | Preverb | II,part,3- | Premodifier | NI,-s | II,3- | Conjunction | Pronoun | NI,loc,- | II,3- And even now is the axe laid unto the root of the trees: every tree therefore that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. Matt:3;11 Svpkvhi nelv gi fvfvhqi-/ulalhalapwv napigi mvtveni si tahawa-nagi si: wakv inv vhkuwi/ba-birtv nelv vlikv mselafi notv nelv, inv u mvhgifanv ni nodqelafi/wvhsi pvh-nemaiv nelv: hinv gah fvfvhqi-ulalhakuwv nili Ufapi/Ucvjrlvhqvli macimi skudagi: sapkahi | niila | kifafahkwi-holelhelepwa | nepiki | mataiini | siteheeweneki | si | weeka | hina | hahkowi | peepyaata | niila | halika | mhsiilefi | noota | niila | hina | homahkifena | ninootkwiilefi | wahsi | pah | niimeya | niila | hina | keh | fafahkwi-holelhekowa | nili | hofepi | hocacaalahkwali | mecimi | skoteeki indeed | I, me | baptize | water | blame | will, wish, thought | [manner] | but | that [anim] | after | come | I, me | more | big, great | than | I, me | that [anim] | shoe | lack | [purposive] | [andative] | carry, bear | I, me | that [anim] | [future] | baptize | that [obv], those [inan] | holy | spirit | and | fire ... | Pronoun | TA,1s,2p | NI,loc,- | ... | NI,loc,- | Preverb | Conjunction | Pronoun | ... | AI,part,-s | Pronoun | ... | AI,3s | ... | Pronoun | Pronoun | NI,poss,3s,-p | AI,1s | Preverb,IC | Preverb | TI,conj,1s,3- | Pronoun | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,inv,3s,2p | Pronoun | Premodifier | NA,4s | Conjunction | NI,loc,- I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire: Matt:3;12 u wawafhowa inv u lacigi/vhdawi, macimi inv wah tvdakvqi fvfvyrgilutv u pvwvsqhrwi/tapvkufanowa; chena inv wah si mrwvtunv u kvwvskumi ini u/kvwvsqigr-nagi, wakv nili wih-seqviv yrlwi-vhdahodagi skuta wah/si jrkv-tafrnv inv. howeewefhoowe | hina | holeciki | hahteewi | mecimi | hina | weh | tateekakwi | fafayaakilota | hopawaskwhaawi | tepakofenoowe | chiine | hina | weh | si | maawatona | hokawaskomi | hini | hokawaskwikaaneki | weeka | nili | wihsiikwaya | yaalwi-ahtehooteeki | skote | weh | si | caakatefaana | hina fan | that [anim] | hand | exist, be located | and | that [anim] | [future] | thoroughly | make clean | threshing | floor | and, then | that [anim] | [future] | [manner] | collect, gather | wheat | that [inan] | barn | but | that [obv], those [inan] | chaff | be extinguished | fire | [future] | [manner] | burn up | that [anim] NI,poss,3s,-s | Pronoun | NI,poss/loc,3s,- | II,3s | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | TI,3s,3s | Premodifier | NI,poss,3s,-s | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | TI,3s,3s | NI,poss,3s,-s | Pronoun | NI,poss/loc,3s,- | Conjunction | Pronoun | NI,-s | II,part,3- | NI,-s | Preverb,prefixed | Preverb | TI,3s,3p | Pronoun whose fan is in his hand, and he will throughly cleanse his threshing-floor; and he will gather his wheat into the garner, but the chaff he will burn up with unquenchable fire. Matt:3;13 Hina uwa Jesise Galale umwv Jrtanegi Jrneli si biawv,/wvhsi fvfvhqi-ulalhakuci nili. hine | howe | ciisisii | keelelii | homwa | caateniiki | caaniili | si | pyeewa | wahsi | fafahkwi-holelhekoci | nili then, at that time | now, then | Jesus | Galilee | come from, originate from | jordan | John | [manner] | come | [purposive] | baptize | that [obv], those [inan] ... | ... | NA,3s | NI,-s | AI,3s | NI,loc,- | NA,4s | Preverb | AI,3s | Preverb,IC | TA,conj,inv,4-,3s | Pronoun Then cometh Jesus from Galilee to the Jordan unto John, to be baptized of him. Matt:3;14 Pvyaqv Jrne wih mahci nvgi-/nrli waghi, Nit vgrwrfi wvhsi gelv fvfvhqi-ulalhivni, macimi gelv/hv gi bialutvwi? isiwa. payeekwa | caanii | wih | mehci | nakinaali | weekhi | nitakaawaafi | wahsi | kiila | fafahkwi-holelhiyani | mecimi | kiila | ha | kipyeelotawi | hisiwe but | John | [irrealis] | [perfective] | hinder | though | need, lack | [purposive] | you | baptize | and | you | [interrogative] | come to | say Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | Preverb | ... | ... | AI,1s | Preverb,IC | Pronoun | TA,conj,2s,1s | Conjunction | Pronoun | ... | TA,2s,1s | AI,3s But John would have hindered him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me? Matt:3;15 Pvyaqv rpvfsa Jesise, Welrni lalatv-/nu ini inugi: xvga vlvini ki talafipa gelvwa wvhsi uqrufadoivqa/jrivhgi tapvsvwelafewa, u talrli. Hina uwa inv welrni u ta lala-/mrli nili. payeekwa | haapafse | ciisisii | wiilaani | leeletano | hini | hinoki | ksake | halayini | kitelefipe | kiilawe | wahsi | hokwaawfetooyakwe | caayahki | tepasawiilefiiwe | hotelaali | hine | howe | hina | wiilaani | hoteleelemaali | nili but | answer | Jesus | let | value, esteem, desire | that [inan] | now, at this time | for | such, thus | befit, be in a state | we [inc] | [purposive] | fulfill, fill | all | righteousness | say | then, at that time | now, then | that [anim] | let | value, esteem, desire | that [obv], those [inan] Conjunction | AI,3s | NA,3s | ... | TI,imp,2s,3- | Pronoun | ... | Conjunction | ... | AI,1i | Pronoun | Preverb,IC | TI,conj,1i,3- | ... | NI,-s | TA,3s,4s | ... | ... | Pronoun | ... | TA,3s,4s | Pronoun But Jesus answering said unto him, Suffer it now: for thus it becometh us to fulfill all righteousness. Then he suffereth him. Matt:3;16 Macimi Jesise, ina iah fvfvhqi-ulalhofuci, walanv/ini napigi uci musqifa: chena scih, nili manqvtu tvwanvmrqi inv,/macimi inv u nawrli nili u Cvjrlvhkumvli Mvnatu bami lrsiufalici/brsi myrsi-pvwefv, macimi usgici weiv si biali; mecimi | ciisisii | hine | yeh | fafahkwi-holelhoofoci | weelena | hini | nepiki | hoci | moskwife | chiine | scih | nili | menhkwato | tawenamaakwi | hina | mecimi | hina | honeewaali | nili | hocacaalahkomali | maneto | peemi | laasiyofelici | paasi | myaasipawiifa | mecimi | hoskici | wiiya | si | pyeeli and | Jesus | then, at that time | [subordinate] | baptize | immediately | that [inan] | water | from, of, because of | come to the surface | and, then | lo | that [obv], those [inan] | heaven | open | that [anim] | and | that [anim] | see | that [obv], those [inan] | spirit | God | [progressive] | descend | as | dove | and | upon | him, her, it | [manner] | come Conjunction | NA,3s | ... | Preverb | AI,conj,3s | ... | Pronoun | NI,loc,- | Postposition | AI,3s | Conjunction | ... | Pronoun | NI,-p | TA,pass,-,3s | Pronoun | Conjunction | Pronoun | TA,3s,4s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | Preverb,IC | AI,part,4- | ... | NA,3s | Conjunction | ... | Pronoun | Preverb | AI,4s And Jesus, when he was baptized, went up straightway from the water: and lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending as a dove, and coming upon him; Matt:3;17 chena scih,/nili manqvtu uci nodrqvtwi kvlvwih-simowa, Vlvyrmv/yavhqalamvkv ni Qihfv, weyrgi ni manwilapwv, iyoiv. chiine | scih | nili | menhkwato | hoci | nootaakwatwi | kalawihsimoowe | halayaama | yeeahkweelemaka | nikwihfa | wiiyaaki | nimenwilepwa | hiyooya and, then | lo | that [obv], those [inan] | heaven | from, of, because of | hear | voice | this | love | son | him, her, it [loc] | be pleased | say Conjunction | ... | Pronoun | NI,-p | Postposition | II,3s | NI,-s | Pronoun | TA,part_ob,1s,3s | NA,poss,1s,3s | Pronoun | AI,1s | II,3- and lo, a voice out of the heavens, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Matt:4;1 Hina uwa Jessise nili Ucvjrlvhqvli ini belasgi u tasi wala-/goli wvhsi kuci mvci-vshakuci nili mvci-mvnadoli. hine | howe | ciisisii | nili | hocacaalahkwali | hini | piileski | hotesiwelekooli | wahsi | koci | maci-ashekoci | nili | macimanetooli then, at that time | now, then | Jesus | that [obv], those [inan] | spirit | that [inan] | wilderness | lead, take, carry | [purposive] | try [modifier] | tempt | that [obv], those [inan] | devil ... | ... | NA,3s | Pronoun | NA,4s | Pronoun | NI,-s | TA,inv,4s,3s | Preverb,IC | Premodifier | TA,conj,inv,4-,3s | Pronoun | NA,4s Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil. Matt:4;2 Chena ina/iah mahci fvfvhqi ucigaci nyawrpitvgi tfuku gita nyawrpitvgi ta-/puqa, inv vhkuwihi sqrlvwa. chiine | hine | yeh | mehci | fafahkwi-hocikeeci | nyeewaapitaki | tfoko | kite | nyeewaapitaki | tepokwe | hina | hahkowihi | skwaalawe and, then | then, at that time | [subordinate] | [perfective] | fast | forty | day | and, in addition, plus | forty | night | that [anim] | after | hungry Conjunction | ... | Preverb | Preverb | AI,conj,3s | ... | NI,-p | ... | ... | NI,-p | Pronoun | ... | AI,3s And when he had fasted forty days and forty nights, he afterward hungered. Matt:4;3 Macimi inv kucilahfi biawv chena,/Qahqi geyrwivna nili u Qihfvli Mvnatu, tapigamulu wvhsi iuhkumv/sekunvki tvkuwhrni-wiwrci, u tagoli. mecimi | hina | kocilehfi | pyeewa | chiine | kwehkwi | kiiyaawiyane | nili | hokwihfali | maneto | tepikeemolo | wahsi | yohkoma | siikonaki | takohwaaniwiwaaci | hotekooli and | that [anim] | tempt | come | and, then | if | be (this person) | that [obv], those [inan] | son | God | command | [purposive] | these [anim] | stone | be bread | say Conjunction | Pronoun | NA,3s | AI,3s | Conjunction | Conjunction | AI,subj,2s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | AI,imp,2s | Preverb,IC | Pronoun | NA,3p | AI,conj,3p | TA,inv,4s,3s And the tempter came and said unto him, If thou art the Son of God, command that these stones become bread. Matt:4;4 Pvyaqv inv rpvfsa/macimi, Yalvwigagi ini, Mvtv tvkuwhv pahi wa huci lanvwawi/ilani, wakv jrgi kvlvwewa ini u doni Mvnatu wa-moyrgi, u talrli. payeekwa | hina | haapafse | mecimi | yeelawikeeki | hini | mata | takohwa | pehi | we | hoci | lenaweewi | hileni | weeka | caaki | kalawiiwe | hini | hotooni | maneto | weemooyaaki | hotelaali but | that [anim] | answer | and | write | that [inan] | [negative] | bread | only | [future] | from, because of | live | man | but | all, every | word | that [inan] | mouth | God | come from | say Conjunction | Pronoun | AI,3s | Conjunction | AI,conj,3- | Pronoun | ... | NI,-s | ... | Preverb,prefixed | Preverb | AI,3s | NA,3s | Conjunction | ... | NI,-s | Pronoun | NI,poss,3s,-s | NA,3s | II,part,3- | TA,3s,4s But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God. Matt:4;5 Hina uwa inv mvci-mvnatu ini ufapi udawa-nagi u tasi walrli/nili; macimi inv ini vnvhqvsgi in mvmrtumawi-kvmiqi u tah/lamvtvphrli nili, hine | howe | hina | macimaneto | hini | hofepi | hoteeweneki | hotesiwelaali | nili | mecimi | hina | hini | hanahkwaski | hini | mamaatomeewikamikwi | hoteh | lemataphaali | nili then, at that time | now, then | that [anim] | devil | that [inan] | holy | city, town, village | lead, take, carry | that [obv], those [inan] | and | that [anim] | that [inan] | top, pinnacle | that [inan] | temple | [teh] | set, place | that [obv], those [inan] ... | ... | Pronoun | NA,3s | Pronoun | Premodifier | NI,loc,- | TA,3s,4s | Pronoun | Conjunction | Pronoun | Pronoun | NI,-s | Pronoun | NI,-s | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Pronoun Then the devil taketh him into the holy city; and he set him on the pinnacle of the temple, Matt:4;6 chena, Qahqi geyrwivna nili u Qihfvli Mvnatu,/svhgigi ipvgitvnu geiv: xvga yalvwigagi ini,/Wah melvhi inv ut ancvlemhi tapimadewa gelv si: chena,/U laciwrgi nihki gah pvh-nemagoki,/Belaba ga pgitahfatu gi fici sekunagi,/u talrli. chiine | kwehkwi | kiiyaawiyane | nili | hokwihfali | maneto | sahkiki | hipakitano | kiiya | ksake | yeelawikeeki | hini | weh | miilahi | hina | hotenhcaliimhi | tepimetiiwe | kiila | si | chiine | holeciwaaki | nihki | keh | pah | niimekooki | piilepe | ke | pkitehfeto | kifici | siikoneki | hotelaali and, then | if | be (this person) | that [obv], those [inan] | son | God | down | throw | yourself | for | write | that [inan] | [future] | give | that [anim] | angel | charge, command | you | [manner] | and, then | hand | those [anim] | [future] | [andative] | carry, bear | lest | [future] | hit | foot | stone | say Conjunction | Conjunction | AI,subj,2s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | ... | TI,imp,2s,3- | Pronoun | Conjunction | AI,conj,3- | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Pronoun | NA,poss,3s,4p | NI,-s | Pronoun | Preverb | Conjunction | NI,poss/loc,3p,- | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | TA,inv,3p,2s | ... | Preverb,prefixed | TI,2s,3s | NI,poss,2s,-s | NA,loc,3- | TA,3s,4s and saith unto him, If thou art the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: And on their hands they shall bear thee up, Lest haply thou dash thy foot against a stone. Matt:4;7 Tagi ga hustu gelv u kutvh-kuwrfowa inv/Dabalamiwatv gi Mvnadomv, lvwigapi ini nuhgi, u talrli Jesise. teki | ke | hosto | kiila | hokotahkowaafoowe | hina | teepeelemiweeta | kimanetooma | lawikeepi | hini | nohki | hotelaali | ciisisii [prohibitive] | [future] | make | you | temptation | that [anim] | rule, be lord | god | write | that [inan] | again | say | Jesus Preverb | Preverb,prefixed | TI,2s,3s | Pronoun | NI,poss,3s,-s | Pronoun | AI,part,3s | NA,poss,2s,3s | AI,3- | Pronoun | ... | TA,3s,4s | NA,3s Jesus said unto him, Again it is written, Thou shalt not tempt the Lord thy God. Matt:4;8 Nuhgi, inv mvci-mvnatu vnhiwawi sahpvtagi wvciwvhgi u tasi/walrli nili, ma-cimi u wrpvtalrli jrivhki nili ugimrwi-drmqawvli/ini yalakuqvh-kvmigigi, macimi nili uci wvhfrcimakufewa; nohki | hina | macimaneto | hanhiweewi | sehpateki | waciwahki | hotesiwelaali | nili | mecimi | howaapatelaali | caayahki | nili | hokimaawitaamhkweewali | hini | yeelekokwahkamikiki | mecimi | nili | hoci | wahfaacimekofiiwe again | that [anim] | devil | very | high | mountain | lead, take, carry | that [obv], those [inan] | and | show | all | that [obv], those [inan] | kingdom | that [inan] | world | and | that [obv], those [inan] | from, of, because of | glory ... | Pronoun | NA,3s | Preverb | ... | NI,-s | TA,3s,4s | Pronoun | Conjunction | TA,3s,4s | ... | Pronoun | NI,-p | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Pronoun | Postposition | NI,-s Again, the devil taketh him unto an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them; Matt:4;9 chena, Jrivhki yo-lumv wiahi gah melala nelv, svhgigi sfrivna/macimi usvsilvwahivna, u talrli. chiine | caayahki | yooloma | wiyehi | keh | miilele | niila | sahkiki | sfaayane | mecimi | hosasilawehiyane | hotelaali and, then | all | these [inan], this [obv] | something | [future] | give | I, me | down | fall | and | worship | say Conjunction | ... | Pronoun | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,1s,2s | Pronoun | ... | AI,subj,2s | Conjunction | TA,subj,2s,1s | TA,3s,4s and he said unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me. Matt:4;10 Hina uwa Jesise, Vlikv hrla,/Satane: xvga Ga husv-silvwahv gelv inv Dabalamiwatv gi/Mvnadomv macimi inv pahi gah mamaginilutvwv, lvwigapi ini,/u talrli. hine | howe | ciisisii | halika | haale | setenii | ksake | ke | hosasilaweha | kiila | hina | teepeelemiweeta | kimanetooma | mecimi | hina | pehi | keh | memekinilotawa | lawikeepi | hini | hotelaali then, at that time | now, then | Jesus | more | go | Satan | for | [future] | worship | you | that [anim] | rule, be lord | god | and | that [anim] | only | [future] | serve | write | that [inan] | say ... | ... | NA,3s | ... | AI,imp,2s | NA,3s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,2s,3s | Pronoun | Pronoun | AI,part,3s | NA,poss,2s,3s | Conjunction | Pronoun | ... | Preverb,prefixed | TA,2s,3s | AI,3- | Pronoun | TA,3s,4s Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. Matt:4;11 Hina uwa inv mvci-mvnatu u nvkvlrli nili; macimi/wrpvmahku, ancvleki biaki macimi u mesvmvwrwrli nili. hine | howe | hina | macimaneto | honakalaali | nili | mecimi | waapamehko | henhcaliiki | pyeeki | mecimi | homiisamawaawaali | nili then, at that time | now, then | that [anim] | devil | leave | that [obv], those [inan] | and | look at | angel | come | and | serve, minister to | that [obv], those [inan] ... | ... | Pronoun | NA,3s | TA,3s,4s | Pronoun | Conjunction | TA,imp,2p,3- | NA,3p | AI,3p | Conjunction | TA,3p,4s | Pronoun Then the devil leaveth him; and behold, angels came and ministered unto him. Matt:4;12 Huwa ina inv iah nodrgaci yasi Jrneli masanofulici, Gala-/legi si srwa; howe | hine | hina | yeh | nootaakeeci | yeesi | caaniili | mesenoofolici | keeleliiki | si | saawe now, then | then, at that time | that [anim] | [subordinate] | hear | [manner] | John | be taken hold of | Galilee | [manner] | withdraw, depart ... | ... | Pronoun | Preverb | AI,conj,3s | Preverb,IC | NA,4s | AI,conj,4- | NI,loc,- | Preverb | AI,3s Now when he heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee; Matt:4;13 chena u nvkvtv Nrsalafe, Gabrnivme si biawv ma-/cimi ntvsi dawv, yadagi sqrbiagi ini msi-napi, beci-drmqa sqriv/ini Sipulvne chena Niftale: chiine | honakata | naaselefi | keepaaniamii | si | pyeewa | mecimi | nitasi | teewa | yeeteeki | skwaapyeeki | hini | mhsinepi | piicitaamhkwe | skwaaya | hini | sipolani | chiine | niftelii and, then | leave | Nazareth | Capernaum | [manner] | come | and | there, that [loc] | dwell | exist, be located | edge, coast | that [inan] | sea | in the country, region | border | that [inan] | Zebulun | and, then | Naphtali Conjunction | TI,3s,3s | NI,-s | NI,-s | Preverb | AI,3s | Conjunction | Pronoun | AI,3s | II,part,3- | NI,loc,- | Pronoun | NI,-s | NI,-s | NI,-s | Pronoun | NA,3s | Conjunction | NI,-s and leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtali: Matt:4;14 wvhsi manvwv' hini uqrufagi ga-/kvlvwi-gi srpwi Visviv inv mrmosigesgatv, wahsi | menawa' | hini | hokwaawfeki | keekalawiki | saapwi | haisaya | hina | maamoosikiiskweeta [purposive] | may, might | that [inan] | fill | speak | through, go through | Isaiah | that [anim] | prophet Preverb,IC | Preverb | Pronoun | II,conj,3- | AI,conj,3- | ... | NA,3s | Pronoun | AI,part,3s that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, Matt:4;15 Hini Sipulvnewi vsisgi, chena ini Niftalewi vsisgi,/Hini msi-napi wvyaci, vlikv ini Jrtane,/u Galalemwv nihki Nvnvhkvwi-laneki, hini | sipolaniiwi | hasiski | chiine | hini | nifteliiwi | hasiski | hini | mhsinepi | wayeeci | halika | hini | caatenii | hokeeleliimwa | nihki | nanahkawileniiki that [inan] | Zebulun | land | and, then | that [inan] | Naphtali | land | that [inan] | sea | towards | more | that [inan] | Jordan | Galilee | those [anim] | Gentile Pronoun | Premodifier | NI,-s | Conjunction | Pronoun | Premodifier | NI,-s | Pronoun | NI,-s | Postposition | ... | Pronoun | NI,-s | NI,poss,3p,- | Pronoun | NA,3p The land of Zebulun and the land of Naphtali, Toward the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles, Matt:4;16 Nihki lanvwaki la-mvtvpicki lr papagicv/U namanrwv mahsrgi wvivhfayrgi,/Chena nihki la-mvtvpicki ini lrwidrmqa macimi nabowi/awikvgi,/Nihki si muhgaskv wvivhfayrgi,/iwvpi. nihki | lenaweeki | lematapicki | laa | pepekica | honeemenaawa | mehsaaki | wayahfeeyaaki | chiine | nihki | lematapicki | hini | laawitaamhkwe | mecimi | nepoowi | heewikaki | nihki | si | mohkeeska | wayahfeeyaaki | hiwapi those [anim] | people | sit | in | dark | see | great | light | and, then | those [anim] | sit | that [inan] | region | and | die | shadow | those [anim] | [manner] | appearing suddenly | light | say Pronoun | NA,3p | AI,part,3p | ... | II,3- | TI,3p,3- | Premodifier | II,part,3- | Conjunction | Pronoun | AI,part,3p | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Premodifier | NI,-s | Pronoun | Preverb | Preverb | II,part,3- | AI,3- The people which sat in darkness Saw a great light, And to them which sat in the region and shadow of death, To them did light spring up. Matt:4;17 Hina lrqv uci Jesise vlami nvnvhimiwa, macimi, Mvtveni/si tahaku gelvwv; xvga ini wafapvh-kvmigigi ugimrwi-drmqa uwa/mrlr-qvhi, isiwa. hine | laakwa | hoci | ciisisii | halemi | nanahimiwe | mecimi | mataiini | siteheeko | kiilawa | ksake | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe | howe | maalaakwahi | hisiwe then, at that time | time, season; place | from, of, because of | Jesus | [inchoative] | preach | and | blame | think, wish | you [pl] | for | that [inan] | heaven | kingdom | now, then | over there (near or far) | say ... | NI,-s | Postposition | NA,3s | Preverb | AI,3s | Conjunction | ... | AI,imp,2p | Pronoun | Conjunction | Pronoun | II,part,3- | NI,-s | ... | ... | AI,3s From that time began Jesus to preach, and to say, Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand. Matt:4;18 Chena brmfa pvkvci ini Galalewi msi- napi, inv u nawvhi/neswi wa-janinrtihi, Svimvn' Betv yr-lofutv, macimi u janinrli/Andloli, bami ini msi-napigi ipvgitvmalici hrqvsqhrkv; xvga nr-/nvmafgacki nihki. chiine | paamhfe | pakaci | hini | keeleliiwi | mhsinepi | hina | honeewahi | niiswi | weeceeninaatihi | saiman' | piita | yaaloofota | mecimi | hoceeninaali | heenhtlooli | peemi | hini | mhsinepiki | hipakitamelici | haakwaskwhaaka | ksake | naanamefkeecki | nihki and, then | walk | near, by | that [inan] | Galilee | sea | that [anim] | see | two | be a sibling | Simon | Peter | be called | and | brother | Andrew | [progressive] | that [inan] | sea | throw | net | for | fish | those [anim] Conjunction | AI,3s | ... | Pronoun | Premodifier | NI,-s | Pronoun | TA,3s,4p | ... | AI,4p | NA,3s | NA,3s | AI,part,3s | Conjunction | NA,poss,3s,4s | NA,4s | Preverb,IC | Pronoun | NI,loc,- | TI,conj,4-,3- | NI,-s | Conjunction | AI,part,3p | Pronoun And walking by the sea of Galilee, he saw two brethren, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishers. Matt:4;19 Chena Birku nrwvluskvwiku gelvwv,/macimi ilanihi na-nvmafgrlrcki ga shalapwv, u talvhi nihi. chiine | pyaako | naawaloskawiko | kiilawa | mecimi | hilenihi | neenamefkaalaacki | ke | shelepwa | hotelahi | nihi and, then | come | follow | you [pl] | and | man | fisher | [future] | turn into | say | those [obv] Conjunction | AI,imp,2p | TA,imp,2p,1s | Pronoun | Conjunction | NA,4p | TA,part_ag,3p,4- | Preverb,prefixed | TA,1s,2p | TA,3s,4p | Pronoun And he saith unto them, Come ye after me, and I will make you fishers of men. Matt:4;20 Chena nih-ki walanv u nvkvdrnrwv nili rqvsqhrkvnv, macimi u/nakvlrwrli nihi. chiine | nihki | weelena | honakataanaawa | nili | haakwaskwhaakana | mecimi | honeekalaawaali | nihi and, then | those [anim] | immediately | leave | that [obv], those [inan] | net | and | follow | those [obv] Conjunction | Pronoun | ... | TI,3p,3- | Pronoun | NI,-p | Conjunction | TA,3p,4s | Pronoun And they straightway left the nets, and followed him. Matt:4;21 Chena yoci vlikv hawv, u nawvhi neswi/kutvkhi wa-janinrtihi, Jamse, nili u qihfvli Sapade, macimi u/janinrli Jrneli, weci u fwrli Sapadeli ini ulvga-lagi, bami/cvhtuqanvmuwrci ud rqsqhr-kvnwv; macimi u tah wihkumvhi nihi. chiine | yooci | halika | heewa | honeewahi | niiswi | kotakhi | weeceeninaatihi | ceemhsii | nili | hokwihfali | sepetii | mecimi | hoceeninaali | caaniili | wiici | hofwaali | sepetiili | hini | holakeeleki | peemi | cahtokwenamowaaci | hotaakwskwhaakanwa | mecimi | hoteh | wihkomahi | nihi and, then | hence, henceforth | more | go | see | two | other, another | be a sibling | James | that [obv], those [inan] | son | zebedee | and | brother | John | with, in the company of | father | Zebedee | that [inan] | boat | [progressive] | mend, fill | net | and | [teh] | call | those [obv] Conjunction | ... | ... | AI,3s | TA,3s,4p | ... | Pronoun | AI,4p | NA,3s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | Conjunction | NA,poss,3s,4s | NA,4s | ... | NA,poss,3p,4s | NA,4s | Pronoun | NI,loc,- | Preverb,IC | TI,conj,3p,3- | NI,poss,3p,- | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Pronoun And going on from thence he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets; and he called them. Matt:4;22 Chena nihki walanv u nv-kvdrnrwv ini ulvgasi macimi u fwrli,/chena u nakvlrwrli nili. chiine | nihki | weelena | honakataanaawa | hini | holakeesi | mecimi | hohfwaali | chiine | honeekalaawaali | nili and, then | those [anim] | immediately | leave | that [inan] | boat | and | father | and, then | follow | that [obv], those [inan] Conjunction | Pronoun | ... | TI,3p,3- | Pronoun | NI,-s | Conjunction | NA,poss,3p,4s | Conjunction | TA,3p,4s | Pronoun And they straightway left the boat and their father, and followed him. Matt:4;23 Chena mafhega lr Galale brmfa Jesise, kvgahgimiwa/betiga u msi-kvmikumwrgi, chena nvnvhimiwa ini ugimrwi-drmqa/uci uwasi-biadrcimowa, chena gegahiwa jrivhki yagi kvtunawa,/macimi jrivhki yagi vhqilugawa alagenv nihi lanvwahi. chiine | mefhiike | laa | keelelii | paamhfe | ciisisii | kakehkimiwe | piitike | homhsikamikomwaaki | chiine | nanahimiwe | hini | hokimaawitaamhkwe | hoci | howesi | pyeetaacimoowe | chiine | kiikehiwe | caayahki | yeeki | katoneewe | mecimi | caayahki | yeeki | hahkwilokeewe | heelekiina | nihi | lenawehi and, then | all | in | Galilee | walk | Jesus | teach | in, within | synagogue | and, then | preach | that [inan] | kingdom | from, of, because of | good | news | and, then | heal | all | be so, happen so | infirmity | and | all | be so, happen so | disease, sickness | among | those [obv] | people Conjunction | ... | ... | NI,-s | AI,3s | NA,3s | AI,3s | ... | NI,poss/loc,3p,- | Conjunction | AI,3s | Pronoun | NI,-s | Postposition | Premodifier | NI,-s | Conjunction | AI,3s | ... | II,part,3- | NI,-s | Conjunction | ... | II,part,3- | NI,-s | ... | Pronoun | NA,4p And Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness among the people. Matt:4;24 Macimi ini u ta lrci-makufewa wapfaiv mafhega lr Silia haiv:/macimi nihki u biatvwr-wrli jrivhki ya-vhqilugalici,/fvyoginakucki qvqatvgi si kvtunawa-nv macimi vhqilugawanv,/la-kusgrkucki wvninahfihi, chena mr-mrtv-kusgrcki, chena na-/nagificki; macimi u gegahvhi nihi. mecimi | hini | hotelaacimekofiiwe | weepfeeya | mefhiike | laa | siliye | heeya | mecimi | nihki | hopyeetawaawaali | caayahki | yeeahkwilokeelici | fayookinekocki | kwakwetaki | si | katoneewena | mecimi | hahkwilokeewena | lekoskaakocki | waninehfihi | chiine | maamaatakoskaacki | chiine | nenekificki | mecimi | hokiikehahi | nihi and | that [inan] | report | go | all | in | syria | go | and | those [anim] | bring to | all | sick | get hold of | various | [manner] | infirmity | and | disease, sickness | possess | devil | and, then | epileptic | and, then | palsied | and | heal | those [obv] Conjunction | Pronoun | NI,poss,3s,-s | II,3- | ... | ... | NI,-s | II,3- | Conjunction | Pronoun | TA,3p,4s | ... | AI,part,4- | TA,part_ob,inan_subj,3p,3- | ... | Preverb | NI,-p | Conjunction | NI,-p | TA,part_ob,inv,4-,3p | NA,3p | Conjunction | AI,part,3p | Conjunction | AI,part,3p | Conjunction | TA,3s,4p | Pronoun And the report of him went forth into all Syria: and they brought unto him all that were sick, holden with divers diseases and torments, possessed with devils, and epileptic, and palsied; and he healed them. Matt:4;25 Chena ntvsi u nakvlrwrli/nili mahsi mahsalagiki Galale uci chena Tiga-pulvse, chena/Culosalame chena Cudia macimi vlikv ini Jrtane uci. chiine | nitasi | honeekalaawaali | nili | mehsi | mehseelekiki | keelelii | hoci | chiine | tikeepolasi | chiine | colooseelemii | chiine | cotye | mecimi | halika | hini | caatenii | hoci and, then | there, that [loc] | follow | that [obv], those [inan] | great | multitude | Galilee | from, of, because of | and, then | Decapolis | and, then | Jerusalem | and, then | Judaea | and | more | that [inan] | Jordan | from, of, because of Conjunction | Pronoun | TA,3p,4s | Pronoun | ... | AI,part,3p | NI,-s | Postposition | Conjunction | NI,-s | Conjunction | NI,-s | Conjunction | NI,-s | Conjunction | ... | Pronoun | NI,-s | Postposition And there followed him great multitudes from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judaea and from beyond Jordan. Matt:5;1 Chena yasi nawrci nihi mahsalalici, inv wapfa ini/maqvhgigi si kuqicsinwv: chena ina inv iah mahtvh-gapici, u/kvgahgimrfhi utfakuhi: chiine | yeesi | neewaaci | nihi | mehseelelici | hina | weepfe | hini | meekwahkiki | si | kkwicsinwa | chiine | hine | hina | yeh | mehtahkeepici | hokakehkimaafhi | hotfekohi and, then | [manner] | see | those [obv] | multitude | that [anim] | go | that [inan] | mountain | [manner] | go up | and, then | then, at that time | that [anim] | [subordinate] | sit down | disciple | appear, come to Conjunction | Preverb,IC | TA,conj,3s,4- | Pronoun | AI,part,4- | Pronoun | AI,3s | Pronoun | NI,loc,- | Preverb | AI,3s | Conjunction | ... | Pronoun | Preverb | AI,conj,3s | NA,poss,3s,4p | TA,inv,4p,3s And seeing the multitudes, he went up into the mountain: and when he had sat down, his disciples came unto him: Matt:5;2 chena u tvwanv u doni macimi u/kvgahgimvhi nihi, chiine | hotawena | hotooni | mecimi | hokakehkimahi | nihi and, then | open | mouth | and | teach | those [obv] Conjunction | TI,3s,3s | NI,poss,3s,-s | Conjunction | TA,3s,4p | Pronoun and he opened his mouth and taught them, saying, Matt:5;3 Gisrdalamakufeki nihki ga-tamrsilapwvsgrcki: xvga/welvwv ini wafapvh-kvmigigi ugimrwi-drmqa. kisaateelemekofiiki | nihki | keetemaasilepwaskaacki | ksake | wiilawa | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe be blessed | those [anim] | poor in spirit | for | they | that [inan] | heaven | kingdom AI,3p | Pronoun | AI,part,3p | Conjunction | Pronoun | Pronoun | II,part,3- | NI,-s Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. Matt:5;4 Gisrdalamakufeki nihki ma-mvwacki xvga wah manwi-/tahasgofoki nihki. kisaateelemekofiiki | nihki | meemaweecki | ksake | weh | menwiteheeskoofooki | nihki be blessed | those [anim] | mourn | for | [future] | be comforted | those [anim] AI,3p | Pronoun | AI,part,3p | Conjunction | Preverb,prefixed | AI,3p | Pronoun Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. Matt:5;5 Gisrdalamakufeki nihki nvnvhbrci-lafvki; xvga wah lrpi/u we-lrmeki ini yalakuqvh-kvmigigi. kisaateelemekofiiki | nihki | nanahpaacilefaki | ksake | weh | laapi | howiilaamiiki | hini | yeelekokwahkamikiki be blessed | those [anim] | humble | for | [future] | inherited | own | that [inan] | world AI,3p | Pronoun | NA,3p | Conjunction | Preverb,prefixed | Premodifier | AI,3p | Pronoun | NI,-s Blessed are the meek: for they shall inherit the earth. Matt:5;6 Gisrdalamakufeki nihki ma-mvmadalamucki macimi/kvhkvlrmucki ini tapvsvwelafewa: xvga wah dabalamoki nihki. kisaateelemekofiiki | nihki | meemameteelemocki | mecimi | kahkalaamocki | hini | tepasawiilefiiwe | ksake | weh | teepeelemooki | nihki be blessed | those [anim] | hunger | and | thirst | that [inan] | righteousness | for | [future] | be satisfied, be content | those [anim] AI,3p | Pronoun | AI,part,3p | Conjunction | AI,part,3p | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Preverb,prefixed | AI,3p | Pronoun Blessed are they that hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled. Matt:5;7 Gisrdalamakufeki nihki ga-taminrqalamaficki: xvga wah/kvtv-wihgrnrwv gitaminrqalamafewa. kisaateelemekofiiki | nihki | keeteminaakweelemeficki | ksake | weh | katawihkaanaawa | kiteminaakweelemefiiwe be blessed | those [anim] | merciful | for | [future] | get, obtain | mercy AI,3p | Pronoun | AI,part,3p | Conjunction | Preverb,prefixed | TI,3p,3- | NI,-s Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy. Matt:5;8 Gisrdalamakufeki nihki fa-fvyrgi-tahacki: xvga wah/nawrwrli Mvnadoli nihki. kisaateelemekofiiki | nihki | feefayaakiteheecki | ksake | weh | neewaawaali | manetooli | nihki be blessed | those [anim] | pure | for | [future] | see | God | those [anim] AI,3p | Pronoun | AI,part,3p | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3p,4s | NA,4s | Pronoun Blessed are the pure in heart: for they shall see God. Matt:5;9 Gisrdalamakufeki nihki grmrnelafewa wa-usdocki: xvga/Mvnatu u qifhi wa hrlofoki nihki. kisaateelemekofiiki | nihki | kaamaaniilefiiwe | weeostoocki | ksake | maneto | hokwifhi | we | haaloofooki | nihki be blessed | those [anim] | peace | make | for | God | son | [future] | be called | those [anim] AI,3p | Pronoun | NI,-s | TI,part_ag,3p,3- | Conjunction | NA,3s | NA,poss,3s,4p | Preverb,prefixed | AI,3p | Pronoun Blessed are the peacemakers: for they shall be called sons of God. Matt:5;10 Gisrdalamakufeki nihki mviahci nrnuhgrchofucki xvga/tapvsv-welafewa uci: welvwv xvga ini wafapvh-kvmigigi ugimrwi-/drmqa. kisaateelemekofiiki | nihki | mayehci | naanohkaachoofocki | ksake | tepasawiilefiiwe | hoci | wiilawa | ksake | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe be blessed | those [anim] | [perfective] | be persecuted | for | righteousness | from, of, because of | they | for | that [inan] | heaven | kingdom AI,3p | Pronoun | Preverb,IC | AI,part,3p | Conjunction | NI,-s | Postposition | Pronoun | Conjunction | Pronoun | II,part,3- | NI,-s Blessed are they that have been persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven. Matt:5;11 Ki gisrdalamakufipwv gelvwv ina ilaneki vhtalalwrqa,/chena nrnuh-grchalwrqa, macimi jrivhki yagi majrfigi si nrnhrci-/malwrqa nelv uci. kikisaateelemekofipwa | kiilawa | hine | hileniiki | hahtelelwaakwe | chiine | naanohkaachelwaakwe | mecimi | caayahki | yeeki | mecaafiki | si | naanhaacimelwaakwe | niila | hoci be blessed | you [pl] | then, at that time | man | reproach | and, then | persecute | and | all | be so, happen so | evil | [manner] | lie | I, me | from, of, because of AI,2p | Pronoun | ... | NA,3p | TA,conj,3-,2p | Conjunction | TA,conj,3-,2p | Conjunction | ... | II,part,3- | NI,-s | Preverb | TA,conj,3-,2p | Pronoun | Postposition Blessed are ye when men shall reproach you, and persecute you, and say all manner of evil against you falsely, for my sake. Matt:5;12 Usvsilabwrku, macimi vnhiwawi uwasi-/labwrku: xvga msrwi ini ki taphufewanwv betiga wafapvh-/kvmigigi: yone xvga yasi nihki nrnuhgrchrwrci nihi/mrmosigesqalici ya-pilici wihsi-bur gelvwv vpiyaqa. hosasilepwaako | mecimi | hanhiweewi | howesilepwaako | ksake | mhsaawi | hini | kitephofiiwenwa | piitike | weefepahkamikiki | yooni | ksake | yeesi | nihki | naanohkaachaawaaci | nihi | maamoosikiiskwelici | yeepilici | wihsi | pwaa | kiilawa | hapiyeekwe rejoice | and | very | glad | for | big, great | that [inan] | reward | in, within | heaven | that [inan] | for | [manner] | those [anim] | persecute | those [obv] | prophet | exist, be located | [purposive] | [negative] | you [pl] | exist, be located AI,imp,2p | Conjunction | Preverb | AI,imp,2p | Conjunction | II,3s | Pronoun | NI,poss,2p,- | ... | II,part,3- | Pronoun | Conjunction | Preverb,IC | Pronoun | TA,conj,3p,4- | Pronoun | AI,part,4- | AI,conj,4- | Preverb | Preverb | Pronoun | AI,conj,2p Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you. Matt:5;13 Hini vsisgi-drmqa si napipami ini geyrwv: pvyaqv qahqi/mahci wvndota yapuqvgi ini napipami, drniwa wa huci psgipata/ini? hini mvtv-wiafagisi ina uci, wakv wvhsi luhfa-pvgidodagi/inwi macimi kvgalgodagi lrmagi u ficiwv ilaneki. hini | hasiskitaamhkwe | si | nepipemi | hini | kiiyaawa | payeekwa | kwehkwi | mehci | wanhtoote | yeepokwaki | hini | nepipemi | taaniwe | we | hoci | pskipete | hini | hini | matawiyeefekisi | hine | hoci | weeka | wahsi | lohfe | pakitooteeki | hinwi | mecimi | kakeelhkooteeki | laameki | hoficiwa | hileniiki that [inan] | earth | [manner] | salt | that [inan] | self | but | if | [perfective] | be lost | taste | that [inan] | salt | which, what [inan] | [future] | from, because of | be seasoned | that [inan] | that [inan] | worthless | then, at that time | from, of, because of | but | [purposive] | [out, out of] | be thrown | be thus | and | be trampled, be tread upon | within, under | foot | man Pronoun | NI,-s | Preverb | NI,-s | Pronoun | Pronoun | Conjunction | Conjunction | Preverb | II,3- | II,part,3- | Pronoun | NI,-s | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | II,3- | Pronoun | Pronoun | II,3s | ... | Postposition | Conjunction | Preverb,IC | Preverb | II,conj,3- | II,3s | Conjunction | II,conj,3- | ... | NI,poss,3p,- | NA,3p Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost its savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out and trodden under foot of men. Matt:5;14 Geyrwv ini/wvivhfayrgi ini yalakuqvh-kvmigigi si. Udawa wahsatagi/maqvhgefigi vhdawi mvtv ivh kvtvwi gigidota. kiiyaawa | hini | wayahfeeyaaki | hini | yeelekokwahkamikiki | si | hoteewe | wehseteki | meekwahkiifiki | hahteewi | mata | yah | katawi | kikitoote self | that [inan] | light | that [inan] | world | [manner] | city, town, village | high | mountain | exist, be located | [negative] | [with negative, intensifier] | [can, be able] | be hidden Pronoun | Pronoun | II,part,3- | Pronoun | NI,-s | Preverb | NI,-s | ... | NI,dim/loc,-s | II,3s | ... | Preverb | Preverb | II,3- Ye are the light of the world. A city set on a hill cannot be hid. Matt:5;15 Mvtv nuhgi/ilaneki u fr-fvgfwrwrli netvwrkvnvli macimi lrmagi ini pusilegi/udr si bonrwrli nili, wa-kv usgici yr-tvh nepvwilici; macimi u/netvwrlakuwrli nili jrivhki ini wegiwr-pagi ya-picki. mata | nohki | hileniiki | hofaafakfwaawaali | niitawaakanali | mecimi | laameki | hini | posiliiki | hotaa | si | poonaawaali | nili | weeka | hoskici | yaatah | niipawilici | mecimi | honiitawaalekowaali | nili | caayahki | hini | wiikiwaapeki | yeepicki [negative] | again | man | burn, ignite | lamp | and | within, under | that [inan] | bushel | [locational] | [manner] | have, put | that [obv], those [inan] | but | upon | [tah/redup,IC] | stand | and | shine | that [obv], those [inan] | all | that [inan] | house | exist, be located ... | ... | NA,3p | TA,3p,4s | NA,4s | Conjunction | ... | Pronoun | NI,loc,- | Preverb,prefixed | Preverb | TA,3p,4s | Pronoun | Conjunction | ... | Preverb,IC/redup | AI,part,4- | Conjunction | TA,inv,4s,3p | Pronoun | ... | Pronoun | NI,loc,- | AI,part,3p Neither do men light a lamp, and put it under the bushel, but on the stand; and it shineth unto all that are in the house. Matt:5;16 Datapilvhi yone si welrni ki wvhfayrmwv netvwayaqa/yalvhfvmewrci ilaneki; wvhsi manvwvhi nihki namuwrci k' uwasi/pakvtafewanwv, macimi wvhfrci-makufihaqa k' Uhfwv/wafapvh-kvmigigi ya-pitv. teetepilahi | yooni | si | wiilaani | kiwahfeeyaamwa | niitaweyeekwe | yeelahfamiiwaaci | hileniiki | wahsi | menawahi | nihki | neemowaaci | koowesi | pekatefiiwenwa | mecimi | wahfaacimekofiheekwe | kohfwa | weefepahkamikiki | yeepita even, just, precisely | that [inan] | [manner] | let | shine | shine | in front of, opposite | man | [purposive] | may, might | those [anim] | see | good | work | and | glorify | father | heaven | exist, be located Premodifier | Pronoun | Preverb | ... | NI,poss,2p,- | TI,conj,2p,3- | AI,part,3p | NA,3p | Preverb,IC | Preverb | Pronoun | TI,conj,3p,3- | Preverb,prefixed | NI,poss,2p,- | Conjunction | TA,conj,2p,3- | NA,poss,2p,3s | II,part,3- | AI,part,3s Even so let your light shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven. Matt:5;17 Yasi biriv nelv wvhsi mvcilutvmv ini kutaladewa walr/nihki mrmosigesqacki tagi si tahaku: mvtv wvhsi mvcilvweiv n'/uci bir, wvhsi uqrwilvweiv wakv. yeesi | pyaaya | niila | wahsi | macilotama | hini | kwteletiiwe | weelaa | nihki | maamoosikiiskwecki | teki | siteheeko | mata | wahsi | macilawiiya | nooci | pyaa | wahsi | hokwaawilawiiya | weeka [manner] | come | I, me | [purposive] | destroy | that [inan] | law | or | those [anim] | prophet | [prohibitive] | think, wish | [negative] | [purposive] | do wrong, commit | from, because of | come | [purposive] | fulfill | but Preverb,IC | AI,conj,1s | Pronoun | Preverb,IC | TI,conj,1s,3- | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Pronoun | AI,part,3p | Preverb | AI,imp,2p | ... | Preverb,IC | AI,conj,1s | Preverb,prefixed | AI,1s | Preverb,IC | AI,conj,1s | Conjunction Think not that I came to destroy the law or the prophets: I came not to destroy, but to fulfill. Matt:5;18 Xvga tapilo gi talapwv nelv,/Brluhi manqvtwi macimi vsisgi-drmqa wa hvsanu, mvtv nakuti/gcimrlacihi walr nakuti-paqa wa hini kutaladewa-nagi uci wiahisi/vsanwi, brluhi jrivhki wiahi wah mahciludota. ksake | tepilo | kitelepwa | niila | paalohi | menhkwatwi | mecimi | hasiskitaamhkwe | we | haseno | mata | nekoti | kcimaalecihi | weelaa | nekoti | pekwe | we | hini | kwteletiiweneki | hoci | wiyehisi | hasenwi | paalohi | caayahki | wiyehi | weh | mehcilotoote for | truly, exact | say | I, me | until, as far as | heaven | and | earth | [future] | pass, go away | [negative] | one | least | or | one | grain, bit | [future] | that [inan] | law | from, of, because of | means, manner | pass, go away | until, as far as | all | something | [future] | be accomplished Conjunction | ... | TA,1s,2p | Pronoun | ... | NI,-s | Conjunction | NI,-s | Preverb,prefixed | II,3p | ... | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Pronoun | NI,-s | Preverb,prefixed | Pronoun | NI,loc,- | Postposition | Preverb | II,3s | ... | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | II,3- For verily I say unto you, Till heaven and earth pass away, one jot or one tittle shall in no wise pass away from the law, till all things be accomplished. Matt:5;19 Waciganvhi/goqa-nafv-grci wah puskunv nakuti yolumv gcimacqrfiki/tapigamowanv macimi yone wah si kvgahgimrci ilanihi,/gcimrcilofi wa hrlofu betiga ini wafapvh-kvmigigi ugimrwi-/drmqa: wakv goqa-nafv-grci wah silvwi macimi wah kvgahgimiwa/nili, hinv mahselafi wa hrlofu betiga ini wafapvh-kvmigigi/ugimrwi-drmqa. weecikeenahi | kookwe-neefa-kaaci | weh | poskona | nekoti | yooloma | kcimeckwaafiki | tepikeemoowena | mecimi | yooni | weh | si | kakehkimaaci | hilenihi | kcimaaciloofi | we | haaloofo | piitike | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe | weeka | kookwe-neefa-kaaci | weh | silawi | mecimi | weh | kakehkimiwe | nili | hina | mehsiilefi | we | haaloofo | piitike | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe therefore | whoever | [future] | break | one | these [inan], this [obv] | least | commandment | and | that [inan] | [future] | [manner] | teach | man | least | [future] | be called | in, within | that [inan] | heaven | kingdom | but | whoever | [future] | do | and | [future] | teach | that [obv], those [inan] | that [anim] | great | [future] | be called | in, within | that [inan] | heaven | kingdom Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | Pronoun | Pronoun | II,part,3- | NI,-p | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | TA,conj,3s,4- | NA,4p | AI,3s | Preverb,prefixed | AI,3s | ... | Pronoun | II,part,3- | NI,-s | Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | AI,3s | Conjunction | Preverb,prefixed | AI,3s | Pronoun | Pronoun | AI,3s | Preverb,prefixed | AI,3s | ... | Pronoun | II,part,3- | NI,-s Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, shall be called least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, he shall be called great in the kingdom of heaven. Matt:5;20 Xvga gi talapwv nelv, waciwaphi vntvwaqa/ki tapvsvwelafewanwv yanwilici ini u tapvsvwelafewanwv nihki/yrivwigacki macimi Palaseki, mvtv gelvwv gah wiahisi becfrpwv/ini wafapvh-kvmigigi ugimrwi-drmqa. ksake | kitelepwa | niila | weeciwephi | hanhtaweekwe | kitepasawiilefiiwenwa | yeenwilici | hini | hotepasawiilefiiwenwa | nihki | yaayawikeecki | mecimi | pelesiiki | mata | kiilawa | keh | wiyehisi | piicfaapwa | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe for | say | I, me | except for, unless | surpass | righteousness | be so, happen so | that [inan] | righteousness | those [anim] | scribe | and | Pharisee | [negative] | you [pl] | [future] | means, manner | enter | that [inan] | heaven | kingdom Conjunction | TA,1s,2p | Pronoun | Conjunction | TA,conj,2p,3- | NI,poss,2p,- | II,part,4- | Pronoun | NI,poss,3p,- | Pronoun | AI,part,3p | Conjunction | NA,3p | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | AI,2p | Pronoun | II,part,3- | NI,-s For I say unto you, that except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no wise enter into the kingdom of heaven. Matt:5;21 Ki mahci nodrgapwv gelvwv yasi ini ilofuwrci nihki/sahkvmikv, Tagi ga nsiwa; macimi goqanafvgrci wa nsiwa wa/huci nvnvskvci ilafi ini mahtvkuwrfowa: kimehci | nootaakeepwa | kiilawa | yeesi | hini | hiloofowaaci | nihki | sehkamika | teki | ke | nhsiwe | mecimi | kookwe-neefa-kaaci | we | nhsiwe | we | hoci | nanaskaci | hilefi | hini | mehtahkowaafoowe [perfective] | hear | you [pl] | [manner] | that [inan] | be told | those [anim] | long time, long time ago | [prohibitive] | [future] | kill, destroy | and | whoever | [future] | kill, destroy | [future] | from, because of | danger | be thus | that [inan] | judgment Preverb,prefixed | AI,2p | Pronoun | Preverb,IC | Pronoun | AI,conj,3p | Pronoun | ... | Preverb | Preverb,prefixed | AI,2s | Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | AI,3s | Preverb,prefixed | Preverb | Preverb | AI,3s | Pronoun | NI,-s Ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment: Matt:5;22 wakv gi talapwv/nelv, jrgi wiyafv wa-wivkuwah-tvwrtv u janinrli, wah nvnvskvci/ilafi ini mahtvhkuwrfowa; chena goqanafvgrci, Maivla, wa hilrli/u janinrli, wah nvnvskvci ilafi ini tapuwawa; chena goqanafvgrci,/Wvnihsvkv gelv, wa hiwv, wah nvnvshkci ilafi ini vqinvmowi/skuta. weeka | kitelepwa | niila | caaki | wiyeefa | weewiyakowehtawaata | hoceeninaali | weh | nanaskaci | hilefi | hini | mehtahkowaafoowe | chiine | kookwe-neefa-kaaci | meyale | we | hilaali | hoceeninaali | weh | nanaskaci | hilefi | hini | tepoweewe | chiine | kookwe-neefa-kaaci | wanihsaka | kiila | we | hiwa | weh | nanaskaci | hilefi | hini | hahkwinamoowi | skote but | say | I, me | all, every | someone, anyone | angry | brother | [future] | danger | be thus | that [inan] | judgment | and, then | whoever | [translation of Aramaic raca] | [future] | say | brother | [future] | danger | be thus | that [inan] | council, counsel | and, then | whoever | fool | you | [future] | say | [future] | danger | be thus | that [inan] | torment, hell | fire Conjunction | TA,1s,2p | Pronoun | ... | Pronoun | TA,part_ag,3s,4- | NA,poss,3s,4s | Preverb,prefixed | Preverb | AI,3s | Pronoun | NI,-s | Conjunction | NA,3s | ... | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | NA,poss,3s,4s | Preverb,prefixed | Preverb | AI,3s | Pronoun | NI,-s | Conjunction | NA,3s | NA,3s | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,3s | Preverb,prefixed | Preverb | AI,3s | Pronoun | Premodifier | NI,-s but I say unto you, that every one who is angry with his brother shall be in danger of the judgment; and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council; and whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of the hell of fire. Matt:5;23 Qahqi gelv waciganvhi pvgfanigaivna gi daphadewa ini/botafvmrcikv-nagi, macimi ntvsi mkvwalatvmvna yasi gi janinv/bema-lamahgi, kwehkwi | kiila | weecikeenahi | pakfenikeeyane | kiteephetiiwe | hini | pootefamaacikaneki | mecimi | nitasi | mhkaweeletamane | yeesi | kiceenina | piimeelemehki if | you | therefore | offer | gift | that [inan] | altar | and | there, that [loc] | remember | [manner] | brother | think bad of Conjunction | Pronoun | Conjunction | AI,subj,2s | NI,poss,2s,-s | Pronoun | NI,loc,- | Conjunction | Pronoun | TI,subj,2s,3- | Preverb,IC | NA,poss,2s,3s | TA,conj,3-,2s If therefore thou art offering thy gift at the altar, and there rememberest that thy brother hath aught against thee, Matt:5;24 ntvsi nvkvtvnu gi daphadewa yalvh-fvmeyrgi/ini botafvmrcikv, macimi nhrla, uwalrgomi nhihtv gi janinv, uwa/ina chena birlu chena pvgfanigalu gi daphadewa. nitasi | nakatano | kiteephetiiwe | yeelahfamiiyaaki | hini | pootefamaacika | mecimi | nhaale | howelaakoomi | nhihta | kiceenina | howe | hine | chiine | pyaalo | chiine | pakfenikeelo | kiteephetiiwe there, that [loc] | leave | gift | in front of, opposite | that [inan] | altar | and | go | reconcile | first | brother | now, then | then, at that time | and, then | come | and, then | offer | gift Pronoun | TI,imp,2s,3- | NI,poss,2s,-s | II,part,3- | Pronoun | NI,-s | Conjunction | AI,imp,2s | TA,imp,2s,3- | ... | NA,poss,2s,3s | ... | ... | Conjunction | AI,imp,2s | Conjunction | AI,imp,2s | NI,poss,2s,-s leave there thy gift before the altar, and go thy way, first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. Matt:5;25 Huwalrcimo-/mi gi mvdaladewanv wawatapi, iahaiahi gelv wejemvci ini wvyaci;/belaba inv mvdaladewanv nili dapvsvwvhkuniwali gah si bonaqv,/macimi inv dapvsvwvhkuniwa nili wiahsi-makufewanvli gah si/bonaqv, macimi giphudewa-nagi ga ipvgilagopi. howelaacimoomi | kimateeletiiwena | weeweetepi | yeheeyehi | kiila | wiiciimaci | hini | wayeeci | piilepe | hina | mateeletiiwena | nili | teepasawahkoniweeli | keh | si | poonekwa | mecimi | hina | teepasawahkoniwe | nili | wiyehsimekofiiwenali | keh | si | poonekwa | mecimi | kiphotiiweneki | ke | hipakilekoopi speak well of | enemy | quickly | while | you | be with, accompany | that [inan] | towards | lest | that [anim] | enemy | that [obv], those [inan] | judge | [future] | [manner] | have, put | and | that [anim] | judge | that [obv], those [inan] | authority | [future] | [manner] | have, put | and | prison | [future] | throw TA,imp,2s,3- | NA,poss,2s,3s | ... | Conjunction | Pronoun | TA,conj,2s,3- | Pronoun | Postposition | ... | Pronoun | NA,3s | Pronoun | NA,4s | Preverb,prefixed | Preverb | TA,inv,3s,2s | Conjunction | Pronoun | NA,3s | Pronoun | NA,4s | Preverb,prefixed | Preverb | TA,inv,3s,2s | Conjunction | NI,loc,- | Preverb,prefixed | TA,inv,3-,2s Agree with thine adversary quickly, whiles thou art with him in the way; lest haply the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. Matt:5;26 Tapilo gi tala/nelv, Mvtv gah wiahisi ini-uci luhfv gelv, brlu' hini jaiahqi/msqvkqa gah mahci taphiga. tepilo | kitele | niila | mata | keh | wiyehisi | hini | hoci | lohfa | kiila | paalohini | ceeyehkwi | mhskwakkwe | keh | mehci | tephike truly, exact | say | I, me | [negative] | [future] | means, manner | that [inan] | from, of, because of | go out | you | until, as far as | end, last | farthing | [future] | [perfective] | pay ... | TA,1s,2s | Pronoun | ... | Preverb,prefixed | Preverb | Pronoun | Postposition | AI,2s | Pronoun | ... | Premodifier | NI,-s | Preverb,prefixed | Preverb | AI,2s Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the last farthing. Matt:5;27 Ki mahci nodrgapwv gelvwv yasi ini iugi, Tagi gah/mvcilvwi wrpvsiphigawa: kimehci | nootaakeepwa | kiilawa | yeesi | hini | hiyoki | teki | keh | macilawi | waapasiphikeewe [perfective] | hear | you [pl] | [manner] | that [inan] | say | [prohibitive] | [future] | do wrong, commit | adultery Preverb,prefixed | AI,2p | Pronoun | Preverb,IC | Pronoun | AI,conj,3- | Preverb | Preverb,prefixed | AI,2s | NI,-s Ye have heard that it was said, Thou shalt not commit adultery: Matt:5;28 wakv gi talapwv nelv, yasi jrgi/wiyafv yalrpvmrtv eqali wvhsi wabalamrci naiahkv/mvcilvwihtvwrci nili wrpvsiphigawa u tahigi. weeka | kitelepwa | niila | yeesi | caaki | wiyeefa | yeelaapamaata | yhkweeli | wahsi | weepeelemaaci | neyehka | macilawihtawaaci | nili | waapasiphikeewe | hotehiki but | say | I, me | [manner] | all, every | someone, anyone | see, look at | woman | [purposive] | fornicate | already | do wrong, commit | that [obv], those [inan] | adultery | heart Conjunction | TA,1s,2p | Pronoun | Preverb,IC | ... | Pronoun | TA,part_ag,3s,4- | NA,4s | Preverb,IC | TA,conj,3s,4- | ... | TA,conj,3s,4- | Pronoun | NI,-s | NI,poss/loc,3s,- but I say unto you, that every one that looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. Matt:5;29 Chena qahqi/gi mvyru-skesaqi wvhsi utvgikvhsinvni ipanvlakuivna,/qvqvtanvnu ini, macimi geiv uci vlikv iqvgitvnu ini: xvga ini/mkvhfowani gelv si wvhsi nakudwalanv geiv iqi ilafeyrgi, macimi/mvtv malsga geiv ipvgidota vhqi nvmowa-nagi. chiine | kwehkwi | kimayaaoskiisekwi | wahsi | hotakikahsinani | hpenalekoyane | kwakwatenano | hini | mecimi | kiiya | hoci | halika | hikwakitano | hini | ksake | hini | mhkahfooweni | kiila | si | wahsi | nekotweelena | kiiya | hikwi | hilefiiyaaki | mecimi | mata | melhske | kiiya | hipakitoote | hahkwi | namooweneki and, then | if | right eye | [purposive] | stumble | do to/for, cause | snatch, pluck | that [inan] | and | yourself | from, because of | more | throw away, cast | that [inan] | for | that [inan] | profitable | you | [manner] | [purposive] | group | yourself | [extent] | be thus | and | [negative] | whole | yourself | be thrown | bad, suffering | vision, happening Conjunction | Conjunction | NI,poss,2s,-s | Preverb,IC | AI,conj,2s | TA,subj,inan_subj,3-,2s | TI,imp,2s,3- | Pronoun | Conjunction | Pronoun | Preverb | ... | TI,imp,2s,3- | Pronoun | Conjunction | Pronoun | II,3s | Pronoun | Preverb | Preverb,IC | NA,3s | Pronoun | Preverb | II,conj,3- | Conjunction | ... | ... | Pronoun | II,3- | Premodifier | NI,loc,- And if thy right eye causeth thee to stumble, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not thy whole body be cast into hell. Matt:5;30 Chena qahqi/gi mvyrwengi wvhsi utvgikvhsinvni ipanvlakuivna, qvkkutvnu ini,/macimi geiv uci vlikv ipvgitvnu ini: xvga ini mkvhfowani gelv si/wvhsi nakudwalanv geiv iqi ilafeyrgi, macimi mvtv malsga geiv/nhaiv vhqi nvmowa-nagi. chiine | kwehkwi | kimayaawiinhki | wahsi | hotakikahsinani | hpenalekoyane | kwakwkotano | hini | mecimi | kiiya | hoci | halika | hipakitano | hini | ksake | hini | mhkahfooweni | kiila | si | wahsi | nekotweelena | kiiya | hikwi | hilefiiyaaki | mecimi | mata | melhske | kiiya | nheeya | hahkwi | namooweneki and, then | if | right hand | [purposive] | stumble | do to/for, cause | cut off | that [inan] | and | yourself | from, because of | more | throw | that [inan] | for | that [inan] | profitable | you | [manner] | [purposive] | group | yourself | [extent] | be thus | and | [negative] | whole | yourself | go | bad, suffering | vision, happening Conjunction | Conjunction | NI,poss,2s,-s | Preverb,IC | AI,conj,2s | TA,subj,inan_subj,3-,2s | TI,imp,2s,3- | Pronoun | Conjunction | Pronoun | Preverb | ... | TI,imp,2s,3- | Pronoun | Conjunction | Pronoun | II,3s | Pronoun | Preverb | Preverb,IC | NA,3s | Pronoun | Preverb | II,conj,3- | Conjunction | ... | ... | Pronoun | II,3- | Premodifier | NI,loc,- And if thy right hand causeth thee to stumble, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not thy whole body go into hell. Matt:5;31 Nahfrpi ini iupi, Goqanafvgrci wah/pvivgilv si bonrli wewvli, wah melrli welrni pgahudewi awigrdagi: nehfaapi | hini | hiyopi | kookwe-neefa-kaaci | weh | payakila | si | poonaali | wiiwali | weh | miilaali | wiilaani | pkehotiiwi | heewikaateeki also | that [inan] | say | whoever | [future] | motion away | [manner] | have, put | wife | [future] | give | let | separating | book, piece of writing ... | Pronoun | AI,3- | NA,3s | Preverb,prefixed | Preverb | Preverb | TA,3s,4s | NA,poss,3s,4s | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | ... | Preverb | NI,-s It was said also, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement: Matt:5;32 wakv gi talapwv nelv, yasi jrgi wiyafv ba-pvivgilv si bonrtv/wewvli, waciwap' hini wabaladewa uci, wrpvsiphigawi-iqali shrci/nili: macimi goqanafvgrci wah wewinrli nili ina nili pvivgilv si/bonofoli mvcilvwi wrpvsiphigawa. weeka | kitelepwa | niila | yeesi | caaki | wiyeefa | peepayakila | si | poonaata | wiiwali | weeciwep' | hini | weepeeletiiwe | hoci | waapasiphikeewiikweli | shaaci | nili | mecimi | kookwe-neefa-kaaci | weh | wiiwinaali | nili | hine | nili | payakila | si | poonoofooli | macilawi | waapasiphikeewe but | say | I, me | [manner] | all, every | someone, anyone | motion away | [manner] | have, put | wife | except for, unless | that [inan] | fornication | from, of, because of | adulteress | make, cause to become | that [obv], those [inan] | and | whoever | [future] | marry | that [obv], those [inan] | then, at that time | that [obv], those [inan] | motion away | [manner] | be had, be put | do wrong, commit | adultery Conjunction | TA,1s,2p | Pronoun | Preverb,IC | ... | Pronoun | Preverb | Preverb | TA,part_ag,3s,4- | NA,poss,3s,4s | Conjunction | Pronoun | NI,-s | Postposition | NA,4s | TA,conj,3s,4- | Pronoun | Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Pronoun | ... | Pronoun | Preverb | Preverb | AI,4s | AI,3s | NI,-s but I say unto you, that every one that putteth away his wife, saving for the cause of fornication, maketh her an adulteress: and whosoever shall marry her when she is put away committeth adultery. Matt:5;33 Nuhgi, ki mahci nodrgapwv gelvwv yasi ini ilofuwrci/nihki sahkvmikv, Tagi gah nrnhrci jegingamutv geiv, wakv gah/pakvtanvmvwv gelv inv Dabalamiwatv gi jeginga-mowanv: nohki | kimehci | nootaakeepwa | kiilawa | yeesi | hini | hiloofowaaci | nihki | sehkamika | teki | keh | naanhaaci | ciikinhkeemota | kiiya | weeka | keh | pekatenamawa | kiila | hina | teepeelemiweeta | kiciikinhkeemoowena again | [perfective] | hear | you [pl] | [manner] | that [inan] | be told | those [anim] | long time, long time ago | [prohibitive] | [future] | falsely | swear | yourself | but | [future] | do something for someone | you | that [anim] | rule, be lord | oath ... | Preverb,prefixed | AI,2p | Pronoun | Preverb,IC | Pronoun | AI,conj,3p | Pronoun | ... | Preverb | Preverb,prefixed | Preverb | TI,2s,3s | Pronoun | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,2s,3s | Pronoun | Pronoun | AI,part,3s | NI,poss,2s,-p Again, ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths: Matt:5;34 wakv gi talapwv nelv, Tagi jeginga-muku; tagi nuhgi ini/wafapvh-kvmigigi uci, xvga ini ugimrwi ut vpvbewa Mvnatu; weeka | kitelepwa | niila | teki | ciikinhkeemoko | teki | nohki | hini | weefepahkamikiki | hoci | ksake | hini | hokimaawi | hotpapiiwe | maneto but | say | I, me | [prohibitive] | swear | [prohibitive] | again | that [inan] | heaven | from, of, because of | for | that [inan] | chief; of a king | seat | God Conjunction | TA,1s,2p | Pronoun | Preverb | TI,imp,2p,3- | Preverb | ... | Pronoun | II,part,3- | Postposition | Conjunction | Pronoun | Premodifier | NI,poss,3s,-s | NA,3s but I say unto you, Swear not at all; neither by the heaven, for it is the throne of God; Matt:5;35 walr tagi ini vsisgi-drmqa uci, xvga ini vhpvlgewanili u fitvli;/walr tagi Culosalame wvyaci, xvga ini ut udawa inv msi-Ugimv. weelaa | teki | hini | hasiskitaamhkwe | hoci | ksake | hini | hahpalhkiiwenili | hofitali | weelaa | teki | colooseelemii | wayeeci | ksake | hini | hototeewe | hina | mhsi-okima or | [prohibitive] | that [inan] | earth | from, of, because of | for | that [inan] | footstool | foot | or | [prohibitive] | Jerusalem | towards | for | that [inan] | city, town, village | that [anim] | great chief, great king Conjunction | Preverb | Pronoun | NI,-s | Postposition | Conjunction | Pronoun | NI,poss,4s,- | NI,poss,3s,-p | Conjunction | Preverb | NI,-s | Postposition | Conjunction | Pronoun | NI,poss,3s,-s | Pronoun | NA,3s nor by the earth, for it is the footstool of his feet; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King. Matt:5;36 Tagi nuhgi gah jegingamu gesi uci, mvtv gelv gi tvh kvtvwi/wrpitu walr mkvdautu nakuti welahfi. teki | nohki | keh | ciikinhkeemo | kiisi | hoci | mata | kiila | kitah | katawi | waapito | weelaa | mhkateewto | nekoti | wiilehfi [prohibitive] | again | [future] | swear | head | from, of, because of | [negative] | you | [locational] | [can, be able] | make white | or | make black | one | hair Preverb | ... | Preverb,prefixed | TI,2s,3s | NI,poss,2s,-s | Postposition | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | TI,2s,3s | Conjunction | TI,2s,3s | Pronoun | NI,-s Neither shalt thou swear by thy head, for thou canst not make one hair white or black. Matt:5;37 Wakv welrni, Hvnkv,/hvnkv; Mvtv, mvtv; iga ki kvlvwewanwv: macimi goqanahigrci/vlikv tfanwi yolumv inv mvci wiyafv uciwi ini. weeka | wiilaani | hanhka | hanhka | mata | mata | hike | kikalawiiwenwa | mecimi | kookwe-nehi-kaaci | halika | tfenwi | yooloma | hina | maci | wiyeefa | hociwi | hini but | let | yea [exclamation] | yea [exclamation] | [negative] | [negative] | be so, happen so | word | and | whatever | more | be so much | these [inan], this [obv] | that [anim] | bad, evil | someone, anyone | be from | that [inan] Conjunction | ... | ... | ... | ... | ... | II,subj,3- | NI,poss,2p,- | Conjunction | Pronoun | ... | II,3s | Pronoun | Pronoun | Premodifier | Pronoun | II,3s | Pronoun But let your speech be, Yea, yea; Nay, nay: and whatsoever is more than these is of the evil one. Matt:5;38 Ki mahci nodrgapwv gelvwv yasi ini iugi, Usgesaqi/vsuwa usgesaqi, chena wepici vsuwa wepici: kimehci | nootaakeepwa | kiilawa | yeesi | hini | hiyoki | hoskiisekwi | hasowe | hoskiisekwi | chiine | wiipici | hasowe | wiipici [perfective] | hear | you [pl] | [manner] | that [inan] | say | eye | in exchange; across | eye | and, then | tooth | in exchange; across | tooth Preverb,prefixed | AI,2p | Pronoun | Preverb,IC | Pronoun | AI,conj,3- | NI,poss,3s,-s | ... | NI,poss,3s,-s | Conjunction | NI,-s | ... | NI,-s Ye have heard that it was said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth: Matt:5;39 wakv gi talapwv/nelv, Tagi pipah-tanahku inv majelafitv: wakv goqanafvgrci gi/pgitahuqv gi mvyrwi nuwrgi, kugeqahtvwi inv ini kutvgi nahfrpi. weeka | kitelepwa | niila | teki | ppehtenehko | hina | meciilefita | weeka | kookwe-neefa-kaaci | kipkitehokwa | kimayaawi-nowaaki | kokiikwehtawi | hina | hini | kotaki | nehfaapi but | say | I, me | [prohibitive] | resist, oppose | that [anim] | evil | but | whoever | hit | cheek | turn | that [anim] | that [inan] | other, another | also Conjunction | TA,1s,2p | Pronoun | Preverb | TA,imp,2p,3- | Pronoun | AI,part,3s | Conjunction | NA,3s | TA,inv,3s,2s | NI,poss/loc,2s,- | TA,imp,2s,3- | Pronoun | Pronoun | Pronoun | ... but I say unto you, Resist not him that is evil: but whosoever smiteth thee on thy right cheek, turn to him the other also. Matt:5;40 Chena qahqi ilani wiyafv kutaladewa-nagi wi hawv weci gelv,/macimi gi mvmrqv gi godemi, welrni meli gi pihtvwi-betanikv/nahfrpi. chiine | kwehkwi | hileni | wiyeefa | kwteletiiweneki | wi | heewa | wiici | kiila | mecimi | kimamaakwa | kikootiimi | wiilaani | miili | kipihtawipiitenika | nehfaapi and, then | if | man | someone, anyone | law | [irrealis] | go | with, in the company of | you | and | take | coat, cloak | let | give | coat, cloak | also Conjunction | Conjunction | NA,3s | Pronoun | NI,loc,- | Preverb,prefixed | AI,3s | ... | Pronoun | Conjunction | TA,inv,3s,2s | NI,poss,2s,-s | ... | TA,imp,2s,3- | NI,poss,2s,-s | ... And if any man would go to law with thee, and take away thy coat, let him have thy cloke also. Matt:5;41 Chena goqanafvgrci gah mvmeloihaqv wvhsi nakuti/mveli hrivni, wedami neswi. chiine | kookwe-neefa-kaaci | keh | mamiiloowihekwa | wahsi | nekoti | maiili | haayani | wiiteemi | niiswi and, then | whoever | [future] | compel | [purposive] | one | mile | go | go with | two Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,inv,3s,2s | Preverb,IC | Pronoun | NI,- | AI,conj,2s | TA,imp,2s,3- | ... And whosoever shall compel thee to go one mile, go with him twain. Matt:5;42 Meli inv na-tutvmvwahkv,/macimi tagi gelv inv wv-hvdrmahkv uci pvivgilv si kutaqelu. miili | hina | neetotamawehka | mecimi | teki | kiila | hina | wahataamehka | hoci | payakila | si | kotekwiilo give | that [anim] | ask someone for something | and | [prohibitive] | you | that [anim] | borrow | from, because of | motion away | [manner] | turn, return TA,imp,2s,3- | Pronoun | TA,part_ag,3s,2s | Conjunction | Preverb | Pronoun | Pronoun | TA,part_ag,3s,2s | Preverb | Preverb | Preverb | AI,imp,2s Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away. Matt:5;43 Ki mahci nodrgapwv gelvwv yasi ini iugi, Ga hvhqalamv/gelv gi mr-biacigrlademv, macimi segalami gi mvdaladewanv: kimehci | nootaakeepwa | kiilawa | yeesi | hini | hiyoki | ke | hahkweelema | kiila | kimaapyeecikaaletiima | mecimi | siikeelemi | kimateeletiiwena [perfective] | hear | you [pl] | [manner] | that [inan] | say | [future] | love | you | neighbor | and | hate | enemy Preverb,prefixed | AI,2p | Pronoun | Preverb,IC | Pronoun | AI,conj,3- | Preverb,prefixed | TA,2s,3s | Pronoun | NA,poss,2s,3s | Conjunction | TA,imp,2s,3- | NA,poss,2s,3s Ye have heard that it was said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy: Matt:5;44 wakv gi talapwv nelv, Vhqalamahku ki mvdaladewanwrki/macimi mvmrtumvwahku nihki na-nrnuhgrchalwrqa; weeka | kitelepwa | niila | hahkweelemehko | kimateeletiiwenwaaki | mecimi | mamaatomawehko | nihki | neenaanohkaachelwaakwe but | say | I, me | love | enemy | and | pray for | those [anim] | persecute Conjunction | TA,1s,2p | Pronoun | TA,imp,2p,3- | NA,poss,2p,3p | Conjunction | TA,imp,2p,3- | Pronoun | TA,part_ag,3-,2p but I say unto you, Love your enemies, and pray for them that persecute you; Matt:5;45 wvhsi/manvwv' hu qihfinal-wrqa k' Uhfwv wafapvh-kvmigigi ya-pitv:/xvga inv u ta shrli u gesagi-gesfomvli wvhsi biatvhkufvmvwrci/nili majelafilici macimi nili wa-uwaselafilici, chena u ta sfvtvwrli/gamuwrgi nili da-pvsvwafilici macimi nili buryr-tapvsvwafilici. wahsi | menawa' | hokwihfinelwaakwe | kohfwa | weefepahkamikiki | yeepita | ksake | hina | hoteshaali | hokiisekikiisfoomali | wahsi | pyeetahkofamawaaci | nili | meciilefilici | mecimi | nili | weeowesiilefilici | chiine | hotesfatawaali | keemowaaki | nili | teepasawefilici | mecimi | nili | pwaayaatepasawefilici [purposive] | may, might | have as son | father | heaven | exist, be located | for | that [anim] | make, cause to become | sun | [purposive] | rise | that [obv], those [inan] | evil | and | that [obv], those [inan] | good | and, then | send | rain | that [obv], those [inan] | faithful, just | and | that [obv], those [inan] | faithful, just Preverb,IC | Preverb | TA,conj,3-,2p | NA,poss,2p,3s | II,part,3- | AI,part,3s | Conjunction | Pronoun | TA,3s,4s | NA,poss,3s,4s | Preverb,IC | TA,conj,3s,4- | Pronoun | AI,part,4- | Conjunction | Pronoun | AI,part,4- | Conjunction | TA,3s,4s | NI,-s | Pronoun | AI,conj,4- | Conjunction | Pronoun | AI,conj,4- that ye may be sons of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and the good, and sendeth rain on the just and the unjust. Matt:5;46 Xvga qahqi vhqalamaqa nihki ya-vhqalamalwrqa, nahiwa si/taphufewa ki bonrnrwv? hv datapilv' hini-ivskv silvweki nihki/daxewi mrwvtunigahfeki? ksake | kwehkwi | hahkweelemeekwe | nihki | yeeahkweelemelwaakwe | nehiwe | si | tephofiiwe | kipoonaanaawa | ha | teetepila' | hini | yaska | silawiiki | nihki | teeksiiwi-maawatonikehfiiki for | if | love | those [anim] | love | what | [manner] | reward | have, put | [interrogative] | even, just, precisely | that [inan] | same | do | those [anim] | tax collector Conjunction | Conjunction | TA,conj,2p,3- | Pronoun | TA,part_ag,3-,2p | Pronoun | Preverb | NI,-s | TI,2p,3- | ... | Premodifier | Pronoun | ... | AI,3p | Pronoun | NA,3p For if ye love them that love you, what reward have ye? do not even the publicans the same? Matt:5;47 Chena qahqi gelvwv usilvwrlaqa/ki janinrwrki pahi, nahiwa k' uci vlikv ipanvlrwrki notv/kutvkvki? hv mvtv datapilv' hini-ivsky silvweki nihki Nvnvhkvwi-/laneki? chiine | kwehkwi | kiilawa | hosilawaaleekwe | kiceeninaawaaki | pehi | nehiwe | kooci | halika | hpenalaawaaki | noota | kotakaki | ha | mata | teetepila' | hini | yaska | silawiiki | nihki | nanahkawiyeeniiki and, then | if | you [pl] | salute | brother | only | what | from, because of | more | do to/for, cause | than | other, another | [interrogative] | [negative] | even, just, precisely | that [inan] | same | do | those [anim] | Gentile Conjunction | Conjunction | Pronoun | TA,conj,2p,3- | NA,poss,2p,3p | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | ... | TA,2p,3p | ... | Pronoun | ... | ... | Premodifier | Pronoun | ... | AI,3p | Pronoun | NA,3p And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the Gentiles the same? Matt:5;48 Gah mafafipwv waciganvhi gelvwv, yasi inv mafafici/wafapafitv k' Uhfwv. keh | mefefipwa | weecikeenahi | kiilawa | yeesi | hina | mefefici | weefepefita | kohfwa [future] | whole | therefore | you [pl] | [manner] | that [anim] | whole | holy | father Preverb,prefixed | AI,2p | Conjunction | Pronoun | Preverb,IC | Pronoun | AI,conj,3s | AI,part,3s | NA,poss,2p,3s Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect. Matt:6;1 Gcitvwrfeku wvhsi bur pagilutv-maqa ki tapvsvwelafewanwv/yalvhfvmewrci ilaneki, wvhsi nihki nvulwrqa: belaba gelvwv mvtv/ki bonrnrwv taphufewa k' Uhfwrgi ya-pitv wafapvh-kvmigigi. kcitawaafiiko | wahsi | pwaa | pekilotameekwe | kitepasawiilefiiwenwa | yeelahfamiiwaaci | hileniiki | wahsi | nihki | noolwaakwe | piilepe | kiilawa | mata | kipoonaanaawa | tephofiiwe | kohfwaaki | yeepita | weefepahkamikiki take care, watch out for | [purposive] | [negative] | perform | righteousness | in front of, opposite | man | [purposive] | those [anim] | see | lest | you [pl] | [negative] | have, put | reward | father | exist, be located | heaven AI,imp,2p | Preverb,IC | Preverb | TI,conj,2p,3- | NI,poss,2p,- | AI,part,3p | NA,3p | Preverb,IC | Pronoun | TA,conj,3-,2p | ... | Pronoun | ... | TI,2p,3- | NI,-s | NA,poss,2p,3p | AI,part,3s | II,part,3- Take heed that ye do not your righteousness before men, to be seen of them: else ye have no reward with your Father which is in heaven. Matt:6;2 Hina waciganvhi gelv gisrcigawa silvweivna, tagi/ulwahdolu papiqv ya-lvhfvmeivni, brsi nihki nvya-luhcilvwecki/yr-silvwewrci betiga nili msi-kvmiku macimi nili lr udawani-/myawvli, wvhsi nihki manvwvhi bonvmuwrci u wvhfrci-/makufewanwv ilaneki. Tapilo gi talapwv nelv, Naiahkv nihki/utfakunrwv u taphufewanwv. hine | weecikeenahi | kiila | kisaacikeewe | silawiiyane | teki | holwehtoolo | pepikwa | yeelahfamiiyani | paasi | nihki | nayeelohcilawiicki | yaasilawiiwaaci | piitike | nili | mhsikamiko | mecimi | nili | laa | hoteewenimyeewali | wahsi | nihki | menawahi | poonamowaaci | howahfaacimekofiiwenwa | hileniiki | tepilo | kitelepwa | niila | neyehka | nihki | hotfekonaawa | hotephofiiwenwa then, at that time | therefore | you | alms | do | [prohibitive] | sound | trumpet | in front of, opposite | as | those [anim] | be a hypocrite | do | in, within | that [obv], those [inan] | synagogue | and | that [obv], those [inan] | in | street | [purposive] | those [anim] | may, might | have, put | glory | man | truly, exact | say | I, me | already | those [anim] | appear, come to | reward ... | Conjunction | Pronoun | NI,-s | AI,subj,2s | Preverb | TI,imp,2s,3- | NI,-s | AI,part,2s | ... | Pronoun | AI,part,3p | AI,conj,3p | ... | Pronoun | NI,-p | Conjunction | Pronoun | ... | NI,-p | Preverb,IC | Pronoun | Preverb | TI,conj,3p,3- | NI,poss,3p,- | NA,3p | ... | TA,1s,2p | Pronoun | ... | Pronoun | TA,inan_subj,3-,3p | NI,poss,3p,- When therefore thou doest alms, sound not a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have received their reward. Matt:6;3 Wakv gelv ina gisrcigawa/silvweivna, tagi welrni gi nvmvjengi wrkutafeyrga ya-silvweyrgi/gi mvyrwengi: weeka | kiila | hine | kisaacikeewe | silawiiyane | teki | wiilaani | kinamaciinhki | waakotefiiyaake | yeesilawiiyaaki | kimayaawiinhki but | you | then, at that time | alms | do | [prohibitive] | let | left side | know | do | right hand Conjunction | Pronoun | ... | NI,-s | AI,subj,2s | Preverb | ... | NI,poss,2s,-s | II,subj,3- | II,part,3- | NI,poss,2s,-s But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth: Matt:6;4 wvhsi gelv gi gisrcigawa manvwvhi gircfagi:/macimi g' Uhfv ga-girci si tapinvkv gah patagfadrqv gelv. wahsi | kiila | kikisaacikeewe | menawahi | kiyaacfeki | mecimi | kohfa | keekiyaaci | si | tepinaka | keh | petekfetaakwa | kiila [purposive] | you | alms | may, might | secret | and | father | secret | [manner] | see | [future] | restore, redeem | you Preverb,IC | Pronoun | NI,poss,2s,-s | Preverb | II,conj,3- | Conjunction | NA,poss,2s,3s | Preverb,IC | Preverb | TI,part_ag,3s,3- | Preverb,prefixed | TA,inv,3s,2s | Pronoun that thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret shall recompense thee. Matt:6;5 Chena ina gelvwv mvmrtumayaqa, tagi brsi nihki nvya-/luhcilvwecki ga hilafipwv: xvga nihki ut vhqaladrnrwv wvhsi/nepvwiwrci macimi mvmrtumrwrci betiga nili msi-kvmiku chena/nili tvh be-bojayrgi nili udawani-myawvli, wvhsi manvwvhi nihki/nvukuwrci ilanihi. Tapilo gi talapwv nelv, Naiahkv nihki/utfakunrwv u taphufewanwv. chiine | hine | kiilawa | mamaatomeeyeekwe | teki | paasi | nihki | nayeelohcilawiicki | ke | hilefipwa | ksake | nihki | hotahkweeletaanaawa | wahsi | niipawiwaaci | mecimi | mamaatomaawaaci | piitike | nili | mhsikamiko | chiine | nili | tah | piipooceeyaaki | nili | hoteewenimyeewali | wahsi | menawahi | nihki | nookowaaci | hilenihi | tepilo | kitelepwa | niila | neyehka | nihki | hotfekonaawa | hotephofiiwenwa and, then | then, at that time | you [pl] | pray | [prohibitive] | as | those [anim] | be a hypocrite | [future] | be thus | for | those [anim] | love | [purposive] | stand | and | pray | in, within | that [obv], those [inan] | synagogue | and, then | that [obv], those [inan] | [locative] | corner | that [obv], those [inan] | street | [purposive] | may, might | those [anim] | see | man | truly, exact | say | I, me | already | those [anim] | appear, come to | reward Conjunction | ... | Pronoun | AI,conj,2p | Preverb | ... | Pronoun | AI,part,3p | Preverb,prefixed | AI,2p | Conjunction | Pronoun | TI,3p,3- | Preverb,IC | AI,conj,3p | Conjunction | AI,conj,3p | ... | Pronoun | NI,-p | Conjunction | Pronoun | Preverb | II,conj,3- | Pronoun | NI,-p | Preverb,IC | Preverb | Pronoun | TA,conj,inv,4-,3p | NA,4p | ... | TA,1s,2p | Pronoun | ... | Pronoun | TA,inan_subj,3-,3p | NI,poss,3p,- And when ye pray, ye shall not be as the hypocrites: for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have received their reward. Matt:6;6 Wakv gelv, ina mvmrtumaivna,/huttvnu pihtvwi-betiga ya-drivni, macimi mahci giphvmvna gi/sqrdami, mvmrtumi g' Uhfv ga-gircsikv, macimi g' Uhfv ga-girci/si tapinvkv gah patagfadrqv gelv. weeka | kiila | hine | mamaatomeeyane | hottano | pihtawi | piitike | yeetaayani | mecimi | mehci | kiphamane | kiskwaateemi | mamaatomi | kohfa | keekiyaacsika | mecimi | kohfa | keekiyaaci | si | tepinaka | keh | petekfetaakwa | kiila but | you | then, at that time | pray | enter | joined | in, within | dwell | and | [perfective] | shut | gate, door | pray | father | secret | and | father | secret | [manner] | see | [future] | restore, redeem | you Conjunction | Pronoun | ... | AI,subj,2s | TI,imp,2s,3- | Premodifier | ... | AI,conj,2s | Conjunction | Preverb | TI,subj,2s,3- | NI,poss,2s,-s | TA,imp,2s,3- | NA,poss,2s,3s | AI,part,3s | Conjunction | NA,poss,2s,3s | Preverb,IC | Preverb | TI,part_ag,3s,3- | Preverb,prefixed | TA,inv,3s,2s | Pronoun But thou, when thou prayest, enter into thine inner chamber, and having shut thy door, pray to thy Father which is in secret, and thy Father which seeth in secret shall recompense thee. Matt:6;7 Chena mvmrtumaivna tagi/naluhci pihtuwawanv vwalu, brsi nihki Nvnvhkvwi-laneki yr-/silvwewrci: xvga nihki wvhsi notvmvwofuwrci u mrli/pagikvlvwewanwv si tahaki nihki. chiine | mamaatomeeyane | teki | nelohci | pihtoweewena | hawelo | paasi | nihki | nanahkawileniiki | yaasilawiiwaaci | ksake | nihki | wahsi | nootamawoofowaaci | homaali | pekikalawiiwenwa | siteheeki | nihki and, then | pray | [prohibitive] | vain, in vain | repetition | use | as | those [anim] | Gentile | do | for | those [anim] | [purposive] | hear | much, greatly | speech | think, wish | those [anim] Conjunction | AI,subj,2s | Preverb | Premodifier | NI,-p | TI,imp,2s,3- | ... | Pronoun | NA,3p | AI,conj,3p | Conjunction | Pronoun | Preverb,IC | AI,conj,3p | Preverb,prefixed | NI,poss,3p,- | AI,3p | Pronoun And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do: for they think that they shall be heard for their much speaking. Matt:6;8 Tagi waciganvhi brsi/nihki ilafiku: xvga k' Uhfwv u wrkutv wiahi ya-grwrtvmaqa/gelvwv, wihsi-bur nvtutvmvwaqa. teki | weecikeenahi | paasi | nihki | hilefiko | ksake | kohfwa | howaakota | wiyehi | yeekaawaatameekwe | kiilawa | wihsi | pwaa | natotamaweekwe [prohibitive] | therefore | as | those [anim] | be thus | for | father | know | something | need | you [pl] | [purposive] | [negative] | ask someone for something Preverb | Conjunction | ... | Pronoun | AI,imp,2p | Conjunction | NA,poss,2p,3s | TI,3s,3s | Pronoun | TI,part_ob,2p,3- | Pronoun | Preverb | Preverb | TA,conj,2p,3- Be not therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him. Matt:6;9 Waciganvhi nrwvlwi yomv/yagi si mvmrtumaku: N' Uhfanv ya-pivni wafapvh-kvmigigi,/Hvhbalamaqvnwi gi wefowa. weecikeenahi | naawalwi | yooma | yeeki | si | mamaatomeeko | nohfena | yeepiyani | weefepahkamikiki | hahpeelemekwanwi | kiwiifoowe therefore | according to, after | this [inan] | be so, happen so | [manner] | pray | father | exist, be located | heaven | hallowed | name Conjunction | Preverb | Pronoun | II,part,3- | Preverb | AI,imp,2p | NA,poss,1x,3s | AI,conj,2s | II,part,3- | II,3s | NI,poss,2s,-s After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Matt:6;10 G' ugimrwewa biaiv. Gi ta/sitahawa wih silvwepi, brsi betiga wafapvh-kvmigigi, yone ivskv/usgi-drmqa. kookimaawiiwe | pyeeya | kitesiteheewe | wih | silawiipi | paasi | piitike | weefepahkamikiki | yooni | yaska | hoskitaamhkwe kingdom | come | will, wish, thought | [irrealis] | do | as | in, within | heaven | that [inan] | same | earth NI,poss,2s,-s | II,3- | NI,poss,2s,-s | Preverb,prefixed | AI,3- | ... | ... | II,part,3- | Pronoun | ... | NI,-s Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so on earth. Matt:6;11 Melinrga tfana wrpvgi ni tvkuwhrnanv inugi/grsagigi. miilinaake | tfene | waapaki | nitakohwaanena | hinoki | kaasekiki give | quantity, amount [time] | every day, daily | bread | now, at this time | day TA,imp,2-,1x | ... | Premodifier | NI,poss,1x,- | ... | II,part,3- Give us this day our daily bread. Matt:6;12 Macimi pvgfalatv-mvwinrga ni mosinahikv-nanv,/yasi nahfrpi mahci pvgfalatv-mvwvgici ma-mosinahwhiv-magicki. mecimi | pakfeeletamawinaake | nimoosinehikanena | yeesi | nehfaapi | mehci | pakfeeletamawakici | meemoosinehwiyamekicki and | release, forgive, deliver | debt | [manner] | also | [perfective] | release, forgive, deliver | owe, be due Conjunction | TA,imp,2-,1x | NI,poss,1x,- | Preverb,IC | ... | Preverb | TA,conj,1x,3- | TA,part_ag,3p,1x And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. Matt:6;13 Chena tagi myrsivshadewa-nagi si biasinrga, wakv inv uci/udwaninrga mvci wiyafv. chiine | teki | myaasi-ashetiiweneki | si | pyeesinaake | weeka | hina | hoci | hotweninaake | maci | wiyeefa and, then | [prohibitive] | temptation | [manner] | bring | but | that [anim] | from, of, because of | deliver | bad, evil | someone, anyone Conjunction | Preverb | NI,loc,- | Preverb | TA,imp,2-,1x | Conjunction | Pronoun | Postposition | TA,imp,2-,1x | Premodifier | Pronoun And bring us not into temptation, but deliver us from the evil one. Matt:6;14 Xvga qahqi pvgfalatv-mvwaqa/ilaneki ut vlfwrci-lvwewanwv gelvwv, k' ufapi k' Uhfwv nahfrpi/gah pvgfalatv-mrkuwv gelvwv. ksake | kwehkwi | pakfeeletamaweekwe | hileniiki | hotalhfwaacilawiiwenwa | kiilawa | koofepi | kohfwa | nehfaapi | keh | pakfeeletamaakowa | kiilawa for | if | release, forgive, deliver | man | transgression | you [pl] | holy | father | also | [future] | release, forgive, deliver | you [pl] Conjunction | Conjunction | TA,conj,2p,3- | NA,3p | NI,poss,3p,- | Pronoun | Premodifier | NA,poss,2p,3s | ... | Preverb,prefixed | TA,inv,3s,2p | Pronoun For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you. Matt:6;15 Wakv gelvwv bur pvgfalatv-/mvwaqa ut vlfwrci-lvwewanwv ilaneki, mvtv nuhgi k' Uhfwv gah/pvgfalatv-mrkuwv gelvwv kit vlfwrci-lvwewanwv. weeka | kiilawa | pwaa | pakfeeletamaweekwe | hotalhfwaacilawiiwenwa | hileniiki | mata | nohki | kohfwa | keh | pakfeeletamaakowa | kiilawa | kitalhfwaacilawiiwenwa but | you [pl] | [negative] | release, forgive, deliver | transgression | man | [negative] | again | father | [future] | release, forgive, deliver | you [pl] | transgression Conjunction | Pronoun | Preverb | TA,conj,2p,3- | NI,poss,3p,- | NA,3p | ... | ... | NA,poss,2p,3s | Preverb,prefixed | TA,inv,3s,2p | Pronoun | NI,poss,2p,- But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses. Matt:6;16 Chena nuhgi ina fvfvhqi-ucigayaqa gelvwv, tagi ilafiki,/brsi nvya-luhcilvwecki, mvcilabwr-pasgrki: xvga nihki u/wivgrcidonrwv u ta lrbawanwv, wvhsi manvwv' hilanihi/nvukuwrci yasi fvfvhqi-ucigawrci. Tapilo gi talapwv nelv,/Naiahkv nihki utfakunrwv u taphufewanwv. chiine | nohki | hine | fafahkwi-hocikeeyeekwe | kiilawa | teki | hilefiki | paasi | nayeelohcilawiicki | macilepwaapeskaaki | ksake | nihki | howiyakaacitoonaawa | hotelaapeewenwa | wahsi | menawa' | hilenihi | nookowaaci | yeesi | fafahkwi-hocikeewaaci | tepilo | kitelepwa | niila | neyehka | nihki | hotfekonaawa | hotephofiiwenwa and, then | again | then, at that time | fast | you [pl] | [prohibitive] | be thus | as | be a hypocrite | sorrowful face | for | those [anim] | distort | face | [purposive] | may, might | man | see | [manner] | fast | truly, exact | say | I, me | already | those [anim] | appear, come to | reward Conjunction | ... | ... | AI,conj,2p | Pronoun | Preverb | AI,3p | ... | AI,part,3p | AI,3p | Conjunction | Pronoun | TI,3p,3- | NI,poss,3p,- | Preverb,IC | Preverb | NA,4p | TA,conj,inv,4-,3p | Preverb,IC | AI,conj,3p | ... | TA,1s,2p | Pronoun | ... | Pronoun | TA,inan_subj,3-,3p | NI,poss,3p,- Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may be seen of men to fast. Verily I say unto you, They have received their reward. Matt:6;17 Wakv gelv, ina/fvfvhqi-ucigaivna, lumqelu, macimi gifeqrlu; weeka | kiila | hine | fafahkwi-hocikeeyane | lomhkwiilo | mecimi | kifiikwaalo but | you | then, at that time | fast | anoint | and | wash Conjunction | Pronoun | ... | AI,subj,2s | AI,imp,2s | Conjunction | AI,imp,2s But thou, when thou fastest, anoint thy head, and wash thy face; Matt:6;18 wvhsi bur gelv/nawuhgi ilaneki yasi fvfvhqi-ucigaivni, g' Uhfv wakv ga-gircsikv:/macimi g' Uhfv ga-girci si tapinvkv, gah patagfadrqv gelv. wahsi | pwaa | kiila | neewohki | hileniiki | yeesi | fafahkwi-hocikeeyani | kohfa | weeka | keekiyaacsika | mecimi | kohfa | keekiyaaci | si | tepinaka | keh | petekfetaakwa | kiila [purposive] | [negative] | you | see | man | [manner] | fast | father | but | secret | and | father | secret | [manner] | see | [future] | restore, redeem | you Preverb,IC | Preverb | Pronoun | TA,conj,3-,2s | NA,3p | Preverb,IC | AI,conj,2s | NA,poss,2s,3s | Conjunction | AI,part,3s | Conjunction | NA,poss,2s,3s | Preverb,IC | Preverb | TI,part_ag,3s,3- | Preverb,prefixed | TA,inv,3s,2s | Pronoun that thou be not seen of men to fast, but of thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall recompense thee. Matt:6;19 Tagi geyrwv si nhvwrci bonvhfvtvmuku pvwawa ini/usgici drmqa, yrtvh moqvtaqv macimi yaqrqvlgi jrgilutvgi, macimi/yrtvh grgimotagiki srbwewrci macimi gimotuwrci: teki | kiiyaawa | si | nhawaaci | poonahfatamoko | paweewe | hini | hoskici | taamhkwe | yaatah | mookwatekwa | mecimi | yeekwaakwalhki | caakilotaki | mecimi | yaatah | kaakimootekiki | saapwiiwaaci | mecimi | kimootowaaci [prohibitive] | self | [manner] | saving (for the future) | store away | treasure, riches | that [inan] | upon | country, region | [tah/redup,IC] | moth | and | rust | consume | and | [tah/redup,IC] | steal | go through | and | steal Preverb | Pronoun | Preverb | Preverb | TI,imp,2p,3- | NI,-s | Pronoun | ... | NI,-s | Preverb,IC/redup | NA,3s | Conjunction | NI,-s | TI,conj,3s,3- | Conjunction | Preverb,IC/redup | AI,part,3p | AI,conj,3p | Conjunction | AI,conj,3p Lay not up for yourselves treasures upon the earth, where moth and rust doth consume, and where thieves break through and steal: Matt:6;20 wakv/nhvwrci si bonvh-fvtvmuku geyrwv pvwawa betiga wafapvh-/kvmigigi, yrtvh moqvtaqv macimi yaqrqvlgi bur jrgilutvgi, maci-/mi yrtvh gr-gimotagiki bur srbwewrci macimi bur gimotuwrci: weeka | nhawaaci | si | poonahfatamoko | kiiyaawa | paweewe | piitike | weefepahkamikiki | yaatah | mookwatekwa | mecimi | yeekwaakwalhki | pwaa | caakilotaki | mecimi | yaatah | kaakimootekiki | pwaa | saapwiiwaaci | mecimi | pwaa | kimootowaaci but | saving (for the future) | [manner] | store away | self | treasure, riches | in, within | heaven | [tah/redup,IC] | moth | and | rust | [negative] | consume | and | [tah/redup,IC] | steal | [negative] | go through | and | [negative] | steal Conjunction | Preverb | Preverb | TI,imp,2p,3- | Pronoun | NI,-s | ... | II,part,3- | Preverb,IC/redup | NA,3s | Conjunction | NI,-s | Preverb | TI,conj,3s,3- | Conjunction | Preverb,IC/redup | AI,part,3p | Preverb | AI,conj,3p | Conjunction | Preverb | AI,conj,3p but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth consume, and where thieves do not break through nor steal: Matt:6;21 xvga tv vhdagi gi pvwawa nahfrpi ntvsi wa vhdawi gi tahi. ksake | ta | hahteeki | kipaweewe | nehfaapi | nitasi | we | hahteewi | kitehi for | [locational], where | exist, be located | treasure, riches | also | there, that [loc] | [future] | exist, be located | heart Conjunction | Preverb | II,conj,3- | NI,poss,2s,-s | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | II,3s | NI,poss,2s,-s for where thy treasure is, there will thy heart be also. Matt:6;22 Hinv weyrnv u netvwrkvni ini usgesaqi: qahqi waciganv' hini gi/sgesaqi nviahfrwiga, malsga geyrnv wa uqrwafi wvivhfayrgi. hina | wiiyaana | honiitawaakani | hini | hoskiisekwi | kwehkwi | weecikeena' | hini | kiskiisekwi | nayehfaawike | melhske | kiiyaana | we | hokwaawefi | wayahfeeyaaki that [anim] | body | lamp | that [inan] | eye | if | therefore | that [inan] | eye | ? healthy, whole ? | whole | body | [future] | full, fill with | light Pronoun | NA,3s | NA,poss,3s,3s | Pronoun | NI,poss,3s,-s | Conjunction | Conjunction | Pronoun | NI,poss,2s,-s | II,subj,3- | ... | NA,poss,2s,3s | Preverb,prefixed | AI,3s | II,part,3- The lamp of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light. Matt:6;23 Wakv qahqi gi sgesaqi mvjrfiga, malsga geyrnv wa uqrwafi/bapagijrgi. Qahqi waciganv' hini wvivhfayrgi ya-vhdagi geyrgi/papagijrga, msrwi ca hini bapagijrgi! weeka | kwehkwi | kiskiisekwi | macaafike | melhske | kiiyaana | we | hokwaawefi | peepekicaaki | kwehkwi | weecikeena' | hini | wayahfeeyaaki | yeeahteeki | kiiyaaki | pepekicaake | mhsaawi | ce | hini | peepekicaaki but | if | eye | evil | whole | body | [future] | full, fill with | darkness | if | therefore | that [inan] | light | exist, be located | you [loc] | dark | big, great | [interjection: positive; calling attention] | that [inan] | darkness Conjunction | Conjunction | NI,poss,2s,-s | II,subj,3- | ... | NA,poss,2s,3s | Preverb,prefixed | AI,3s | II,part,3- | Conjunction | Conjunction | Pronoun | II,part,3- | II,part,3- | Pronoun | II,subj,3- | II,3s | ... | Pronoun | II,part,3- But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is the darkness! Matt:6;24 Mvtv ilani u kvtvwi/mamaginilutvwvhi neswi mastalahi: xvga nr-nakuti nili wah/segalamrli, macimi nili kutvkvli ut vhqalamrli; walrga wa/hryetvtanrli nakuti, macimi u lvsegrdalamrli nili kutvkvli. Mvtv/ki tvh kvtvwi mamagini-lutvwrwv Mvnatu macimi pvwrwilahfi. mata | hileni | hokatawi | memekinilotawahi | niiswi | mestelehi | ksake | naanekoti | nili | weh | siikeelemaali | mecimi | nili | kotakali | hotahkweelemaali | weelaake | we | haayiitatenaali | nekoti | mecimi | holasiikaateelemaali | nili | kotakali | mata | kitah | katawi | memekinilotawaawa | maneto | mecimi | pawaawilehfi [negative] | man | [can, be able] | serve | two | master | for | one | that [obv], those [inan] | [future] | hate | and | that [obv], those [inan] | other, another | love | else | [future] | hold, cling to | one | and | despise, hate | that [obv], those [inan] | other, another | [negative] | [locational] | [can, be able] | serve | God | and | mammon ... | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | ... | NA,4p | Conjunction | Pronoun | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Conjunction | Pronoun | Pronoun | TA,3s,4s | Preverb | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Pronoun | Conjunction | TA,3s,4s | Pronoun | Pronoun | ... | Preverb,prefixed | Preverb | TA,2p,3s | NA,3s | Conjunction | NA,3s No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. Matt:6;25 Waciganvhi gi talapwv nelv, Tagi si wesrci-tahaku ki ta/lanvwawewanwv, wiahi wvh meciyaqa, walr wvh manayaqa;/walr tagi nuhgi geyrnwv, wiahi wvh betanvmaqa. Hv mvtv ini/lanvwawewa vlikv inwi notv ini wihfanewa, macimi inv weyrnv/notv ini betanikv? weecikeenahi | kitelepwa | niila | teki | si | wiisaaciteheeko | kitelenaweewiiwenwa | wiyehi | wah | miiciyeekwe | weelaa | wah | meneyeekwe | weelaa | teki | nohki | kiiyaanwa | wiyehi | wah | piitenameekwe | ha | mata | hini | lenaweewiiwe | halika | hinwi | noota | hini | wihfeniiwe | mecimi | hina | wiiyaana | noota | hini | piitenika therefore | say | I, me | [prohibitive] | [manner] | fear | life | something | [dependent future] | eat | or | [dependent future] | drink | or | [prohibitive] | again | body | something | [dependent future] | wear | [interrogative] | [negative] | that [inan] | life | more | be thus | than | that [inan] | food | and | that [anim] | body | than | that [inan] | clothing, apparel Conjunction | TA,1s,2p | Pronoun | Preverb | Preverb | AI,imp,2p | NI,poss,2p,- | Pronoun | Preverb | TI,conj,2p,3- | Conjunction | Preverb | AI,conj,2p | Conjunction | Preverb | ... | NA,poss,2p,3s | Pronoun | Preverb | TI,part_ob,2p,3- | ... | ... | Pronoun | NI,-s | ... | II,3s | ... | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Pronoun | NA,3s | ... | Pronoun | NI,-s Therefore I say unto you, Be not anxious for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than the food, and the body than the raiment? Matt:6;26 Wrpvmahku nihki wisgiluhfvki ini lr/manqvtwi, yasi bur nihki vhcigawrci, nuhgi bur kvwvsqhrwrci/nihki, bur nuhgi kvwvsqigrnv si mvwvtunigawrci; macimi ufapi/k Uhfwv u csvmvhi nihi. Hv mvtv gelvwv msi vlikv ki ta/lalamakufipwv notv nihki? waapamehko | nihki | wiskilohfaki | hini | laa | menhkwatwi | yeesi | pwaa | nihki | hahcikeewaaci | nohki | pwaa | kawaskwhaawaaci | nihki | pwaa | nohki | kawaskwikaana | si | mawatonikeewaaci | mecimi | hofepi | kohfwa | hocsamahi | nihi | ha | mata | kiilawa | mhsi | halika | kiteleelemekofipwa | noota | nihki look at | those [anim] | bird | that [inan] | in | heaven | [manner] | [negative] | those [anim] | sow, plant | again | [negative] | harvest | those [anim] | [negative] | again | barn | [manner] | gather | and | holy | father | feed | those [obv] | [interrogative] | [negative] | you [pl] | much, big | more | be valued, be worthy | than | those [anim] TA,imp,2p,3- | Pronoun | NA,3p | Pronoun | ... | NI,-s | Preverb,IC | Preverb | Pronoun | AI,conj,3p | ... | Preverb | AI,conj,3p | Pronoun | Preverb | ... | NI,-p | Preverb | AI,conj,3p | Conjunction | Premodifier | NA,poss,2p,3s | TA,3s,4p | Pronoun | ... | ... | Pronoun | Premodifier | ... | AI,2p | ... | Pronoun Behold the birds of the heaven, that they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; and your heavenly Father feedeth them. Are not ye of much more value than they? Matt:6;27 Chena drnvwa inv gelvwv ya-/wesrci-tahaci uci kvtvwi golutu nakuti giupit ini u ta lanvwawewa/si tapvcikv-nagi? chiine | taanawe | hina | kiilawa | yeewiisaaciteheeci | hoci | katawi | kooloto | nekoti | kiopit | hini | hotelenaweewiiwe | si | tepacikaneki and, then | which, what [anim] | that [anim] | you [pl] | fear | from, of, because of | [can, be able] | add to | one | cubit | that [inan] | life | [manner] | measure Conjunction | Pronoun | Pronoun | Pronoun | AI,part,3s | Postposition | Preverb | TI,3s,3s | Pronoun | NI,-s | Pronoun | NI,poss,3s,-s | Preverb | NI,loc,- And which of you by being anxious can add one cubit unto his stature? Matt:6;28 Chena gociwa betanikv ki ta si wesrfepwv?/Mamagina-latvmuku nili wesiwvlvgami ini yala lskvhgi yasi nili/sqinegiki; mvtv br-pakvtafeiv nili, nuhgi mvtv br-biami-nvqaiv: chiine | koociwe | piitenika | kitesi | wiisaafiipwa | memekineeletamoko | nili | wiisiwalakeemi | hini | yeele | lhskahki | yeesi | nili | skwiniikiki | mata | paapekatefiiya | nili | nohki | mata | paapyeeminakweya and, then | why | clothing, apparel | [manner] | fear | consider | that [obv], those [inan] | lily | that [inan] | [as something was happening, in the process of] | field | [manner] | that [obv], those [inan] | grow | [negative] | work, perform | that [obv], those [inan] | again | [negative] | spin [thread] Conjunction | ... | NI,-s | Preverb,prefixed | AI,2p | TI,imp,2p,3- | Pronoun | NI,-p | Pronoun | Preverb | NI,-s | Preverb,IC | Pronoun | II,conj,3- | ... | II,3- | Pronoun | ... | ... | II,3- And why are ye anxious concerning raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin: Matt:6;29 pvyaqv gi talapwv nelv, yasi weginrqi Svlvmvne u jrivhgi/wvhfrci-makufewa-nagi bur lvsaci brsi nakuti yolumv. payeekwa | kitelepwa | niila | yeesi | wiikinaakwi | salamanii | hocaayahki | wahfaacimekofiiweneki | pwaa | laseci | paasi | nekoti | yooloma but | say | I, me | [manner] | even | solomon | all | glory | [negative] | clothe | as | one | these [inan], this [obv] Conjunction | TA,1s,2p | Pronoun | Preverb,IC | ... | NA,3s | ... | NI,poss/loc,3s,- | Preverb | TA,conj,pass,-,3- | ... | Pronoun | Pronoun yet I say unto you, that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. Matt:6;30 Wakv/qahqi Mvnatu yone lvsahdota nili mskutahqvlu ini yala lskvhgi,/yagi nili inugi grsagigi, macimi wrpvga ini gisifikv-nagi ipvgi-/dota, hv mvtv maci laghi si vlikv ga hinv lvsaghukuwv, O gelvwv/cvgi dapwahsafvki? weeka | kwehkwi | maneto | yooni | lasehtoote | nili | mhskotehkwalo | hini | yeele | lhskahki | yeeki | nili | hinoki | kaasekiki | mecimi | waapake | hini | kisifikaneki | hipakitoote | ha | mata | mecilekhi | si | halika | ke | hina | lasekhokowa | o | kiilawa | caki | teepwehseefaki but | if | God | that [inan] | clothe | that [obv], those [inan] | grass | that [inan] | [as something was happening, in the process of] | field | be so, happen so | that [obv], those [inan] | now, at this time | day | and | tomorrow | that [inan] | oven | be thrown | [interrogative] | [negative] | much | [manner] | more | [future] | that [anim] | clothe | oh | you [pl] | little, small | believer [dimunitive] Conjunction | Conjunction | NA,3s | Pronoun | AI,subj,3s | Pronoun | NI,-p | Pronoun | Preverb | NI,-s | II,part,3- | Pronoun | ... | II,part,3- | Conjunction | ... | Pronoun | NI,loc,- | II,3- | ... | ... | NI,-s | Preverb | ... | Preverb,prefixed | Pronoun | TA,inv,3s,2s | ... | Pronoun | Premodifier | NA,3p But if God doth so clothe the grass of the field, which today is, and tomorrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith? Matt:6;31 Tagi waciganvhi wesrfeku, Nahiwa gah/mecipa? iuku, walr, Nahiwa gah manapa? walr, Drniwa ga huci/betanigapa? teki | weecikeenahi | wiisaafiiko | nehiwe | keh | miicipe | hiyoko | weelaa | nehiwe | keh | menepe | weelaa | taaniwe | ke | hoci | piitenikeepe [prohibitive] | therefore | fear | what | [future] | eat | say | or | what | [future] | drink | or | which, what [inan] | [future] | from, because of | wear Preverb | Conjunction | AI,imp,2p | Pronoun | Preverb,prefixed | TI,1x,3- | AI,imp,2p | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,1i | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | AI,1i Be not therefore anxious, saying, What shall we eat? or, What shall drink? or, Wherewithal shall we be clothed? Matt:6;32 Xvga jrivhki yolumv wiahi nihki Nvnvhkvwi-/laneki u nvtunahrnrwv; xvga ufapi k' Uhfwv u wrkutv yasi/agrwrtvmaqa jrivhki yolumv wiahi. ksake | caayahki | yooloma | wiyehi | nihki | nanahkawileniiki | honatonehaanaawa | ksake | hofepi | kohfwa | howaakota | yeesi | hekaawaatameekwe | caayahki | yooloma | wiyehi for | all | these [inan], this [obv] | something | those [anim] | Gentile | seek | for | holy | father | know | [manner] | need | all | these [inan], this [obv] | something Conjunction | ... | Pronoun | Pronoun | Pronoun | NA,3p | TI,3p,3- | Conjunction | Premodifier | NA,poss,2p,3s | TI,3s,3s | Preverb,IC | TI,conj,2p,3- | ... | Pronoun | Pronoun For after all these things do the Gentiles seek; for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things. Matt:6;33 Pvyaqv gelvwv nhihtv/nvtunahvmuku ugimrwi u drmkumi, macimi u tapvsvwelafewa;/macimi jrivhki yolumv wiahi gah goludrgopwv gelvwv. payeekwa | kiilawa | nhihta | natonehamoko | hokimaawihotaamhkomi | mecimi | hotepasawiilefiiwe | mecimi | caayahki | yooloma | wiyehi | keh | koolotaakoopwa | kiilawa but | you [pl] | first | seek | kingdom [with inserted possessor -ho-] | and | righteousness | and | all | these [inan], this [obv] | something | [future] | add to | you [pl] Conjunction | Pronoun | ... | TI,imp,2p,3- | NI,poss,3s,-s | Conjunction | NI,poss,3s,-s | Conjunction | ... | Pronoun | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,inv,3-,2p | Pronoun But seek ye first his kingdom, and his righteousness; and all these things shall be added unto you. Matt:6;34 Tagi/waciganv' hini wvyrpvgi si wesrfeku: xvga ini wvyrpvgi wah/pasiqi wesrfeiv. Dapfaga ini grsagigi ini tvsi vhdawi majrfigi. teki | weecikeena' | hini | wayaapaki | si | wiisaafiiko | ksake | hini | wayaapaki | weh | pesikwi | wiisaafiiya | teepfeke | hini | kaasekiki | hini | tasi | hahteewi | mecaafiki [prohibitive] | therefore | that [inan] | morning, next day | [manner] | fear | for | that [inan] | morning, next day | [future] | oneself | fear | enough | that [inan] | day | that [inan] | place | exist, be located | evil Preverb | Conjunction | Pronoun | II,part,3- | Preverb | AI,imp,2p | Conjunction | Pronoun | II,part,3- | Preverb,prefixed | ... | II,3- | II,subj,3- | Pronoun | II,part,3- | Pronoun | ... | II,3s | NI,-s Be not therefore anxious for the morrow: for the morrow will be anxious for itself. Sufficient unto the day is the evil thereof. Matt:7;1 Tagi wiahi lvhkuwrsiwaku, wvhsi bur gelvwv wiahi/lvhkuwrfuyaqa. teki | wiyehi | lahkowaasiweeko | wahsi | pwaa | kiilawa | wiyehi | lahkowaafoyeekwe [prohibitive] | something | judge | [purposive] | [negative] | you [pl] | something | be judged Preverb | Pronoun | AI,imp,2p | Preverb,IC | Preverb | Pronoun | Pronoun | AI,conj,2p Judge not, that ye be not judged. Matt:7;2 Xvga wiahi lvhkuwrsiwawa waci wiahi/lvhkuwrsiwayaqa ga hutvh kuwrfupwv gelvwv: macimi ini/tapvcikv dapvcigayaqa, ini gah tapvlagopwv gelvwv. ksake | wiyehi | lahkowaasiweewe | weeci | wiyehi | lahkowaasiweyeekwe | ke | hotahkowaafopwa | kiilawa | mecimi | hini | tepacika | teepacikeeyeekwe | hini | keh | tepalekoopwa | kiilawa for | something | judgment | from, because of/IC | something | judge | [future] | judge | you [pl] | and | that [inan] | measure | measure | that [inan] | [future] | measure | you [pl] Conjunction | Pronoun | NI,-s | Preverb,IC | Pronoun | AI,conj,2p | Preverb,prefixed | AI,2p | Pronoun | Conjunction | Pronoun | NI,-s | AI,part,2p | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,inv,3-,2p | Pronoun For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured unto you. Matt:7;3 Chena/gociwa gi talrpvtv ini pafanowa gi janinv yavhdalici u sgesakugi,/wakv mvtv gi mamaginalatv ini bamvkufagi nahvlwrkv gi/sgesakugi yavhdagi? chiine | koociwe | kitelaapata | hini | pefenoowe | kiceenina | yeeahteelici | hoskiisekoki | weeka | mata | kimemekineeleta | hini | peemakofeki | nehalwaaka | kiskiisekoki | yeeahteeki and, then | why | see, look at | that [inan] | speck | brother | exist, be located | eye | but | [negative] | consider | that [inan] | beam | own, belonging to oneself | eye | exist, be located Conjunction | ... | TI,2s,3s | Pronoun | NI,-s | NA,poss,2s,3s | II,conj,4- | NI,poss/loc,3s,- | Conjunction | ... | TI,2s,3s | Pronoun | NI,-s | ... | NI,poss/loc,2s,- | II,part,3- And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? Matt:7;4 Walr nahiwa gah si ilv gi janinv, Cah gah/luhfa pvgitvmola ini pafanowa gi sgesaqi uci; macimi scih, ini/bamvkufagi vhdawi nahvlwrkv gi sgesakugi? weelaa | nehiwe | keh | si | hila | kiceenina | ceh | keh | lohfe | pakitamoole | hini | pefenoowe | kiskiisekwi | hoci | mecimi | scih | hini | peemakofeki | hahteewi | nehalwaaka | kiskiisekoki or | what | [future] | [manner] | say to | brother | [particle heading a direct quote ?] | [future] | [out, out of] | from, of, because of | that [inan] | speck | eye | from, of, because of | and | lo | that [inan] | beam | exist, be located | own, belonging to oneself | eye Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | TA,2s,3s | NA,poss,2s,3s | ... | Preverb,prefixed | Preverb | TA,1s,2s | Pronoun | NI,-s | NI,poss,2s,-s | Postposition | Conjunction | ... | Pronoun | NI,-s | II,3s | ... | NI,poss/loc,2s,- Or how wilt thou say to thy brother, Let me cast out the mote out of thine eye; and lo, the beam is in thine own eye? Matt:7;5 Gelv naluhci-/lvwiwahfi, nhihtv luhfa pvgitvnu ini bamvkufagi nahvlwrkv gi/sgesakugi uci; hina chena gah tapinrqi nama gelv wvhsi luhfa/pvgitvmvni ini pafanowa gi janinv u sgesaqi uci. kiila | nelohcilawiwehfi | nhihta | lohfe | pakitano | hini | peemakofeki | nehalwaaka | kiskiisekoki | hoci | hine | chiine | keh | tepinaakwi | neeme | kiila | wahsi | lohfe | pakitamani | hini | pefenoowe | kiceenina | hoskiisekwi | hoci you | hypocrite | first | [out, out of] | throw, spend, put away from | that [inan] | beam | own, belonging to oneself | eye | from, of, because of | then, at that time | and, then | [future] | open, apparent, plain | see | you | [purposive] | [out, out of] | throw, spend, put away from | that [inan] | speck | brother | eye | from, of, because of Pronoun | NA,3s | ... | Preverb | TI,imp,2s,3- | Pronoun | NI,-s | ... | NI,poss/loc,2s,- | Postposition | ... | Conjunction | Preverb,prefixed | Preverb | TI,2s,3s | Pronoun | Preverb,IC | Preverb | TI,conj,2s,3- | Pronoun | NI,-s | NA,poss,2s,3s | NI,poss,3s,-s | Postposition Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye. Matt:7;6 Melahku tagi ini wafabirgi nihki wihseki, tagi nuhgi/yalvhfvmewrci nihki kusgoki ipvgilahku ki megahfamwrki,/belaba nihki u kvgalkvwrwvhi nihi lrmagi u fitwv, macimi kugeki/chena ki lalkvmakuwrki gelvwv. miilehko | teki | hini | weefepyaaki | nihki | wihsiiki | teki | nohki | yeelahfamiiwaaci | nihki | koskooki | hipakilehko | kimiikehfemwaaki | piilepe | nihki | hokakeelhkawaawahi | nihi | laameki | hofitwa | mecimi | kokiiki | chiine | kilelhkamekowaaki | kiilawa give | [prohibitive] | that [inan] | holy | those [anim] | dogs | [prohibitive] | again | in front of, opposite | those [anim] | swine | throw | pearl | lest | those [anim] | trample, tread | those [obv] | within, under | foot | and | turn | and, then | tear | you [pl] TA,imp,2p,3- | Preverb | Pronoun | II,part,3- | Pronoun | NA,3p | Preverb | ... | AI,part,3p | Pronoun | NA,3p | TA,imp,2p,3- | NA,poss,2p,3p | ... | Pronoun | TA,3p,4p | Pronoun | ... | NI,poss,3p,- | Conjunction | AI,3p | Conjunction | TA,inv,3p,2p | Pronoun Give not that which is holy unto the dogs, neither cast your pearls before the swine, lest haply they trample them under their feet, and turn and rend you. Matt:7;7 Nvtutvmrgaku, macimi ini gah melagopwv; nvtunahigaku,/macimi ga mkvhfupwv; tuwvthigaku, macimi ini gah tvwanvmr-/gopwv: natotamaakeeko | mecimi | hini | keh | miilekoopwa | natonehikeeko | mecimi | ke | mhkahfopwa | towathikeeko | mecimi | hini | keh | tawenamaakoopwa ask for | and | that [inan] | [future] | give | seek | and | [future] | find | knock | and | that [inan] | [future] | open AI,imp,2p | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,inv,3-,2p | AI,imp,2p | Conjunction | Preverb,prefixed | AI,2p | AI,imp,2p | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,inv,3-,2p Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you: Matt:7;8 xvga jrgi wayafv na-tutvmrgatv utafi; macimi inv/na-tunahigatv mkvhfu; chena inv da-tuwvthigatv wah/tvwanvmrqi ini. ksake | caaki | wiyeefa | neetotamaakeeta | hotefi | mecimi | hina | neetonehikeeta | mhkahfo | chiine | hina | tee-towathikeeta | weh | tawenamaakwi | hini for | all, every | someone, anyone | ask for | receive | and | that [anim] | seek | find | and, then | that [anim] | knock | [future] | open | that [inan] Conjunction | ... | Pronoun | AI,part,3s | AI,3s | Conjunction | Pronoun | AI,part,3s | AI,3s | Conjunction | Pronoun | AI,part,3s | Preverb,prefixed | TA,pass,-,3s | Pronoun for every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened. Matt:7;9 Walr nafvwa ilani vpiwv ntvsi gelvwv, inv,/qahqi u qihfvli wah nvtutvmrgoli wapsqadagi, hv sekunvli wah/melrli nili; weelaa | neefawe | hileni | hapiwa | nitasi | kiilawa | hina | kwehkwi | hokwihfali | weh | natotamaakooli | weepskweeteeki | ha | siikonali | weh | miilaali | nili or | who | man | exist, be located | there, that [loc] | you [pl] | that [anim] | if | son | [future] | ask someone for something | be leavened | [interrogative] | stone | [future] | give | that [obv], those [inan] Conjunction | Pronoun | NA,3s | AI,3s | Pronoun | Pronoun | Pronoun | Conjunction | NA,poss,3s,4s | Preverb,prefixed | TA,inv,4s,3s | II,part,3- | ... | NA,4s | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Pronoun Or what man is there of you, who, if his son shall ask him for a loaf, will give him a stone; Matt:7;10 walr qahqi inv nvmahfvli wah nvtumrli, hv/mvnadoli wah melrli nili? weelaa | kwehkwi | hina | namehfali | weh | natomaali | ha | manetooli | weh | miilaali | nili or | if | that [anim] | fish | [future] | call for, ask for | [interrogative] | serpent | [future] | give | that [obv], those [inan] Conjunction | Conjunction | Pronoun | NA,4s | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | ... | NA,4s | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Pronoun or if he shall ask for a fish, will give him a serpent? Matt:7;11 Qahqi waciganvhi, waghi ki/mvjelafipwv, wrkutvmaqa wvhsi melaqa uwasi wiahi kit/vpaluhfamwrki, drniwa si vlikv k' Uhfwv wafapvh-kvmigigi/yapitv wah si melvhi uwasi wiahi nihi na-nvtutvmrkuci? kwehkwi | weecikeenahi | weekhi | kimaciilefipwa | waakotameekwe | wahsi | miileekwe | howesi | wiyehi | kitapelohfemwaaki | taaniwe | si | halika | kohfwa | weefepahkamikiki | yeepita | weh | si | miilahi | howesi | wiyehi | nihi | neenatotamaakoci if | therefore | though | evil | know | [purposive] | give | good | something | child | which, what [inan] | [manner] | more | father | heaven | exist, be located | [future] | [manner] | give | good | something | those [obv] | ask someone for something Conjunction | Conjunction | ... | AI,2p | TI,conj,2p,3- | Preverb,IC | TA,conj,2p,3- | Premodifier | Pronoun | NA,poss,2p,3p | Pronoun | Preverb | ... | NA,poss,2p,3s | II,part,3- | AI,part,3s | Preverb,prefixed | Preverb | TA,3s,4p | Premodifier | Pronoun | Pronoun | TA,part_ag,inv,4-,3s If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him? Matt:7;12 Jrivhki wiahi waciganvhi goqanahigrci skvtv nih silvwihdrku-/nrki ilaneki yasi tahayaqa, datapilvhi yone silvwihtv-wahku/nahfrpi gelvwv: xvga yomv ini kutaladewa chena nihki/mrmosigesqacki. caayahki | wiyehi | weecikeenahi | kookwe-nehi-kaaci | skata | nih | silawihtaakonaaki | hileniiki | yeesiteheeyeekwe | teetepilahi | yooni | silawihtawehko | nehfaapi | kiilawa | ksake | yooma | hini | kwteletiiwe | chiine | nihki | maamoosikiiskwecki all | something | therefore | whatever | further, additionally | [irrealis] | do | man | think, wish | even, just, precisely | that [inan] | do | also | you [pl] | for | this [inan] | that [inan] | law | and, then | those [anim] | prophet ... | Pronoun | Conjunction | Pronoun | ... | Preverb,prefixed | TA,inv,3p,1x | NA,3p | AI,part,2p | Premodifier | Pronoun | TA,imp,2p,3- | ... | Pronoun | Conjunction | Pronoun | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Pronoun | AI,part,3p All things therefore whatsoever ye would that men should do unto you, even so do ye also unto them: for this is the law and the prophets. Matt:7;13 Uci becfrku gelvwv ini macqr-lvkvdofigi sqrta: xvga/mfrlvkvtwi ini sqrta, macimi mfrbiaiv ini myawi, ya-sfagi/iqinvmowanagi, chena maci nihki ntvsi waci becfrcki. hoci | piicfaako | kiilawa | hini | meckwaalakatoofiki | skwaate | ksake | mhfaalakatwi | hini | skwaate | mecimi | mhfaapyeeya | hini | myeewi | yeesfeki | hikwinamooweneki | chiine | meci | nihki | nitasi | weeci | piicfaacki from, because of | enter | you [pl] | that [inan] | narrow | gate, door | for | wide | that [inan] | gate, door | and | wide | that [inan] | way, path | according to, following | death, destruction | and, then | many | those [anim] | there, that [loc] | from, because of/IC | enter Preverb | AI,imp,2p | Pronoun | Pronoun | II,part,3- | NI,-s | Conjunction | II,3s | Pronoun | NI,-s | Conjunction | II,3s | Pronoun | NI,-s | ... | NI,loc,- | Conjunction | ... | Pronoun | Pronoun | Preverb,IC | AI,part,3p Enter ye in by the narrow gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many be they that enter in thereby. Matt:7;14 Xvga/mrcqrlvkvdofi ini sqrta, macimi wesaiv ini myawi, ya-sfagi/lanvwawewa-nagi, chena lrkufwihi nihki ma-mkvgiki ini. ksake | maackwaalakatoofi | hini | skwaate | mecimi | wiiseya | hini | myeewi | yeesfeki | lenaweewiiweneki | chiine | laakofwihi | nihki | meemhkakiki | hini for | narrow | that [inan] | gate, door | and | constricted | that [inan] | way, path | according to, following | life | and, then | few | those [anim] | find | that [inan] Conjunction | II,3- | Pronoun | NI,-s | Conjunction | II,3- | Pronoun | NI,-s | ... | NI,loc,- | Conjunction | ... | Pronoun | TI,part_ag,3p,3- | Pronoun For narrow is the gate, and straitened the way, that leadeth unto life, and few be they that find it. Matt:7;15 Mvhgani myrsi mrmosigesqacki, ba-bialudolwrqa/magefiwi betanikv-nagi, pvyaqv pkvmawi mwhawvki lrmagi/nihki. mahkeeni | myaasi | maamoosikiiskwecki | peepyeelotoolwaakwe | meekiifiwi | piitenikaneki | payeekwa | pkameewi | mwheewaki | laameki | nihki beware | false | prophet | come to | sheep | clothing, garment | but | gluttonous, ravenous | wolf | within, under | those [anim] TA,imp,2s,3- | Premodifier | AI,part,3p | TA,conj,3-,2p | Premodifier | NI,loc,- | Conjunction | Premodifier | NA,3p | ... | Pronoun Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly are ravening wolves. Matt:7;16 Hu mvwifowanwv ga huci gelvwv wrkumrwrki nihki./Hv ilaneki grwesahi utvtanrnrwv mfvlomi, walr gicimi/hvhfvwigrnvskuhi? homawifoowenwa | ke | hoci | kiilawa | waakomaawaaki | nihki | ha | hileniiki | kaawiisehi | hotatenaanaawa | mhfaloomi | weelaa | kicimi | hahfawikaanaskohi fruit | [future] | from, because of | you [pl] | know | those [anim] | [interrogative] | man | thorn | receive from | grape | or | fig | thistle NI,poss,3p,- | Preverb,prefixed | Preverb | Pronoun | TA,2s,3p | Pronoun | ... | NA,3p | NA,3p | TI,3p,3- | ... | Conjunction | NI,-p | NA,4p By their fruits ye shall know them. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles? Matt:7;17 Datapilvhi yone jrgi uwasi mtaqi uci/neginwi uwasi mvwifowa; wakv ini wvskvlgi mtaqi uci neginwi/mvjrfi mvwifowa. teetepilahi | yooni | caaki | howesi | mhtekwi | hoci | niikinwi | howesi | mawifoowe | weeka | hini | waskalhki | mhtekwi | hoci | niikinwi | macaafi | mawifoowe even, just, precisely | that [inan] | all, every | good | tree | from, of, because of | come from | good | fruit | but | that [inan] | corrupt | tree | from, of, because of | come from | evil | fruit Premodifier | Pronoun | ... | Premodifier | NI,-s | Postposition | II,3s | Premodifier | NI,-s | Conjunction | Pronoun | II,part,3- | NI,-s | Postposition | II,3s | II,3- | NI,-s Even so every good tree bringeth forth good fruit; but the corrupt tree bringeth forth evil fruit. Matt:7;18 Huwasi mtaqi uci rlwi neginwi majrfigi/mvwifowa, mvtv nuhgi wvskvlgi mtaqi uci kvtvwi neginwi uwasi/mvwifowa. howesi | mhtekwi | hoci | haalwi | niikinwi | mecaafiki | mawifoowe | mata | nohki | waskalhki | mhtekwi | hoci | katawi | niikinwi | howesi | mawifoowe good | tree | from, of, because of | [fail, not be able] | come from | evil | fruit | [negative] | again | corrupt | tree | from, of, because of | [can, be able] | come from | good | fruit Premodifier | NI,-s | Postposition | Preverb | II,3s | NI,-s | NI,-s | ... | ... | II,part,3- | NI,-s | Postposition | Preverb | II,3s | Premodifier | NI,-s A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit. Matt:7;19 Jrgi mtaqi buryr uci negigi uwasi mywifowa/kvuhota, macimi ini skudagi ipvgidota. caaki | mhtekwi | pwaayaa | hoci | niikiki | howesi | mawifoowe | kawhoote | mecimi | hini | skoteeki | hipakitoote all, every | tree | [negative] | from, because of | come from | good | fruit | be cut down | and | that [inan] | fire | be thrown ... | NI,-s | Preverb,redup | Preverb | II,part,3- | Premodifier | NI,-s | II,3- | Conjunction | Pronoun | NI,loc,- | II,3- Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. Matt:7;20 Waciganvhi u mvwi-/fowanwv ga huci gelvwv wrkumrwrki nihki. weecikeenahi | homawifoowenwa | ke | hoci | kiilawa | waakomaawaaki | nihki therefore | fruit | [future] | from, because of | you [pl] | know | those [anim] Conjunction | NI,poss,3p,- | Preverb,prefixed | Preverb | Pronoun | TA,2s,3p | Pronoun Therefore by their fruits ye shall know them. Matt:7;21 Mvtv jrgi/wiyafv, Dabalamiwatv, Dabalamiwatv, ya-sitv wah becfa ini/wafapvh-kvmigigi ugimrwi-drmqa; hinv wakv yasi lvwetv ini u/tasi tahawa n' Uhfv yapitv wafapvh-kvmigigi. mata | caaki | wiyeefa | teepeelemiweeta | teepeelemiweeta | yeesita | weh | piicfe | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe | hina | weeka | yeesilawiita | hini | hotesiteheewe | nohfa | yeepita | weefepahkamikiki [negative] | all, every | someone, anyone | rule, be lord | rule, be lord | call, name | [future] | enter | that [inan] | heaven | kingdom | that [anim] | but | do | that [inan] | will, wish, thought | father | exist, be located | heaven ... | ... | Pronoun | AI,part,3s | AI,part,3s | TI,part_ag,3s,3- | Preverb,prefixed | AI,3s | Pronoun | II,part,3- | NI,-s | Pronoun | Conjunction | AI,part,3s | Pronoun | NI,poss,3s,-s | NA,poss,1s,3s | AI,part,3s | II,part,3- Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven. Matt:7;22 Maci,/Dabalamiwatv, Dabalamiwatv, hv mvtv gi wefowa uci ni/mosigesqr-cimupa, chena gi wefowa uci ni luhfa pvgilrpa/wvninahfeki, macimi gi wefowa ni uci lvwepa maci mvgeci/pakvtafewanv? na higoki ina grsagigi. meci | teepeelemiweeta | teepeelemiweeta | ha | mata | kiwiifoowe | hoci | nimoosikiiskwaacimope | chiine | kiwiifoowe | hoci | nilohfe | pakilaape | waninehfiiki | mecimi | kiwiifoowe | nooci | lawiipe | meci | makiici | pekatefiiwena | ne | hikooki | hine | kaasekiki many | rule, be lord | rule, be lord | [interrogative] | [negative] | name | from, of, because of | prophesy | and, then | name | from, of, because of | [out, out of] | throw | devil | and | name | from, because of | do | many | mighty | work | [future] | say | then, at that time | day ... | AI,part,3s | AI,part,3s | ... | ... | NI,poss,2s,-s | Postposition | AI,1x | Conjunction | NI,poss,2s,-s | Postposition | Preverb,prefixed | TA,1x,3- | NA,3p | Conjunction | NI,poss,2s,-s | Preverb,prefixed | AI,1x | ... | Premodifier | NI,-p | Preverb,prefixed | TA,inv,3p,1s | ... | II,part,3- Many will say to me in that day, Lord, Lord, did we not prophesy by thy name, and by thy name cast out devils, and by thy name do many mighty works? Matt:7;23 Macimi ina uwa, Mvtv/gi wrkumalapwv gelvmv: nelv uci srwaku, gelvwv ba-kvtanvgiki/wvnrtafewa, nah si tabrci-muhdrwrki nihki. mecimi | hine | howe | mata | kiwaakomelepwa | kiilama | niila | hoci | saaweko | kiilawa | peekatenakiki | wanaatefiiwe | neh | si | tepaacimohtawaaki | nihki and | then, at that time | now, then | [negative] | know | you [possibly typo for killawa] | I, me | from, of, because of | withdraw, depart | you [pl] | work, labor | wickedness | [future] | [manner] | confess, testify | those [anim] Conjunction | ... | ... | ... | TA,1s,2p | Pronoun | Pronoun | Postposition | AI,imp,2p | Pronoun | TI,part_ag,3p,3- | NI,-s | Preverb,prefixed | Preverb | TA,1s,3p | Pronoun And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity. Matt:7;24 Jrgi wiyafv waciganvhi na-notvkv yolumv ni kvlvwewanv/nelv, macimi u tasi lvwihdrnv nili, wah si tvqalamakufi laburwi/ilani, mviacidotv yadrci wegiwv usgici nili sekunvli: caaki | wiyeefa | weecikeenahi | neenootaka | yooloma | nikalawiiwena | niila | mecimi | hotesilawihtaana | nili | weh | si | takweelemekofi | lepwaawi | hileni | mayectoota | yeetaaci | wiikiwa | hoskici | nili | siikonali all, every | someone, anyone | therefore | hear | these [inan], this [obv] | word | I, me | and | do | that [obv], those [inan] | [future] | [manner] | be compared to, be likened to | wise | man | make | dwell | house | upon | that [obv], those [inan] | stone ... | Pronoun | Conjunction | TI,part_ag,3s,3- | Pronoun | NI,poss,1s,-p | Pronoun | Conjunction | TI,3s,3p | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | AI,3s | Preverb | NA,3s | TI,part_ag,3s,3- | AI,part,3s | NI,-s | ... | Pronoun | NA,4s Every one therefore which heareth these words of mine, and doeth them, shall be likened unto a wise man, which built his house upon the rock: Matt:7;25 chena/ini gamuwrgi lrsiwah-fanwi, chena nili yrmikvmiki biaiv, chena/nili mahsigikvki bodrcigaiv, macimi pgitahfanu ini wegiwr-pagi;/macimi ini mvtv rgicifaiv: xvga ini usgici nili sekunvli lvhgah-/fanwi. chiine | hini | keemowaaki | laasiwehfenwi | chiine | nili | yaamikamiki | pyeeya | chiine | nili | mehsikkaki | pootaacikeeya | mecimi | pkitehfeno | hini | wiikiwaapeki | mecimi | hini | mata | haakicifeeya | ksake | hini | hoskici | nili | siikonali | lahkehfenwi and, then | that [inan] | rain | descend | and, then | that [obv], those [inan] | flood | come | and, then | that [obv], those [inan] | wind | blow | and | be hit | that [inan] | house | and | that [inan] | [negative] | fall | for | that [inan] | upon | that [obv], those [inan] | stone | be built on Conjunction | Pronoun | NI,-s | II,3s | Conjunction | Pronoun | NI,-p | II,3- | Conjunction | Pronoun | NI,-p | II,3- | Conjunction | II,3p | Pronoun | NI,loc,- | Conjunction | Pronoun | ... | II,3- | Conjunction | Pronoun | ... | Pronoun | NA,4s | II,3s and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon the rock. Matt:7;26 chena jrgi wiyafv na-notvkv yolumv ni kvlvwewanv/nelv, macimi mvtv nili silvwi, wah si tvqalamakufi wvnihsvkv/ilani, mviacidotv yadrci wegiwv usgici ini lakvwi: chiine | caaki | wiyeefa | neenootaka | yooloma | nikalawiiwena | niila | mecimi | mata | nili | silawi | weh | si | takweelemekofi | wanihsaka | hileni | mayectoota | yeetaaci | wiikiwa | hoskici | hini | leekawi and, then | all, every | someone, anyone | hear | these [inan], this [obv] | word | I, me | and | [negative] | that [obv], those [inan] | do | [future] | [manner] | be compared to, be likened to | fool | man | make | dwell | house | upon | that [inan] | sand Conjunction | ... | Pronoun | TI,part_ag,3s,3- | Pronoun | NI,poss,1s,-p | Pronoun | Conjunction | ... | Pronoun | AI,3s | Preverb,prefixed | Preverb | AI,3s | NA,3s | NA,3s | TI,part_ag,3s,3- | AI,part,3s | NI,-s | ... | Pronoun | NI,-s And every one that heareth these words of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand: Matt:7;27 chena ini/gamuwrgi lrsiwah-fanwi, chena nili yrmikvmigi biaiv, chena nili/mahsigikvki bodrcigaiv, macimi pgitahfanu ini wegiwr-pagi;/macimi rgicfaiv ini: macimi msrwi ini rgicfrwa ntvsi. chiine | hini | keemowaaki | laasiwehfenwi | chiine | nili | yaamikamiki | pyeeya | chiine | nili | mehsikkaki | pootaacikeeya | mecimi | pkitehfeno | hini | wiikiwaapeki | mecimi | haakicfeeya | hini | mecimi | mhsaawi | hini | haakicfaawe | nitasi and, then | that [inan] | rain | descend | and, then | that [obv], those [inan] | flood | come | and, then | that [obv], those [inan] | wind | blow | and | be hit | that [inan] | house | and | fall | that [inan] | and | big, great | that [inan] | fall | there, that [loc] Conjunction | Pronoun | NI,-s | II,3s | Conjunction | Pronoun | NI,-p | II,3- | Conjunction | Pronoun | NI,-p | II,3- | Conjunction | II,3p | Pronoun | NI,loc,- | Conjunction | II,3- | Pronoun | Conjunction | II,3s | Pronoun | NI,-s | Pronoun and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and smote upon that house; and it fell: and great was the fall thereof. Matt:7;28 Chena ini biamikvtwi, ina Jesise iah mahci lutvgi yolumv/kvlvwewanv, nihki mahsalagiki u qvqahdrna-ladrnrwv u/kvgahgimiwawa: chiine | hini | pyeemikatwi | hine | ciisisii | yeh | mehcilotaki | yooloma | kalawiiwena | nihki | mehseelekiki | hokwakwehtaaneeletaanaawa | hokakehkimiweewe and, then | that [inan] | happen | then, at that time | Jesus | [subordinate] | accomplish | these [inan], this [obv] | word | those [anim] | multitude | wonder, marvel | teaching Conjunction | Pronoun | II,3s | ... | NA,3s | Preverb | TI,conj,3s,3- | Pronoun | NI,-p | Pronoun | AI,part,3p | TI,3p,3- | NI,poss,3s,-s And it came to pass, when Jesus ended these words, the multitudes were astonished at his teaching: Matt:7;29 xvga inv u tasi kvgahgimvhi nihi brsi/nakuti bami bonvkv wiahsimakufewa, chena mvtv brsi ud/awigamwvhi. ksake | hina | hotesi | kakehkimahi | nihi | paasi | nekoti | peemi | poonaka | wiyehsimekofiiwe | chiine | mata | paasi | hoteewikeemwahi for | that [anim] | [manner] | teach | those [obv] | as | one | [progressive] | have, put | authority | and, then | [negative] | as | scribe Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Pronoun | ... | Pronoun | Preverb,IC | TI,part_ag,3s,3- | NI,-s | Conjunction | ... | ... | NA,poss,3p,4p for he taught them as one having authority, and not as their scribes. Matt:8;1 Chena ina ia huci biaci brlvcsigi ini maqvhgigi, maci/mahsalagiki u nakvlrwrli. chiine | hine | ye | hoci | pyeeci | paalacsiki | hini | meekwahkiki | meci | mehseelekiki | honeekalaawaali and, then | then, at that time | [subordinate] | from, because of | [come] | go down | that [inan] | mountain | many | multitude | follow Conjunction | ... | Preverb | Preverb | Preverb | AI,conj,3s | Pronoun | NI,loc,- | ... | AI,part,3p | TA,3p,4s And when he was come down from the mountain, great multitudes followed him. Matt:8;2 Chena wrpvmahku, ntvsi u/bialudrgoli wasgilhvga-magilici macimi usvsilvwa-hagoli,/Dabalamiwatv, qahqi si tahaivna, gah kvtvwi fvfvyrghi gelv,/iwvli. chiine | waapamehko | nitasi | hopyeelotaakooli | weeskilhakeemekilici | mecimi | hosasilawehekooli | teepeelemiweeta | kwehkwi | siteheeyane | keh | katawi | fafayaakhi | kiila | hiwali and, then | look at | there, that [loc] | come to | have leprosy | and | worship | rule, be lord | if | think, wish | [future] | [can, be able] | clean | you | say Conjunction | TA,imp,2p,3- | Pronoun | TA,inv,4s,3s | AI,part,4- | Conjunction | TA,inv,4s,3s | AI,part,3s | Conjunction | AI,subj,2s | Preverb,prefixed | Preverb | TA,2s,1s | Pronoun | AI,4s And behold, there came to him a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean. Matt:8;3 Chena mrsi jegingalwv u laci, macimi u tah pahsanrli,/Hene yasi tahaiv; fvfvyrghofulu, iwv. Macimi walanv ini u/sgilhvga-magewa fvfvyrgidodali. chiine | maasi | ciikinhkeelwa | holeci | mecimi | hoteh | pehsenaali | hiini | yeesiteheeya | fafayaakhoofolo | hiwa | mecimi | weelena | hini | hoskilhakeemekiiwe | fafayaakitooteeli and, then | toward | stretch out the hand | hand | and | [teh] | touch | that [inan] | think, wish | be made clean | say | and | immediately | that [inan] | leprosy | be made clean Conjunction | ... | AI,3s | NI,poss,3s,-s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Pronoun | AI,part,1s | AI,imp,2s | AI,3s | Conjunction | ... | Pronoun | NI,-s | II,4- And he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou made clean. And straightway his leprosy was cleansed. Matt:8;4 Macimi, Wrpvtvnu tagi/wetvmvwi ilani; wakv nhrla, wrpvtasi geiv inv mkvtaukulvia,/macimi pvgfanvnu ini meliwawa da-pigamuci Mosise, wvhsi uci/dabwawaniwrci nihki, u talrli Jesise. mecimi | waapatano | teki | wiitamawi | hileni | weeka | nhaale | waapatesi | kiiya | hina | mhkateewkolaye | mecimi | pakfenano | hini | miiliweewe | teepikeemoci | moosisii | wahsi | hoci | teepweeweniwaaci | nihki | hotelaali | ciisisii and | look at | [prohibitive] | tell | man | but | go | show | yourself | that [anim] | priest | and | release, forgive, deliver | that [inan] | give | command | Moses | [purposive] | from, because of | have as testimony | those [anim] | say | Jesus Conjunction | TI,imp,2s,3- | Preverb | TA,imp,2s,3- | NA,3s | Conjunction | AI,imp,2s | TA,imp,2s,3- | Pronoun | Pronoun | NA,3s | Conjunction | TI,imp,2s,3- | Pronoun | NI,-s | AI,conj,3s | NA,3s | Preverb,IC | Preverb | AI,conj,3p | Pronoun | TA,3s,4s | NA,3s And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them. Matt:8;5 Chena ina ia huttvgi Gabrnivme, ntvsi u bialudrgoli/kvpdenvli, u nvnvbrci-magoli, chiine | hine | ye | hottaki | keepaaniamii | nitasi | hopyeelotaakooli | kaptiinali | honanahpaacimekooli and, then | then, at that time | [subordinate] | enter | Capernaum | there, that [loc] | come to | centurion | beg, pray Conjunction | ... | Preverb | TI,conj,3s,3- | NI,-s | Pronoun | TA,inv,4s,3s | NA,4s | TA,inv,4s,3s And when he was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him, Matt:8;6 Dabalamiwatv, nit vlolrkv/saxinwv ini wegiwrpagi vhqiluga ini nanagifewa, mvmyanrni/vhqinvmwv, u tagoli. teepeelemiweeta | nitaloolaaka | seksinwa | hini | wiikiwaapeki | hahkwiloke | hini | nenekifiiwe | mamyeenaani | hahkwinamwa | hotekooli rule, be lord | servant | lie, recline | that [inan] | house | sick | that [inan] | palsy | torment, grieve | suffer | say AI,part,3s | NA,poss,1s,3s | AI,3s | Pronoun | NI,loc,- | AI,3s | Pronoun | NI,-s | Premodifier | TI,3s,3- | TA,inv,4s,3s and saying, Lord, my servant lieth in the house sick of the palsy, grievously tormented. Matt:8;7 Macimi, Nah bir chena nah gegahv, u/talrli. mecimi | neh | pya | chiine | neh | kiikeha | hotelaali and | [future] | come | and, then | [future] | heal | say Conjunction | Preverb,prefixed | AI,1s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,1s,3s | TA,3s,4s And he saith unto him, I will come and heal him. Matt:8;8 Chena inv kvpdenv rpvfsa macimi, Dabalamiwatv, mvtv/ni dabelafi wvhsi gelv becfrivni sebrci nit vpvhqawa: wakv ini/kvlvwewa pa' hiulu, macimi nit vlolrkv wah gegahofu. chiine | hina | kaptiina | haapafse | mecimi | teepeelemiweeta | mata | niteepiilefi | wahsi | kiila | piicfaayani | siipaaci | nitapahkweewe | weeka | hini | kalawiiwe | pe' | hiyolo | mecimi | nitaloolaaka | weh | kiikehoofo and, then | that [anim] | centurion | answer | and | rule, be lord | [negative] | able, worthy, enough | [purposive] | you | enter | under, beneath | roof | but | that [inan] | word | only | say | and | servant | [future] | be healed Conjunction | Pronoun | NA,3s | AI,3s | Conjunction | AI,part,3s | ... | AI,1s | Preverb,IC | Pronoun | AI,conj,2s | ... | NI,poss,1s,-s | Conjunction | Pronoun | NI,-s | ... | AI,imp,2s | Conjunction | NA,poss,1s,3s | Preverb,prefixed | AI,3s And the centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but only say the word, and my servant shall be healed. Matt:8;9 Xvga/nahfrpi nelv wewvsi ilani simakufewa, ni bonrki svmrkvnvki:/chena Nhrla, ni talv yrmv nakuti, macimi inv nhawv; chena/kutvkv, Birlu, macimi inv biawv; chena nit vlolrkv, Yomv/silvwelu, macimi inv ini silvwi, isiwa. ksake | nehfaapi | niila | wiiwasi | hileni | simekofiiwe | nipoonaaki | samaakanaki | chiine | nhaale | nitela | yaama | nekoti | mecimi | hina | nheewa | chiine | kotaka | pyaalo | mecimi | hina | pyeewa | chiine | nitaloolaaka | yooma | silawiilo | mecimi | hina | hini | silawi | hisiwe for | also | I, me | bear | man | authority, power | have, put | soldier | and, then | go | say | this [anim] | one | and | that [anim] | go | and, then | other, another | come | and | that [anim] | come | and, then | servant | this [inan] | do | and | that [anim] | that [inan] | do | say Conjunction | ... | Pronoun | AI,3s | NA,3s | NI,-s | TA,1s,3p | NA,3p | Conjunction | AI,imp,2s | TA,1s,3s | Pronoun | Pronoun | Conjunction | Pronoun | AI,3s | Conjunction | Pronoun | AI,imp,2s | Conjunction | Pronoun | AI,3s | Conjunction | NA,poss,1s,3s | Pronoun | AI,imp,2s | Conjunction | Pronoun | Pronoun | AI,3s | AI,3s For I also am a man under authority, having under myself soldiers: and I say to this one, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it. Matt:8;10 Chena Jesise iah notvgi/ini, mvivci-taha, macimi, Tapilo gi talapwv nelv, mvtv ni ma' mkv/yone si mahsrgi dapwahsawa, mvtv, mvtv lrqv lr Iswelv, u talvhi/nihi na-nakvlakuci. chiine | ciisisii | yeh | nootaki | hini | mayacitehe | mecimi | tepilo | kitelepwa | niila | mata | nimeemhka | yooni | si | mehsaaki | teepwehseewe | mata | mata | laakwa | laa | hiswiila | hotelahi | nihi | neeneekalekoci and, then | Jesus | [subordinate] | hear | that [inan] | marvel | and | truly, exact | say | I, me | [negative] | find | that [inan] | [manner] | great | belief, faith | [negative] | [negative] | time, season; place | in | Israel | say | those [obv] | follow Conjunction | NA,3s | Preverb | TI,conj,3s,3- | Pronoun | AI,3s | Conjunction | ... | TA,1s,2p | Pronoun | ... | TI,1s,3s | Pronoun | Preverb | Premodifier | NI,-s | ... | ... | NI,-s | ... | NA,3s | TA,3s,4p | Pronoun | TA,part_ag,inv,4-,3s And when Jesus heard it, he marveled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel. Matt:8;11 Chena gi talapwv nelv, maci ini wa-/tvhkufvgi wa huci biaki macimi ini yapvgsimugi, chena wah/wetvbe-mrwrli Aplahameli, chena Visigeli, chena Jakvbeli, betiga/ini wafapvh-kvmigigi ugimrwi-drmqa: chiine | kitelepwa | niila | meci | hini | weetahkofaki | we | hoci | pyeeki | mecimi | hini | yeepaksimoki | chiine | weh | wiitapiimaawaali | heplehemiili | chiine | haisikiili | chiine | ceekapiili | piitike | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe and, then | say | I, me | many | that [inan] | east, rise | [future] | from, because of | come | and | that [inan] | west (going down) | and, then | [future] | sit with | Abraham | and, then | Isaac | and, then | Jacob | in, within | that [inan] | heaven | kingdom Conjunction | TA,1s,2p | Pronoun | ... | Pronoun | II,part,3- | Preverb,prefixed | Preverb | AI,3p | Conjunction | Pronoun | II,part,3- | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3p,4s | NA,4s | Conjunction | NA,4s | Conjunction | NA,4s | ... | Pronoun | II,part,3- | NI,-s And I say unto you, that many shall come from the east and the west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven: Matt:8;12 wakv nihki ini/ugimrwi-drmqa uci uqihfimrki wah si luhfa-pvgilofoki ini frgici/ba-pagijrgi: ntvsi wa vhdawi ini wihfvqawa, macimi ini ya-/tvlwagi wepitvli. weeka | nihki | hini | hokimaawitaamhkwe | hoci | hokwihfimaaki | weh | si | lohfe | pakiloofooki | hini | faakici | peepekicaaki | nitasi | we | hahteewi | hini | wihfakweewe | mecimi | hini | yeetalweki | wiipitali but | those [anim] | that [inan] | kingdom | from, of, because of | son | [future] | [manner] | [out, out of] | be thrown out | that [inan] | outside | darkness | there, that [loc] | [future] | exist, be located | that [inan] | weeping | and | that [inan] | gnash | tooth Conjunction | Pronoun | Pronoun | NI,-s | Postposition | NA,3p | Preverb,prefixed | Preverb | Preverb | AI,3p | Pronoun | ... | II,part,3- | Pronoun | Preverb,prefixed | II,3s | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Pronoun | II,part,3- | NI,-p but the sons of the kingdom shall be cast forth into the outer darkness: there shall be the weeping and gnashing of teeth. Matt:8;13 Macimi, Nhrla ya-hrivni; yasi mahci/dapwahsaivni, yone ini ipanvlofulu, u talrli nili kvpdenvli Jesise./Macimi inv vlolrkv gegahofu ini yrtafvgi. mecimi | nhaale | yehaayani | yeesi | mehci | teepwehseeyani | yooni | hini | hpenaloofolo | hotelaali | nili | kaptiinali | ciisisii | mecimi | hina | haloolaaka | kiikehoofo | hini | yaatefaki and | go | go, way | [manner] | [perfective] | believe | that [inan] | that [inan] | be caused, be done unto | say | that [obv], those [inan] | centurion | Jesus | and | that [anim] | servant | be healed | that [inan] | hour Conjunction | AI,imp,2s | AI,part,2s | Preverb,IC | Preverb | AI,conj,2s | Pronoun | Pronoun | AI,imp,2s | TA,3s,4s | Pronoun | NA,4s | NA,3s | Conjunction | Pronoun | NA,3s | AI,3s | Pronoun | NI,-s And Jesus said unto the centurion, Go thy way; as thou hast believed, so be it done unto thee. And the servant was healed in that hour. Matt:8;14 Chena ina ya-drlici Betvli wegiwv betiga ya-birci Jesise,/u nawrli Betv wewvli u gali bami saxinalici vhqilugali wapigisi-/fowa. chiine | hine | yeetaalici | piitali | wiikiwa | piitike | yeepyaaci | ciisisii | honeewaali | piita | wiiwali | hokeeli | peemi | seksinelici | hahkwilokeeli | weepikisifoowe and, then | then, at that time | dwell | Peter | house | in, within | come | Jesus | see | Peter | wife | mother | [progressive] | lie, recline | sick | fever Conjunction | ... | AI,part,4- | NA,4s | NI,-s | ... | AI,part,3s | NA,3s | TA,3s,4s | NA,3s | NA,poss,3s,4s | NA,poss,3s,4s | Preverb,IC | AI,part,4- | AI,4s | NI,-s And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother lying sick of a fever. Matt:8;15 Macimi u tah pahsi-lajanrli, macimi inv u nvkvlaku ini/wapigisifowa; chena unskv, macimi u mesrmvwrli nili. mecimi | hoteh | pehsileceenaali | mecimi | hina | honakaleko | hini | weepikisifoowe | chiine | honhska | mecimi | homiisamawaali | nili and | [teh] | touch the hand | and | that [anim] | leave | that [inan] | fever | and, then | rise | and | serve, minister to | that [obv], those [inan] Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Conjunction | Pronoun | TA,inan_subj,3s,3s | Pronoun | NI,-s | Conjunction | AI,3s | Conjunction | TA,3s,4s | Pronoun And he touched her hand, and the fever left her; and she arose, and ministered unto him. Matt:8;16 Chena/ina walrqefigi ya-biayrgi, nihki u biatvwrwrli maci la-kusgrkucki/wvninahfihi: macimi inv kvlvwewa uci luhfa-pvgilvhi nihi/ilafewanhi, macimi u gegahvhi jrivhki ya-vhqilugalici: chiine | hine | weelaakwiifiki | yeepyeeyaaki | nihki | hopyeetawaawaali | meci | lekoskaakocki | waninehfihi | mecimi | hina | kalawiiwe | hoci | lohfe | pakilahi | nihi | hilefiiwenhi | mecimi | hokiikehahi | caayahki | yeeahkwilokeelici and, then | then, at that time | evening | come | those [anim] | bring to | many | possess | devil | and | that [anim] | word | from, because of | [out, out of] | throw | those [obv] | spirit | and | heal | all | sick Conjunction | ... | II,part,3- | II,part,3- | Pronoun | TA,3p,4s | ... | TA,part_ob,inv,4-,3p | NA,3p | Conjunction | Pronoun | NI,-s | Preverb,prefixed | Preverb | TA,3s,4p | Pronoun | NA,4p | Conjunction | TA,3s,4p | ... | AI,part,4- And when even was come, they brought unto him many possessed with devils: and he cast out the spirits with a word, and healed all that were sick: Matt:8;17 wvhsi/manvwv' hini uqrufagi ga-kvlvwigi srpwi Visviv inv mrmosiges-/qatv, Welv u mvmanv ki kvtunawananv, macimi wewvsi ki tasi/lugawananv, iupi. wahsi | menawa' | hini | hokwaawfeki | keekalawiki | saapwi | haisaya | hina | maamoosikiiskweeta | wiila | homamena | kikatoneewenena | mecimi | wiiwasi | kitesilokeewenena | hiyopi [purposive] | may, might | that [inan] | fill | speak | through, go through | Isaiah | that [anim] | prophet | he, she, it | take | infirmity | and | bear | sickness | say Preverb,IC | Preverb | Pronoun | II,conj,3- | AI,conj,3- | ... | NA,3s | Pronoun | AI,part,3s | Pronoun | TI,3s,3p | NI,poss,1i,- | Conjunction | AI,3s | NI,poss,1i,- | AI,3- that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our diseases. Matt:8;18 Huwa ina Jesise iah nawrci maci mahsalalici gryrukv/welv, meliwa tapigamowa wvhsi ini vsuwa grmagi hrgi. howe | hine | ciisisii | yeh | neewaaci | meci | mehseelelici | kaayaawka | wiila | miiliwe | tepikeemoowe | wahsi | hini | hasowe | kaameki | haaki now, then | then, at that time | Jesus | [subordinate] | see | many | multitude | about, around | he, she, it | give | commandment | [purposive] | that [inan] | in exchange; across | across, other side | go ... | ... | NA,3s | Preverb | TA,conj,3s,4- | ... | AI,part,4- | ... | Pronoun | AI,3s | NI,-s | Preverb,IC | Pronoun | ... | ... | AI,conj,3- Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side. Matt:8;19 Chena ntvsi biawv yr-ivwigatv, macimi, Ga-gahgimiwa, gah/nakvlala goqa-lrqv-grci yahrivni, u tagoli. chiine | nitasi | pyeewa | yaayawikeeta | mecimi | keekehkimiwe | keh | neekalele | kookwe-laakwa-kaaci | yehaayani | hotekooli and, then | there, that [loc] | come | scribe | and | teacher, master | [future] | follow | wherever, whenever | go, way | say Conjunction | Pronoun | AI,3s | AI,part,3s | Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,1s,2s | ... | AI,part,2s | TA,inv,4s,3s And there came a scribe, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest. Matt:8;20 Macimi Jesise,/Nihki wrkucahfeki u bonrnrwv wrsrlvku, chena nihki ini/manqvtwi uci wisgiluhfvki u bonrnrwv ufihfvnv; wakv inv u/Qihfvli ilani mvtv u bonv wvhtvh sagfadoci wesi, u talrli. mecimi | ciisisii | nihki | waakocehfiiki | hopoonaanaawa | waasaalako | chiine | nihki | hini | menhkwatwi | hoci | wiskilohfaki | hopoonaanaawa | hofihfana | weeka | hina | hokwihfali | hileni | mata | hopoona | wah | tah | sekfetooci | wiisi | hotelaali and | Jesus | those [anim] | fox | have, put | den, hole | and, then | those [anim] | that [inan] | heaven | from, of, because of | bird | have, put | nest | but | that [anim] | son | man | [negative] | have, put | [dependent future] | [locative] | lay | head | say Conjunction | NA,3s | Pronoun | NA,3p | TI,3p,3- | NI,-p | Conjunction | Pronoun | Pronoun | NI,-s | Postposition | NA,3p | TI,3p,3- | NI,-p | Conjunction | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | ... | TI,3s,3s | Preverb | Preverb | TI,conj,3s,3- | NI,poss,3s,-s | TA,3s,4s And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the heaven have nests; but the Son of man hath not where to lay his head. Matt:8;21 Chena kutvkv nuhgi nihki uci kvgahgimrfvki Dabalamiwatv,/welrni la-lamilu wvhsi nhihtv nhriv macimi lakunvgi n' uhfv, u/talrli. chiine | kotaka | nohki | nihki | hoci | kakehkimaafaki | teepeelemiweeta | wiilaani | leelemilo | wahsi | nhihta | nhaaya | mecimi | lekonaki | nohfa | hotelaali and, then | other, another | again | those [anim] | from, of, because of | disciple | rule, be lord | let | value, esteem, desire | [purposive] | first | go | and | bury | father | say Conjunction | Pronoun | ... | Pronoun | Postposition | NA,3p | AI,part,3s | ... | TA,imp,2s,1s | Preverb,IC | ... | AI,conj,1s | Conjunction | TA,conj,1s,3s | NA,poss,1s,3s | TA,3s,4s And another of the disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father. Matt:8;22 Pvyaqv Jesise, Nakvsilu; macimi nvkvsi nihki napagiki/wvhsi lakunrwrci nahvlwrkv u nabowanwrli, u talrli nili. payeekwa | ciisisii | neekasilo | mecimi | nakasi | nihki | neepekiki | wahsi | lekonaawaaci | nehalwaaka | honepoowenwaali | hotelaali | nili but | Jesus | follow | and | leave | those [anim] | die | [purposive] | bury | own, belonging to oneself | die | say | that [obv], those [inan] Conjunction | NA,3s | TA,imp,2s,1s | Conjunction | TA,imp,2s,3- | Pronoun | AI,part,3p | Preverb,IC | TA,conj,3p,4- | ... | NA,poss,3p,4s | TA,3s,4s | Pronoun But Jesus saith unto him, Follow me; and leave the dead to bury their own dead. Matt:8;23 Chena ina ulvga-lagi ia lkvgi, kvgahgimrfhi u nakvola-/kuhi. chiine | hine | holakeeleki | ye | lhkaki | kakehkimaafhi | honeekalekohi and, then | then, at that time | boat | [subordinate] | get in (a boat) | disciple | follow Conjunction | ... | NI,loc,- | Preverb | TI,conj,3s,3- | NA,4p | TA,inv,4p,3s And when he was entered into a boat, his disciples followed him. Matt:8;24 Macimi wrpvtvmuku, ntvsi pvfaqeiv msrwi mahsigikvgi/ini msinapigi, waciganv' hini ulvgasi patvkhoiv nili ba-bokvki:/pvyaqv inv nabawv. mecimi | waapatamoko | nitasi | pafekwiiya | mhsaawi | mehsikkaki | hini | mhsinepiki | weecikeena' | hini | holakeesi | petakhooya | nili | peepookaki | payeekwa | hina | nepeewa and | look at | there, that [loc] | rise, stand | big, great | wind | that [inan] | sea | therefore | that [inan] | boat | cover | that [obv], those [inan] | wave | but | that [anim] | sleep Conjunction | TI,imp,2p,3- | Pronoun | II,3- | II,3s | NI,-p | Pronoun | NI,loc,- | Conjunction | Pronoun | NI,-s | II,3- | Pronoun | II,part,3- | Conjunction | Pronoun | AI,3s And behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the boat was covered with the waves: but he was asleep. Matt:8;25 Chena nihki u bialutvwr-wrli, macimi ut/vmvcihrwrli nili, Wrpvnashiwalu, Dabalamiwatv; nit iqelafipa,/iwvki. chiine | nihki | hopyeelotawaawaali | mecimi | hotamacihaawaali | nili | waapaneshiweelo | teepeelemiweeta | nitikwiilefipe | hiwaki and, then | those [anim] | come to | and | awake | that [obv], those [inan] | save, make whole | rule, be lord | be as far as; die | say Conjunction | Pronoun | TA,3p,4s | Conjunction | TA,3p,4s | Pronoun | AI,imp,2s | AI,part,3s | AI,1x | AI,3p And they came to him, and awoke him, saying, Save, Lord; we perish. Matt:8;26 Macimi, Gociwa ki wesrlabwrpwv, Oh cvgi dapwah-/safvki gelvwy? u talvhi. Hina uwa unskv, macimi u gilhvmrtv/ini mahsigikvgi chena ini msinapi; macimi ntvsi msi-grmah-/kvwvnwi. mecimi | koociwe | kiwiisaalepwaapwa | o | caki | teepwehseefaki | kiilawa | hotelahi | hine | howe | honhska | mecimi | hokilhamaata | hini | mehsikkaki | chiine | hini | mhsinepi | mecimi | nitasi | mhsi | kaamehkawanwi and | why | fear | oh | little, small | believer [dimunitive] | you [pl] | say | then, at that time | now, then | rise | and | rebuke | that [inan] | wind | and, then | that [inan] | sea | and | there, that [loc] | much, big | calm Conjunction | ... | AI,2p | ... | Premodifier | NA,3p | Pronoun | TA,3s,4p | ... | ... | AI,3s | Conjunction | ... | Pronoun | NI,-p | Conjunction | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Pronoun | Premodifier | II,3s And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. Matt:8;27 Macimi nihki ilaneki mvivci-tahaki, Nahiwa si/ilani yrmv, yasi weginrqi nili mahsigikvki macimi ini msi-napi/pafadrkuci? iwvki. mecimi | nihki | hileniiki | mayaciteheeki | nehiwe | si | hileni | yaama | yeesi | wiikinaakwi | nili | mehsikkaki | mecimi | hini | mhsinepi | pefetaakoci | hiwaki and | those [anim] | man | marvel | what | [manner] | man | this [anim] | [manner] | even | that [obv], those [inan] | wind | and | that [inan] | sea | obey | say Conjunction | Pronoun | NA,3p | AI,3p | Pronoun | Preverb | NA,3s | Pronoun | Preverb,IC | ... | Pronoun | NI,-p | Conjunction | Pronoun | NI,-s | TA,conj,inv,4-,3s | AI,3p And the men marveled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him? Matt:8;28 Chena ina ini vsuwa grmagi iah si birci bec-drmqa ini/ut vsisgemwv nihki Gatalenvki, u nvxgrkuhi ntvsi neswi la-/kusgrkucki wvninahfihi, nili nabowrlvku uci biaci luhfahi,/vnhiwawi wivkuwahi, waciganvhi mvtv ini wvyaci si kvtvwi/pamfa ilani. chiine | hine | hini | hasowe | kaameki | yeh | si | pyaaci | piictaamhkwe | hini | hotasiskiimwa | nihki | keeteliinaki | honakskaakohi | nitasi | niiswi | lekoskaakocki | waninehfihi | nili | nepoowaalako | hoci | pyeeci | lohfehi | hanhiweewi | wiyakowehi | weecikeenahi | mata | hini | wayeeci | si | katawi | pemhfe | hileni and, then | then, at that time | that [inan] | in exchange; across | across, other side | [subordinate] | [manner] | come | in the country, region | that [inan] | land | those [anim] | Gadarene | meet | there, that [loc] | two | possess | devil | that [obv], those [inan] | tomb | from, of, because of | [come] | go out | very | angry, fierce | therefore | [negative] | that [inan] | towards | [manner] | [can, be able] | pass, walk | man Conjunction | ... | Pronoun | ... | ... | Preverb | Preverb | AI,conj,3s | NI,-s | Pronoun | NI,poss,3p,- | Pronoun | NA,3p | TA,inv,4p,3s | Pronoun | ... | TA,part_ob,inv,4-,3p | NA,3p | Pronoun | NI,-p | Postposition | Preverb | AI,4p | Preverb | AI,4p | Conjunction | ... | Pronoun | Postposition | Preverb | Preverb | AI,3s | NA,3s And when he was come to the other side into the country of the Gadarenes, there met him two possessed with devils, coming forth out of the tombs, exceeding fierce, so that no man could pass by that way. Matt:8;29 Macimi wrpvmahku, wivkvhotvmoki nihki,/Nahiwa ni bonrpa wv ipanvlalrga, gelv u Qihfvli Mvnatu? hv/utvhfv gitv wvhsi mvmyanrnhi-yrga wihsibur ini bialrqrmgi?/iwvki. mecimi | waapamehko | wiyakahootamooki | nihki | nehiwe | nipoonaape | wa | hpenalelaake | kiila | hokwihfali | maneto | ha | hotahfa | kita | wahsi | mamyeenaanhiyaake | wihsi | pwaa | hini | pyeelaakwaamhki | hiwaki and | look at | cry out | those [anim] | what | have, put | [dependent future] | do to/for, cause | you | son | God | [interrogative] | here, hither | go | [purposive] | torment | [purposive] | [negative] | that [inan] | the time comes | say Conjunction | TA,imp,2p,3- | TI,3p,3- | Pronoun | Pronoun | TI,1x,3- | Preverb | TA,conj,1x,2- | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | ... | ... | AI,2s | Preverb,IC | TA,conj,2-,1x | Preverb | Preverb | Pronoun | II,conj,3- | AI,3p And behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time? Matt:8;30 Huwa ntvsi paluwihi nihi uci vpiwv maci nakudwalakv/kusku bami wihfanici. howe | nitasi | pelowihi | nihi | hoci | hapiwa | meci | nekotweeleka | kosko | peemi | wihfenici now, then | there, that [loc] | far | those [obv] | from, because of | exist, be located | many | group, herd | swine | [progressive] | eat, feast ... | Pronoun | ... | Pronoun | Preverb | AI,3s | ... | AI,part,3s | NA,3s | Preverb,IC | AI,conj,3s Now there was afar off from them a herd of many swine feeding. Matt:8;31 Chena u gcihkvwrwrli nili nihki/wvninahfeki, Qahqi gelv luhfa-pvgisi-yrga, inv na-kudwalakv/kusku laskvwi-nrga, iwvki. chiine | hokcihkawaawaali | nili | nihki | waninehfiiki | kwehkwi | kiila | lohfe | pakisiyaake | hina | nekotweeleka | kosko | leskawinaake | hiwaki and, then | persuade, ask for | that [obv], those [inan] | those [anim] | devil | if | you | [out, out of] | throw out | that [anim] | group, herd | swine | send | say Conjunction | TA,3p,4s | Pronoun | Pronoun | NA,3p | Conjunction | Pronoun | Preverb | TA,conj,2-,1x | Pronoun | AI,part,3s | NA,3s | TA,imp,2-,1x | AI,3p And the devils besought him, saying, If thou cast us out, send us away into the herd of swine. Matt:8;32 Macimi inv, Nhrkuna, u talvhi/nihi. Macimi nihki biaci luhfaki, chena nihi kuskuhi si becfaki:/macimi wrpvmahku, inv malsga na-kudwala-kv kusku ini sah-/brmahgigi si brlvciptu laku-whvsga ini msi-napigi, macimi/iqinvmwv ini napigi. mecimi | hina | nhaakone | hotelahi | nihi | mecimi | nihki | pyeeci | lohfeeki | chiine | nihi | koskohi | si | piicfeeki | mecimi | waapamehko | hina | melhske | nekotweeleka | kosko | hini | sehpaamehkiki | si | paalacipto | lekowhaske | hini | mhsinepiki | mecimi | hikwinamwa | hini | nepiki and | that [anim] | go | say | those [obv] | and | those [anim] | [come] | go out, out | and, then | those [obv] | swine | [manner] | enter | and | look at | that [anim] | whole | group, herd | swine | that [inan] | high | [manner] | rush down | cliff | that [inan] | sea | and | perish | that [inan] | water Conjunction | Pronoun | AI,imp,2p | TA,3s,4p | Pronoun | Conjunction | Pronoun | Preverb | AI,3p | Conjunction | Pronoun | NA,4p | Preverb | AI,3p | Conjunction | TA,imp,2p,3- | Pronoun | ... | AI,part,3s | NA,3s | Pronoun | II,part,3- | Preverb | II,3p | NI,-s | Pronoun | NI,loc,- | Conjunction | TI,3s,3- | Pronoun | NI,loc,- And he said unto them, Go. And they came out, and went into the swine: and behold, the whole herd rushed down the steep into the sea, and perished in the waters. Matt:8;33 Chena nihki ya-svmrcki nihi usimoki,/macimi wapfaki ini udawa-nagi haki, macimi rcimoki jrgi wiahi,/chena ini ya-sinvmalici nihi la-kusgrkulici wvninahfihi. chiine | nihki | yeesamaacki | nihi | hosimooki | mecimi | weepfeeki | hini | hoteeweneki | heeki | mecimi | haacimooki | caaki | wiyehi | chiine | hini | yeesinamelici | nihi | lekoskaakolici | waninehfihi and, then | those [anim] | feed | those [obv] | flee | and | go | that [inan] | city, town, village | go | and | speak about | all, every | something | and, then | that [inan] | undergo | those [obv] | possess | devil Conjunction | Pronoun | TA,part_ag,3p,4- | Pronoun | AI,3p | Conjunction | AI,3p | Pronoun | NI,loc,- | AI,3p | Conjunction | AI,3p | ... | Pronoun | Conjunction | Pronoun | AI,part,4- | Pronoun | TA,part_ob,inv,4-,4- | NA,3p And they that fed them fled, and went away into the city, and told everything, and what was befallen to them that were possessed with devils. Matt:8;34 Ma-/cimi wrpvmahku, jrivhgi inv udawa biaci luhfa u nvxgrgoli/Jesise: macimi ina nihki iah nawrwrci nili, u gcihkvwrwrli wvhsi/ya-iqihsinuwrci uci srwalici. mecimi | waapamehko | caayahki | hina | hoteewe | pyeeci | lohfe | honakskaakooli | ciisisii | mecimi | hine | nihki | yeh | neewaawaaci | nili | hokcihkawaawaali | wahsi | yeeikwihsinowaaci | hoci | saawelici and | look at | all | that [anim] | city, town, village | [come] | go out | meet | Jesus | and | then, at that time | those [anim] | [subordinate] | see | that [obv], those [inan] | persuade, ask for | [purposive] | fill | from, of, because of | withdraw, depart Conjunction | TA,imp,2p,3- | ... | Pronoun | NI,-s | Preverb | AI,3s | TA,inv,4s,3s | NA,3s | Conjunction | ... | Pronoun | Preverb | TA,conj,3p,4- | Pronoun | TA,3p,4s | Preverb,IC | AI,part,3p | Postposition | AI,conj,4- And behold, all the city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought him that he would depart from their borders. Matt:9;1 Macimi inv ulvga-lagi lkvmwv, chena grmagi hawv,/nahvlwrkv ut udawa-nagi si biawv. mecimi | hina | holakeeleki | lhkamwa | chiine | kaameki | heewa | nehalwaaka | hototeeweneki | si | pyeewa and | that [anim] | boat | get in (a boat) | and, then | across, other side | go | own, belonging to oneself | city, town, village | [manner] | come Conjunction | Pronoun | NI,loc,- | TI,3s,3- | Conjunction | ... | AI,3s | ... | NI,poss/loc,3s,- | Preverb | AI,3s And he entered into a boat, and crossed over, and came into his own city. Matt:9;2 Macimi wrpvmahku, u/biatvwrwrli nihki ilaneli vhqilugali ini nanagifewa, saxinoli/tfvnagi: macimi u namvwvhi u dapwahsawa-nilici, Uqihfimv,/uwasi-labwrlu; gi mvjelafewanv pvgfa-ladota, utalrli Jesise nili/ya-vhqilugalici ini nanagifewa. mecimi | waapamehko | hopyeetawaawaali | nihki | hileniili | hahkwilokeeli | hini | nenekifiiwe | seksinooli | tfaneki | mecimi | honeemawahi | hoteepwehseewenilici | hokwihfima | howesilepwaalo | kimaciilefiiwena | pakfeeletoote | hotelaali | ciisisii | nili | yee-hahkwilokeelici | hini | nenekifiiwe and | look at | bring to | those [anim] | man | sick | that [inan] | palsy | lie, recline | bed | and | see | belief, faith | son | glad | sin | be forgiven | say | Jesus | that [obv], those [inan] | sick | that [inan] | palsy Conjunction | TA,imp,2p,3- | TA,3p,4s | Pronoun | NA,4s | AI,4s | Pronoun | NI,-s | AI,4s | NI,loc,- | Conjunction | TA,3s,4p | NI,poss,4-,- | NA,3s | AI,imp,2s | NI,poss,2s,-p | II,3- | TA,3s,4s | NA,3s | Pronoun | AI,part,4- | Pronoun | NI,-s And behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy, Son, be of good cheer; thy sins are forgiven. Matt:9;3 Chena wrpvmahku, nr-nakuti/nihki yr-ivwigacki, Pvhdrmu yrmv ilani, iwvki weyrwrgi. chiine | waapamehko | naanekoti | nihki | yaayawikeecki | pahtaamo | yaama | hileni | hiwaki | wiiyaawaaki and, then | look at | one | those [anim] | scribe | blaspheme | this [anim] | man | say | self Conjunction | TA,imp,2p,3- | Pronoun | Pronoun | AI,part,3p | AI,3s | Pronoun | NA,3s | AI,3p | Pronoun And behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth. Matt:9;4 Macimi Jesise u wrkutvmvwvhi u tasi tahawa-nilici, Gociwa/majrfigi ki tasi tahapwv iwv. mecimi | ciisisii | howaakotamawahi | hotesiteheewenilici | koociwe | mecaafiki | kitesiteheepwa | hiwa and | Jesus | know | will, wish, thought | why | evil | think, wish | say Conjunction | NA,3s | TA,3s,4p | NI,poss,4-,- | ... | NI,-s | AI,2p | AI,3s And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts? Matt:9;5 Xvga drniwa ini vlikv wa-cihi,/wvhsi, Gi mvjelafewanv pvgfa-ladota; walr tuga, Unsgrlu, macimi/pamfalu, iugi? ksake | taaniwe | hini | halika | weecihi | wahsi | kimaciilefiiwena | pakfeeletoote | weelaa | toke | honhskaalo | mecimi | pemhfeelo | hiyoki for | which, what [inan] | that [inan] | more | easy | [purposive] | sin | be forgiven | or | whether, else | rise | and | pass, walk | say Conjunction | Pronoun | Pronoun | ... | ... | Preverb,IC | NI,poss,2s,-p | II,3- | Conjunction | ... | AI,imp,2s | Conjunction | AI,imp,2s | AI,conj,3- For whether is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk? Matt:9;6 Wakv wvhsi gelvwv manvwvhi wrkutvmaqa/yasi inv u Qihfvli ilani bonvgi simakufewa usgi-drmqa wvhsi/pvgfa-latvgi mvjelafewanv (hina uwa nili ya-qilu-galici ini/nanagifewa), Unsgrlu, macimi mvmalu gi tfvni, chena nhrla/wegiwv ya-drivni, u talrli nili. weeka | wahsi | kiilawa | menawahi | waakotameekwe | yeesi | hina | hokwihfali | hileni | poonaki | simekofiiwe | hoskitaamhkwe | wahsi | pakfeeletaki | maciilefiiwena | hine | howe | nili | yeekwilokeelici | hini | nenekifiiwe | honhskaalo | mecimi | mamelo | kitfani | chiine | nhaale | wiikiwa | yeetaayani | hotelaali | nili but | [purposive] | you [pl] | may, might | know | [manner] | that [anim] | son | man | have, put | authority, power | earth | [purposive] | release, forgive, deliver | evil, sin | then, at that time | now, then | that [obv], those [inan] | sick | that [inan] | palsy | rise | and | take | bed | and, then | go | house | dwell | say | that [obv], those [inan] Conjunction | Preverb,IC | Pronoun | Preverb | TI,conj,2p,3- | Preverb,IC | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | TI,conj,3s,3- | NI,-s | NI,-s | Preverb,IC | TI,conj,3s,3- | NI,-p | ... | ... | Pronoun | AI,part,4- | Pronoun | NI,-s | AI,imp,2s | Conjunction | TI,imp,2s,3- | NI,poss,2s,-s | Conjunction | AI,imp,2s | NI,-s | AI,conj,2s | TA,3s,4s | Pronoun But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins (then saith he to the sick of the palsy), Arise, and take up thy bed, and go unto thy house. Matt:9;7 Chena inv unskv, macimi wapfa/ya-drci wegiwv hawv. chiine | hina | honhska | mecimi | weepfe | yeetaaci | wiikiwa | heewa and, then | that [anim] | rise | and | go | dwell | house | go Conjunction | Pronoun | AI,3s | Conjunction | AI,3s | AI,part,3s | NI,-s | AI,3s And he arose, and departed to his house. Matt:9;8 Pvyaqv nihki mahsa-lagiki iah namu-/wrci ini, grwilv-waki, macimi u wvhfrci-makuwhr-wrli Mvnadoli,/mviahci melrtv simakufewa ilanihi. payeekwa | nihki | mehseelekiki | yeh | neemowaaci | hini | kaawilaweeki | mecimi | howahfaacimekohwaawaali | manetooli | mayehci | miilaata | simekofiiwe | hilenihi but | those [anim] | multitude | [subordinate] | see | that [inan] | afraid | and | glorify | God | [perfective] | give | authority, power | man Conjunction | Pronoun | AI,part,3p | Preverb | TI,conj,3p,3- | Pronoun | AI,3p | Conjunction | TA,3p,4s | NA,4s | Preverb,IC | TA,part_ag,3s,4- | NI,-s | NA,4p But when the multitudes saw it, they were afraid, and glorified God, which had given such power unto men. Matt:9;9 Chena yasi ini uci pamfaci Jesise, u nawrli ilaneli, Ma-/fiyo yr-lofoli, bamvhga-pilici yr-tvh mrwvtuno-dagi taphi-gawa:/macimi Nakvsilu, u talrli. Macimi inv pvfaqi chena u nakv-lrli. chiine | yeesi | hini | hoci | pemhfeeci | ciisisii | honeewaali | hileniili | mefiyoo | yaaloofooli | peemahkeepilici | yaatah | maawatonooteeki | tephikeewe | mecimi | neekasilo | hotelaali | mecimi | hina | pafekwi | chiine | honeekalaali and, then | [manner] | that [inan] | from, of, because of | pass, walk | Jesus | see | man | Matthew | be called | be sitting | [tah/redup,IC] | be gathered | payment | and | follow | say | and | that [anim] | rise, stand | and, then | follow Conjunction | Preverb,IC | Pronoun | Postposition | AI,conj,3s | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | NA,3s | AI,4s | AI,conj,4- | Preverb,IC/redup | II,part,3- | NI,-s | Conjunction | TA,imp,2s,1s | TA,3s,4s | Conjunction | Pronoun | AI,3s | Conjunction | TA,3s,4s And as Jesus passed by from thence, he saw a man, called Matthew, sitting at the place of toll: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him. Matt:9;10 Chena ini biaiv wvhsi pamfa-yrgi, yasi lamvtv-pici tvh/wihfanigi betiga ini wegiwv, wrpvmahku, maci mrwvtu-nigah-/feki chena majela-ficki biaki chena u wetvbemr-wrli Jesiseli/macimi u kvgahgimrfhi. chiine | hini | pyeeya | wahsi | pemhfeeyaaki | yeesi | lematapici | tah | wihfeniki | piitike | hini | wiikiwa | waapamehko | meci | maawatonikehfiiki | chiine | meciileficki | pyeeki | chiine | howiitapiimaawaali | ciisisiili | mecimi | hokakehkimaafhi and, then | that [inan] | come | [purposive] | pass | [manner] | sit | [locative] | eat, feast | in, within | that [inan] | house | look at | many | tax collector | and, then | evil | come | and, then | sit with | Jesus | and | disciple Conjunction | Pronoun | II,3- | Preverb,IC | II,conj,3- | Preverb,IC | AI,conj,3s | Preverb | AI,conj,3p | ... | Pronoun | NI,-s | TA,imp,2p,3- | ... | NA,3p | Conjunction | AI,part,3p | AI,3p | Conjunction | TA,3p,4s | NA,4s | Conjunction | NA,poss,3s,4p And it came to pass, as he sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with Jesus and his disciples. Matt:9;11 Chena iah nihki Palaseki namu-/wrci ini, Gociwa u wihpu-mvhi ki kvgahgimiwa-mwv nihi mrwvtu-/nigah-fihi chena majelafilici? u talr-wvhi u kvgahgimrfhi. chiine | yeh | nihki | pelesiiki | neemowaaci | hini | koociwe | howihpomahi | kikakehkimiweemwa | nihi | maawatonikehfihi | chiine | meciilefilici | hotelaawahi | hokakehkimaafhi and, then | [subordinate] | those [anim] | Pharisee | see | that [inan] | why | eat with | teacher | those [obv] | tax collector | and, then | evil | say | disciple Conjunction | Preverb | Pronoun | NA,3p | TI,conj,3p,3- | Pronoun | ... | TA,3s,4p | NA,poss,2p,3s | Pronoun | NA,4p | Conjunction | AI,part,4- | TA,3p,4p | NA,poss,3s,4p And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with the publicans and sinners? Matt:9;12 Pvyaqv iah notvgi ini, Nihki wr-sikvtu-wicki mvtv ut vgrwrlr-/wrli nr-nvtvuci-galici, nihki wakv ya-qilu-gacki, iwv. payeekwa | yeh | nootaki | hini | nihki | waasikatowicki | mata | hotakaawaalaawaali | naanatawcikeelici | nihki | weeka | yeekwilokeecki | hiwa but | [subordinate] | hear | that [inan] | those [anim] | strong | [negative] | need, lack | heal, be a physician | those [anim] | but | sick | say Conjunction | Preverb | TI,conj,3s,3- | Pronoun | Pronoun | AI,part,3p | ... | TA,3p,4s | AI,part,4- | Pronoun | Conjunction | AI,part,3p | AI,3s But when he heard it, he said, They that are whole have no need of a physician, but they that are sick. Matt:9;13 Pvyaqv/nhrkuna macimi wrkuta-fiku yayoyrgi yomv, Skvtv ni ta la-latv/gitaminrqa-ladewa, macimi mvtv vpanvwawa: xvga mvtv ni bir/wvhsi nvtu-mvki nihki mayrwela-ficki, majela-ficki wakv. payeekwa | nhaakone | mecimi | waakotefiko | yeeyooyaaki | yooma | skata | niteleeleta | kiteminaakweeletiiwe | mecimi | mata | hapenaweewe | ksake | mata | nipya | wahsi | natomaki | nihki | meeyaawiileficki | meciileficki | weeka but | go | and | learn | say, mean | this [inan] | further, additionally | value, esteem, desire | mercy | and | [negative] | sacrifice | for | [negative] | come | [purposive] | call for, ask for | those [anim] | righteous | evil | but Conjunction | AI,imp,2p | Conjunction | AI,imp,2p | II,part,3- | Pronoun | ... | TI,1s,3s | NI,-s | Conjunction | ... | NI,-s | Conjunction | ... | AI,1s | Preverb,IC | TA,conj,1s,3p | Pronoun | AI,part,3p | AI,part,3p | Conjunction But go ye and learn what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice: for I came not to call the righteous, but sinners. Matt:9;14 Hina uwa utfr-wrli nihki Jrne u kvgahgimrfhi, Gociwa/gi-tvwilvhi nelvwa chena nihki Palaseki ni fvfvhqi ucigapa, wakv/gi kvgahgimrfvki mvtv ucigaki? iwvki. hine | howe | hotfaawaali | nihki | caanii | hokakehkimaafhi | koociwe | kitawilahi | niilawe | chiine | nihki | pelesiiki | nifafahkwi-hocikeepe | weeka | kikakehkimaafaki | mata | hocikeeki | hiwaki then, at that time | now, then | appear, come to | those [anim] | John | disciple | why | often | we [exc] | and, then | those [anim] | Pharisee | fast | but | disciple | [negative] | fast | say ... | ... | TA,3p,4s | Pronoun | NA,3s | NA,poss,3s,4p | ... | ... | Pronoun | Conjunction | Pronoun | NA,3p | AI,1x | Conjunction | NA,poss,2s,3p | ... | AI,3p | AI,3p Then come to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not? Matt:9;15 Chena Jesise, Hv wih/kvtvwi nihki ini uci uqihfi-mrki mvivgi-nhrkvna-iqawikv mvwaki,/lrqvsi ya-bemaku-wrci nili mvivgi-nhrkv-nvli? pvyaqv nili/grsagiki wah biaiv, ina nili mvivgi-nhrkv-nvli wah mvmr-qeki,/macimi ina uwa wah fvfvhqi ucigaki, u talvhi nihi. chiine | ciisisii | ha | wih | katawi | nihki | hini | hoci | hokwihfimaaki | mayakinhaakaneykweewika | maweeki | laakwasi | yeepiimekowaaci | nili | mayakinhaakanali | payeekwa | nili | kaasekiki | weh | pyeeya | hine | nili | mayakinhaakanali | weh | mamaakwiiki | mecimi | hine | howe | weh | fafahkwi-hocikeeki | hotelahi | nihi and, then | Jesus | [interrogative] | [irrealis] | [can, be able] | those [anim] | that [inan] | from, of, because of | son | bride-chamber | mourn | time | be with | that [obv], those [inan] | bridegroom | but | that [obv], those [inan] | day | [future] | come | then, at that time | that [obv], those [inan] | bridegroom | [future] | take | and | then, at that time | now, then | [future] | fast | say | those [obv] Conjunction | NA,3s | ... | Preverb,prefixed | Preverb | Pronoun | Pronoun | Postposition | NA,3p | NI,-s | AI,3p | ... | TA,conj,inv,4-,3p | Pronoun | NA,4s | Conjunction | Pronoun | II,part,3- | Preverb,prefixed | II,3- | ... | Pronoun | NA,4s | Preverb,prefixed | TA,pass,-,3p | Conjunction | ... | ... | Preverb,prefixed | AI,3p | TA,3s,4p | Pronoun And Jesus said unto them, Can the sons of the bride-chamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then will they fast. Matt:9;16 Chena mvtv/ilani u drsi bonv mrlaghi usgi-mutv gahtv betanikv-nagi; xvga wv/hini si uhqih-fagi mv-mr-gaiv ini betanikv uci, macimi vlikv si/la-lgah-grgi macdota. chiine | mata | hileni | hotaasi | poona | maalekhi | hoskimota | kehta | piitenikaneki | ksake | wa | hini | si | hohkwihfeki | mamaakeeya | hini | piitenika | hoci | mecimi | halika | si | lelhkehkaaki | mectoote and, then | [negative] | man | ? location ? | have, put | piece | cloth | old | clothing, garment | for | [dependent future] | that [inan] | [manner] | fill | take | that [inan] | clothing, apparel | from, of, because of | and | more | [manner] | tear | make Conjunction | ... | NA,3s | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | NI,-s | NI,-s | ... | NI,loc,- | Conjunction | Preverb | Pronoun | Preverb | II,part,3- | II,3- | Pronoun | NI,-s | Postposition | Conjunction | ... | Preverb | II,part,3- | II,3- And no man putteth a piece of undressed cloth upon an old garment; for that which should fill it up taketh from the garment, and a worse rent is made. Matt:9;17 Mvtv nuhgi ilaneki u drsi bonr-nrwv/mvivgi wveni gahtv wvenewi-bodr-lr-wvhi: belaba nihki wiahsi-/wrki puhgicas-grki, macimi ini wveni fegahkv, chena nihki/wiahsi-wrki myrla-feki: wakv u drsi bonr-nrwv nihki mvivgi/wveni was-gilici wvenewi-bodrlr-wvhi, macimi nayeswi gifusgr-/deiv. mata | nohki | hileniiki | hotaasi | poonaanaawa | mayaki | waiini | kehta | waiiniiwi | pootaalaawahi | piilepe | nihki | wiyehsiwaaki | pohkiceskaaki | mecimi | hini | waiini | fiikehka | chiine | nihki | wiyehsiwaaki | myaalefiiki | weeka | hotaasi | poonaanaawa | nihki | mayaki | waiini | weeskilici | waiiniiwi | pootaalaawahi | mecimi | neyiiswi | kifoskaatiiya [negative] | again | man | ? location ? | have, put | new | wine | old | wine | skin | lest | those [anim] | skin | burst | and | that [inan] | wine | spill | and, then | those [anim] | skin | fail | but | ? location ? | have, put | those [anim] | new | wine | first | wine | skin | and | both | be preserved ... | ... | NA,3p | Preverb,prefixed | TI,3p,3- | Premodifier | NI,-s | ... | Premodifier | NA,4p | ... | Pronoun | NA,3p | AI,3p | Conjunction | Pronoun | NI,-s | II,3s | Conjunction | Pronoun | NA,3p | AI,3p | Conjunction | Preverb,prefixed | TI,3p,3- | Pronoun | Premodifier | NI,-s | ... | Premodifier | NA,4p | Conjunction | ... | II,3- Neither do men put new wine into old wineskins: else the skins burst, and the wine is spilled, and the skins perish: but they put new wine into fresh wineskins, and both are preserved. Matt:9;18 Iaha-iahi kvlo-lrci nihi yomv wiahi, wrpvmahku, biawv/'ntvsi ya-lrpvmatv, macimi usvsilvwa-hrli nili, Ni drnahfv/datapilvhi uwa iqelafi: pvyaqv birlu chena usgici inv gah si bonv/gi laci, macimi inv wah lanvwawi, isiwa. yeheeyehi | kaloolaaci | nihi | yooma | wiyehi | waapamehko | pyeewa | nitasi | yeelaapameta | mecimi | hosasilawehaali | nili | nitaanehfa | teetepilahi | howe | hikwiilefi | payeekwa | pyaalo | chiine | hoskici | hina | keh | si | poona | kileci | mecimi | hina | weh | lenaweewi | hisiwe while | speak | those [obv] | this [inan] | something | look at | come | there, that [loc] | rule, govern | and | worship | that [obv], those [inan] | daughter | even, just, precisely | now, then | be as far as; die | but | come | and, then | upon | that [anim] | [future] | [manner] | have, put | hand | and | that [anim] | [future] | live | say Conjunction | TA,conj,3s,4- | Pronoun | Pronoun | Pronoun | TA,imp,2p,3- | AI,3s | Pronoun | ... | Conjunction | TA,3s,4s | Pronoun | NA,poss,1s,3s | Premodifier | ... | AI,3s | Conjunction | AI,imp,2s | Conjunction | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | TI,2s,3s | NI,poss,2s,-s | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,3s | AI,3s While he spake these things unto them, behold, there came a ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live. Matt:9;19 Chena pvfaqi Jesise,/chena u na-kvlrli nili, macimi u kvgahgimrfhi gilagi. chiine | pafekwi | ciisisii | chiine | honeekalaali | nili | mecimi | hokakehkimaafhi | kileki and, then | rise, stand | Jesus | and, then | follow | that [obv], those [inan] | and | disciple | with, accompanied by Conjunction | AI,3s | NA,3s | Conjunction | TA,3s,4s | Pronoun | Conjunction | NA,poss,3s,4p | Preverb And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples. Matt:9;20 Chena/wrpvmahku, iqawv, ba-bonvkv mskuwi-lugawa matvhfwi gikvtu/gita-neswi, biawv udr-nrgi nili, chena u tah pahsanvmv-wrli ini/tv npaniqr-dagi u betanikv-nilici: chiine | waapamehko | yhkweewa | peepoonaka | mhskowilokeewe | metahfwi | kkato | kiteniiswi | pyeewa | hotaanaaki | nili | chiine | hoteh | pehsenamawaali | hini | ta | nhpenikwaateeki | hopiitenikanilici and, then | look at | woman | have, put | blood disease | ten | year | plus two | come | behind | that [obv], those [inan] | and, then | [teh] | touch | that [inan] | [locational], where | border | clothing, garment Conjunction | TA,imp,2p,3- | NA,3s | TI,part_ag,3s,3- | NI,-s | ... | NI,-p | ... | AI,3s | ... | Pronoun | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Pronoun | Preverb | II,conj,3- | NI,poss,4-,- And behold, a woman, who had an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the border of his garment: Matt:9;21 xvga iwv betiga weiv, Muhci/kvtasgi pahsanvmv-wvga u betanikv, nah mafafiha-gopi. ksake | hiwa | piitike | wiiya | mohci | kateski | pehsenamawake | hopiitenika | neh | mefefihekoopi for | say | in, within | him, her, it | even | only | touch | clothing, garment | [future] | make whole Conjunction | AI,3s | ... | Pronoun | ... | ... | TA,subj,1s,3- | NI,poss,3s,-s | Preverb,prefixed | TA,inv,3-,2s for she said within herself, If I do but touch his garment, I shall be made whole. Matt:9;22 Pvyaqv Jesise pami kugewv macimi u pami nawvli nili, Udvnfimv,/uwasi-labwrlu; gi dapwah-sawa naiahkv gi mafafihaku, u talrli./Macimi inv iqawv mafafi-hofu ina uci yrtafvgi. payeekwa | ciisisii | pemi | kokiiwa | mecimi | hopemi | neewaali | nili | hotanhfima | howesilepwaalo | kiteepwehseewe | neyehka | kimefefiheko | hotelaali | mecimi | hina | yhkweewa | mefefihoofo | hine | hoci | yaatefaki but | Jesus | [progressive] | turn | and | [progressive] | see | that [obv], those [inan] | daughter | glad | belief, faith | already | make whole | say | and | that [anim] | woman | be made whole | then, at that time | from, of, because of | hour Conjunction | NA,3s | Preverb | AI,3s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Pronoun | NA,3s | AI,imp,2s | NI,poss,2s,-s | ... | TA,inan_subj,3s,2s | TA,3s,4s | Conjunction | Pronoun | NA,3s | AI,3s | ... | Postposition | NI,-s But Jesus turning and seeing her said, Daughter, be of good cheer; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour. Matt:9;23 Chena iah/birci Jesise betiga ini wegiwv ya-drci ya-lrpvmo-futv, macmi u/nawvhi nihi bapi-qalici, chena nihi ya-fus-grlici pami tv-tvwrn-/gahi, chiine | yeh | pyaaci | ciisisii | piitike | hini | wiikiwa | yeetaaci | yeelaapamoofota | mecimi | honeewahi | nihi | peepikwelici | chiine | nihi | yeefoskaalici | pemi | tatawaanhkehi and, then | [subordinate] | come | Jesus | in, within | that [inan] | house | dwell | be seen | and | see | those [obv] | play the flute | and, then | those [obv] | crowd | [progressive] | make noise Conjunction | Preverb | AI,conj,3s | NA,3s | ... | Pronoun | NI,-s | AI,part,3s | AI,part,3s | Conjunction | TA,3s,4p | Pronoun | AI,part,4- | Conjunction | Pronoun | AI,part,4- | Preverb | AI,4p And when Jesus came into the ruler's house, and saw the flute-players, and the crowd making a tumult, Matt:9;24 Meli-waku datvwrgi: xvga mvtviu napwv inv iqafv,/nabawv wakv isiwa. Macimi u wrpvla-lamr-wrli nihki. miiliweeko | teetawaaki | ksake | mata | yo | nepwa | hina | yhkweefa | nepeewa | weeka | hisiwe | mecimi | howaapaleelemaawaali | nihki give | open | for | [negative] | [? indeed ?] | die | that [anim] | young woman | sleep | but | say | and | mock | those [anim] AI,imp,2p | II,part,3- | Conjunction | ... | ... | AI,3s | Pronoun | NA,dim,3s | AI,3s | Conjunction | AI,3s | Conjunction | TA,3p,4s | Pronoun he said, Give place: for the damsel is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn. Matt:9;25 Pvyaqv/nihki ya-fus-grcki iah luhfa-lgofu-wrci, becfa, chena u tah fvgi-/laja-nrli nili; macimi inv iqafv unskv. payeekwa | nihki | yeefoskaacki | yeh | lohfelhkoofowaaci | piicfe | chiine | hoteh | fakileceenaali | nili | mecimi | hina | yhkweefa | honhska but | those [anim] | crowd | [subordinate] | be put out | enter | and, then | [teh] | take by the hand | that [obv], those [inan] | and | that [anim] | young woman | rise Conjunction | Pronoun | AI,part,3p | Preverb | AI,conj,3p | AI,3s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Pronoun | Conjunction | Pronoun | NA,dim,3s | AI,3s But when the crowd was put forth, he entered in, and took her by the hand; and the damsel arose. Matt:9;26 Chena yomv wrwena-/kufe-wa utvsi uci wapfaiv mafhega ini vsisgegi haiv. chiine | yooma | waawiinekofiiwe | hotasi | hoci | weepfeeya | mefhiike | hini | hasiskiiki | heeya and, then | this [inan] | fame | this [loc] | from, because of | go | all | that [inan] | ground, land | go Conjunction | Pronoun | NI,-s | Pronoun | Preverb | II,3- | ... | Pronoun | NI,loc,- | II,3- And the fame hereof went forth into all that land. Matt:9;27 Chena yasi ini uci pamfaci Jesise, neswi kvgabeqawi-lani-/hi u nakvla-kuhi, pami wivkv-hotv-muhi, Bonv-mvwi-nrga/gitaminrqa-ladewa, gelv u qihfvli Dapide, lvhotv-muhi. chiine | yeesi | hini | hoci | pemhfeeci | ciisisii | niiswi | kakeepiikweewi | lenihi | honeekalekohi | pemi | wiyakahootamohi | poonamawinaake | kiteminaakweeletiiwe | kiila | hokwihfali | teepitii | lahootamohi and, then | [manner] | that [inan] | from, of, because of | pass, walk | Jesus | two | blind | man, person | follow | [progressive] | cry out | have, put | mercy | you | son | David | cry out Conjunction | Preverb,IC | Pronoun | Postposition | AI,conj,3s | NA,3s | ... | Premodifier | NA,4p | TA,inv,4p,3s | Preverb | TI,4p,3- | TA,imp,2-,1x | NI,-s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | TI,4p,3- And as Jesus passed by from thence, two blind men followed him, crying out, and saying, Have mercy on us, thou son of David. Matt:9;28 Chena/betiga ini we-giwv iah birci, utfa-kuhi nihi kagabeqawi-lanihi:/macimi Jesise, Hv ki dapwahsa-pwv gelvwv yasi dabela-fiv wvhsi/yomv si lvweiv? u ta-lvhi. Hvnkv, Dabalamiwatv, u talr-wrli/nihki. chiine | piitike | hini | wiikiwa | yeh | pyaaci | hotfekohi | nihi | keekeepiikweewi | lenihi | mecimi | ciisisii | ha | kiteepwehseepwa | kiilawa | yeesi | teepiilefiya | wahsi | yooma | silawiiya | hotelahi | hanhka | teepeelemiweeta | hotelaawaali | nihki and, then | in, within | that [inan] | house | [subordinate] | come | appear, come to | those [obv] | blind | man, person | and | Jesus | [interrogative] | believe | you [pl] | [manner] | able, worthy, enough | [purposive] | this [inan] | do | say | yea [exclamation] | rule, be lord | say | those [anim] Conjunction | ... | Pronoun | NI,-s | Preverb | AI,conj,3s | TA,inv,4p,3s | Pronoun | Premodifier | NA,4p | Conjunction | NA,3s | ... | AI,2p | Pronoun | Preverb,IC | AI,conj,1s | Preverb,IC | Pronoun | AI,conj,1s | TA,3s,4p | ... | AI,part,3s | TA,3p,4s | Pronoun And when he was come into the house, the blind men came to him: and Jesus saith unto them, Believe ye that I am able to do this? They say unto him, Yea, Lord. Matt:9;29 Hina uwa u tah pahsanvmv-wvhi u sgesaku-wilici, ya-/sfagi ki dapwahsawa-nwv ini ipanvlo-fuku, u talvhi. hine | howe | hoteh | pehsenamawahi | hoskiisekowilici | yeesfeki | kiteepwehseewenwa | hini | hpenaloofoko | hotelahi then, at that time | now, then | [teh] | touch | eye | according to, following | belief, faith | that [inan] | be caused, be done unto | say ... | ... | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | NI,poss,4-,- | ... | NI,poss,2p,- | Pronoun | AI,imp,2p | TA,3s,4p Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it done unto you. Matt:9;30 Macimi/tvwano-dali u sgesakuwv. Chena u tapinv-laqi-mvhi Jesise,/Wrpvtv-muku wvhsi tagi ilani wrkutvgi ini, iwv. mecimi | tawenooteeli | hoskiisekowa | chiine | hotepinalekwimahi | ciisisii | waapatamoko | wahsi | teki | hileni | waakotaki | hini | hiwa and | be opened | eye | and, then | pronounce, instruct, command | Jesus | look at | [purposive] | [prohibitive] | man | know | that [inan] | say Conjunction | II,4- | NI,poss,3p,- | Conjunction | TA,3s,4p | NA,3s | TI,imp,2p,3- | Preverb,IC | Preverb | NA,3s | TI,conj,3s,3- | Pronoun | AI,3s And their eyes were opened. And Jesus strictly charged them, saying, See that no man know it. Matt:9;31 Pvyaqv/nihki wapfaki, macimi u lfwrtudr-nrwv u wrwe-nakufewa/mafhega ini vsisgegi. payeekwa | nihki | weepfeeki | mecimi | holhfwaatotaanaawa | howaawiinekofiiwe | mefhiike | hini | hasiskiiki but | those [anim] | go | and | proclaim | fame | all | that [inan] | ground, land Conjunction | Pronoun | AI,3p | Conjunction | TI,3p,3- | NI,poss,3s,-s | ... | Pronoun | NI,loc,- But they went forth, and spread abroad his fame in all that land. Matt:9;32 Chena yasi wapfa-wrci nihki, wrpvmahku; 'n' tvsi biadrqi/gagapi 'laneli la-kusgr-kutv wvninah-feli. chiine | yeesi | weepfeewaaci | nihki | waapamehko | nitasi | pyeetaakwi | keekeepileniili | lekoskaakota | waninehfiili and, then | [manner] | go | those [anim] | look at | there, that [loc] | bring to | dumb person | possess | devil Conjunction | Preverb,IC | AI,conj,3p | Pronoun | TA,imp,2p,3- | Pronoun | TA,pass,-,3s | NA,4s | TA,part_ob,inv,4-,3s | NA,4s And as they went forth, behold, there was brought to him a dumb man possessed with a devil. Matt:9;33 Chena iah luhfa-/pv-gilo-fulici nili wvninah-feli, kvlvwi inv gagapi 'lani: macimi/nihki mahsala-giki qvqahdrni tahaki, Mvtv lrqv ini yone si/namota lr Iswelv, iwvki. chiine | yeh | lohfe | pakiloofolici | nili | waninehfiili | kalawi | hina | keekeepileni | mecimi | nihki | mehseelekiki | kwakwehtaaniteheeki | mata | laakwa | hini | yooni | si | neemoote | laa | hiswiila | hiwaki and, then | [subordinate] | [out, out of] | throw out | that [obv], those [inan] | devil | speak | that [anim] | dumb person | and | those [anim] | multitude | marvel | [negative] | time, season; place | that [inan] | that [inan] | [manner] | see | in | Israel | say Conjunction | Preverb | Preverb | AI,conj,4- | Pronoun | NA,4s | AI,3s | Pronoun | NA,3s | Conjunction | Pronoun | AI,part,3p | AI,3p | ... | NI,-s | Pronoun | Pronoun | Preverb | II,3- | ... | NA,3s | AI,3p And when the devil was cast out, the dumb man spake: and the multitudes marveled, saying, It was never so seen in Israel. Matt:9;34 Pvyaqv nihki Palaseki, Nili ugimr-/osrkvn-wrli nihki wvninah-feki uci kvtvwi luhfa-pvgi-lvhi/wvninah-fihi, iwvki. payeekwa | nihki | pelesiiki | nili | hokimaawoosaakanwaali | nihki | waninehfiiki | hoci | katawi | lohfe | pakilahi | waninehfihi | hiwaki but | those [anim] | Pharisee | that [obv], those [inan] | prince | those [anim] | devil | from, because of | [can, be able] | [out, out of] | throw | devil | say Conjunction | Pronoun | NA,3p | Pronoun | NA,poss,3p,4s | Pronoun | NA,3p | Preverb,prefixed | Preverb | Preverb | TA,3s,4p | NA,3p | AI,3p But the Pharisees said, By the prince of the devils casteth he out devils. Matt:9;35 Chena mafhega nili udawanv macimi nili udawanafv/brmfa Jesise, pami kvgahgimiwa u msi-kvmikum-wrki, chena/pami nvnvhi-miwa ini uwasi-biadrcimowa ini ugimrwi-drmqa uci,/macimi pami gega-hiwa jr-ivhgi si kvtunawa macimi jrivhgi si/vhqi-lugawa. chiine | mefhiike | nili | hoteewena | mecimi | nili | hoteeweneefa | paamhfe | ciisisii | pemi | kakehkimiwe | homhsikamikomwaaki | chiine | pemi | nanahimiwe | hini | howesi | pyeetaacimoowe | hini | hokimaawitaamhkwe | hoci | mecimi | pemi | kiikehiwe | caayahki | si | katoneewe | mecimi | caayahki | si | hahkwilokeewe and, then | all | that [obv], those [inan] | city, town, village | and | that [obv], those [inan] | city, town, village | walk | Jesus | [progressive] | teach | synagogue | and, then | [progressive] | preach | that [inan] | good | news | that [inan] | kingdom | from, of, because of | and | [progressive] | heal | all | [manner] | infirmity | and | all | [manner] | disease, sickness Conjunction | ... | Pronoun | NI,-p | Conjunction | Pronoun | NI,dim,-p | AI,3s | NA,3s | Preverb | AI,3s | NI,poss/loc,3p,- | Conjunction | Preverb | AI,3s | Pronoun | Premodifier | NI,-s | Pronoun | NI,-s | Postposition | Conjunction | Preverb | AI,3s | ... | Preverb | NI,-s | Conjunction | ... | Preverb | NI,-s And Jesus went about all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness. Matt:9;36 Pvyaqv iah na-wrci nihi mahsa-lalici, u/gitaminrqa-lamvhi nihi, xvga qelvhsi tahaki nihki chena/lfwasgrki, brsi magefvki bur pami bonrcki gahcitv-wvhaku-wrci. payeekwa | yeh | neewaaci | nihi | mehseelelici | hokiteminaakweelemahi | nihi | ksake | kwiilahsiteheeki | nihki | chiine | lhfweskaaki | paasi | meekiifaki | pwaa | pemi | poonaacki | kehcitawahekowaaci but | [subordinate] | see | those [obv] | multitude | have compassion for | those [obv] | for | be in distress | those [anim] | and, then | be scattered | as | sheep | [negative] | [progressive] | have, put | guard, keep safe Conjunction | Preverb | TA,conj,3s,4- | Pronoun | AI,part,4- | TA,3s,4p | Pronoun | Conjunction | AI,3p | Pronoun | Conjunction | AI,3p | ... | NA,3p | Preverb | Preverb | TA,part_ag,3p,4- | TA,part_ag,inv,4-,3p But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were distressed and scattered, as sheep not having a shepherd. Matt:9;37 Hina uwa u talvhi u kvgahgimrfhi, Hini kvwvsqhrwa svpkvhi/mrlatwi, pvyaqv nihki bakvtaficki mrtfwihi. hine | howe | hotelahi | hokakehkimaafhi | hini | kawaskwhaawe | sapkahi | maaletwi | payeekwa | nihki | peekateficki | maatfwihi then, at that time | now, then | say | disciple | that [inan] | harvest | indeed | abundant | but | those [anim] | work, labor | few ... | ... | TA,3s,4p | NA,poss,3s,4p | Pronoun | NI,-s | ... | II,3s | Conjunction | Pronoun | AI,part,3p | ... Then saith he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the labourers are few. Matt:9;38 Mvmrtumahku/waciganvhi inv Dabalatvkv ini kvwvsqhrwa, wvhsi ini laskv-wrci/br-pakvta-filici u kvwvsqhrwa-nagi. mamaatomehko | weecikeenahi | hina | teepeeletaka | hini | kawaskwhaawe | wahsi | hini | leskawaaci | paapekatefilici | hokawaskwhaaweneki pray | therefore | that [anim] | rule, be lord over | that [inan] | harvest | [purposive] | that [inan] | send | work, perform | harvest TA,imp,2p,3- | Conjunction | Pronoun | TI,part_ag,3s,3- | Pronoun | NI,-s | Preverb,IC | Pronoun | TA,conj,3s,4- | AI,part,4- | NI,poss/loc,3s,- Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he send forth labourers into his harvest. Matt:10;1 Chena u tah wihku-mvhi u kvgahgimrfhi matvhfwi-/gita-neswi, macimi u melvhi nihi vliwi simakufewa notv wivgilah-/fihi, wvhsi luhfa-pvgilr-wrci nihi, macimi wvhsi gega-hiwa-wrci/jrivhgi si kvtunawa chena jrivhgi si vhqi-lugawa. chiine | hoteh | wihkomahi | hokakehkimaafhi | metahfwi-kite-niiswi | mecimi | homiilahi | nihi | haliwi | simekofiiwe | noota | wiyakilehfihi | wahsi | lohfe | pakilaawaaci | nihi | mecimi | wahsi | kiikehiweewaaci | caayahki | si | katoneewe | chiine | caayahki | si | hahkwilokeewe and, then | [teh] | call | disciple | twelve | and | give | those [obv] | above, greater | authority, power | than | unclean spirit | [purposive] | [out, out of] | throw | those [obv] | and | [purposive] | heal | all | [manner] | infirmity | and, then | all | [manner] | disease, sickness Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | NA,poss,3s,4p | ... | Conjunction | TA,3s,4p | Pronoun | ... | NI,-s | ... | NA,4p | Preverb,IC | Preverb | TA,conj,3p,4- | Pronoun | Conjunction | Preverb,IC | AI,conj,3p | ... | Preverb | NI,-s | Conjunction | ... | Preverb | NI,-s And he called unto him his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of disease and all manner of sickness. Matt:10;2 Huwa nili u wefowa-nwv nihki matvhfwi-gita-neswi/apvstv-leki vlv-yolumv: Hinv nhihtv, Svimvne, Betv yr-lofutv,/macimi u ja-ninrli Andloli; Jamse nili u qihfvli Sapade, macimi u/janinrli Jrneli; howe | nili | howiifoowenwa | nihki | metahfwi-kite-niiswi | hepastaliiki | halayooloma | hina | nhihta | saimanii | piita | yaaloofota | mecimi | hoceeninaali | heenhtlooli | ceemhsii | nili | hokwihfali | sepetii | mecimi | hoceeninaali | caaniili now, then | that [obv], those [inan] | name | those [anim] | twelve | apostle | these | that [anim] | first | Simon | Peter | be called | and | brother | Andrew | James | that [obv], those [inan] | son | zebedee | and | brother | John ... | Pronoun | NI,poss,3p,- | Pronoun | ... | NA,3p | Pronoun | Pronoun | ... | NA,3s | NA,3s | AI,part,3s | Conjunction | NA,poss,3s,4s | NA,4s | NA,3s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | Conjunction | NA,poss,3s,4s | NA,4s Now the names of the twelve apostles are these: The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother; Matt:10;3 Filvbe, chena Pvfvlvmiu; Drmuse, chena/Mafiyo inv mrwvtuni-gahfi; Jamse nili u qihfvli Rlfivse, chena/Fvtivse; filapii | chiine | pafalamyo | taamosii | chiine | mefiyoo | hina | maawatonikehfi | ceemhsii | nili | hokwihfali | helhfiasi | chiine | fatyasii Philip | and, then | Bartholomew | Thomas | and, then | Matthew | that [anim] | tax collector | James | that [obv], those [inan] | son | Alphaeus | and, then | Thaddaeus NA,3s | Conjunction | NA,3s | NA,3s | Conjunction | NA,3s | Pronoun | NA,3s | NA,3s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | Conjunction | NA,3s Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus; Matt:10;4 Svimvne inv Ganvnewi-lani, chena Jotvs' Isgalade,/nileni ma-masdrwi-makuci nah-frpi. saimanii | hina | keenaniiwileni | chiine | cootas' | hiskeeletii | niliini | memestaawimekoci | nehfaapi Simon | that [anim] | Cananaean | and, then | Judas | Iscariot | that [obv], those [inan] | deliver, betray | also NA,3s | Pronoun | NA,3s | Conjunction | NA,3s | NA,3s | Pronoun | TA,part_ag,inv,4-,3s | ... Simon the Cananaean, and Judas Iscariot, who also betrayed him. Matt:10;5 Iuhoni matvhfwi-gita-neswi Jesise u wrwe-nvhi, macimi u/tapinvlaqi-mvhi nihi, Tagi nihki Nvnvhkvwi-laneki wvyaci hrku,/macimi tagi uttvmv-wahku wiahsi ut udawa-nwv Samalivki: yohooni | metahfwi-kite-niiswi | ciisisii | howaawiinahi | mecimi | hotepinalekwimahi | nihi | teki | nihki | nanahkawileniiki | wayeeci | haako | mecimi | teki | hottamawehko | wiyehsi | hototeewenwa | semeliaki those [obv] | twelve | Jesus | send | and | pronounce, instruct, command | those [obv] | [prohibitive] | those [anim] | Gentile | towards | go | and | [prohibitive] | enter | any | city, town, village | Samaritan Pronoun | ... | NA,3s | TA,3s,4p | Conjunction | TA,3s,4p | Pronoun | Preverb | Pronoun | NA,3p | Postposition | AI,imp,2p | Conjunction | Preverb | TA,imp,2p,3- | ... | NI,poss,3p,- | NA,3p These twelve Jesus sent forth, and charged them, saying, Go not into any way of the Gentiles, and enter not into any city of the Samaritans: Matt:10;6 wakv nhrkuna grjekv nihki wrnewi magefvki ini Iswelv ya-/tfwigaci uci, isiwa. weeka | nhaakone | kaaciika | nihki | waaniiwi | meekiifaki | hini | hiswiila | yeetfwikeeci | hoci | hisiwe but | go | rather | those [anim] | lost | sheep | that [inan] | Israel | be a group | from, of, because of | say Conjunction | AI,imp,2p | ... | Pronoun | Premodifier | NA,3p | Pronoun | NA,3s | AI,part,3s | Postposition | AI,3s but go rather to the lost sheep of the house of Israel. Matt:10;7 Macimi yala-hr-yaqa, nvnvhimi-waku, Hini/wafapvh-kvmigigi ugimrwi-drmqa uwa mrlrqvhi, isiwaku. mecimi | yeele | haayeekwe | nanahimiweeko | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe | howe | maalaakwahi | hisiweeko and | [as something was happening, in the process of] | go | preach | that [inan] | heaven | kingdom | now, then | over there (near or far) | say Conjunction | Preverb | AI,conj,2p | AI,imp,2p | Pronoun | II,part,3- | NI,-s | ... | ... | AI,imp,2p And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. Matt:10;8 Gega-hahku nihki ya-qilu-gacki, hunsgr-nahku nihki na-pagiki,/fvfvyrg-hahku nihki wasgilhvgama-gicki, luhfa-pvgi-lahku/wvninah-feki: gi gisrcha-gopwv gelvwv, gisrci meli-waku. kiikehehko | nihki | yeekwilokeecki | honhskaanehko | nihki | neepekiki | fafayaakhehko | nihki | weeskilhakeemekicki | lohfe | pakilehko | waninehfiiki | kikisaachekoopwa | kiilawa | kisaaci | miiliweeko heal | those [anim] | sick | raise | those [anim] | die | clean | those [anim] | have leprosy | [out, out of] | throw | devil | bless | you [pl] | freely | give TA,imp,2p,3- | Pronoun | AI,part,3p | TA,imp,2p,3- | Pronoun | AI,part,3p | TA,imp,2p,3- | Pronoun | AI,part,3p | Preverb | TA,imp,2p,3- | NA,3p | TA,inv,3-,2p | Pronoun | Preverb | AI,imp,2p Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out devils: freely ye received, freely give. Matt:10;9 Tagi/mvmuku ufrwi-muni, walr tagi wrpi-muni, walr tagi ufrwv-kuqv/ki muni-bedrkv-nwrgi; teki | mamoko | hofaawimoni | weelaa | teki | waapimoni | weelaa | teki | hofaawakokwa | kimonipiitaakanwaaki [prohibitive] | take | gold coin | or | [prohibitive] | silver coin | or | [prohibitive] | brass | purse Preverb | TI,imp,2p,3- | NI,-s | Conjunction | Preverb | NI,-s | Conjunction | Preverb | NA,3s | NI,poss/loc,2p,- Get you no gold, nor silver, nor brass in your purses; Matt:10;10 mvtv vla bedrkv-niku ya-lrme-yaqa,/mvtv nuhgi neswi gode-wvli, walr mgifanv, walr rpvt-howa: xvga/inv ba-kvtafitv nvhekv iqa-lamakufi u wihfanewa. mata | hale | piitaakaniko | yeelaamiiyeekwe | mata | nohki | niiswi | kootiiwali | weelaa | mhkifena | weelaa | haapathoowe | ksake | hina | peekatefita | nahiika | hikweelemekofi | howihfeniiwe [negative] | [inchoative] | wallet | journey | [negative] | again | two | coat, cloke | or | shoe | or | staff | for | that [anim] | work, labor | near, up to, ready | worthy | food ... | Preverb | NI,-s | AI,part,2p | ... | ... | ... | NI,-p | Conjunction | NI,-p | Conjunction | NI,-s | Conjunction | Pronoun | AI,part,3s | ... | AI,3s | NI,poss,3s,-s no wallet for your journey, neither two coats, nor shoes, nor staff: for the labourer is worthy of his food. Matt:10;11 Chena goqa-/nahi si udawa walr udawa-nahi gelvwv ga hutdr-nrwv, nvtuna-/huhku nafvwa ini betiga dapi la-lamakufi; macimi 'n' tvsi vpiku/br-luhi gelvwv wapfa-yaqa. chiine | kookwe-nehi-si | hoteewe | weelaa | hoteewenehi | kiilawa | ke | hottaanaawa | natonehohko | neefawe | hini | piitike | teepi | leelemekofi | mecimi | nitasi | hapiko | paalohi | kiilawa | weepfeeyeekwe and, then | whatever [premodifier] | city, town, village | or | city, town, village | you [pl] | [future] | enter | seek | who | that [inan] | in, within | enough | be valued, be worthy | and | there, that [loc] | exist, be located | until, as far as | you [pl] | go Conjunction | Pronoun | NI,-s | Conjunction | NI,dim,-s | Pronoun | Preverb,prefixed | TI,2p,3- | TA,imp,2p,3- | Pronoun | Pronoun | ... | ... | AI,3s | Conjunction | Pronoun | AI,imp,2p | ... | Pronoun | AI,conj,2p And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy; and there abide till ye go forth. Matt:10;12 Chena yasi becfr-yaqa ini wegiwv,/usi-lvwrtv-muku ini. chiine | yeesi | piicfaayeekwe | hini | wiikiwa | hosilawaatamoko | hini and, then | [manner] | enter | that [inan] | house | salute | that [inan] Conjunction | Preverb,IC | AI,conj,2p | Pronoun | NI,-s | TI,imp,2p,3- | Pronoun And as ye enter into the house, salute it. Matt:10;13 Chena ini wegiwv dapi la-lamakufe-yrga,/welrni ki grmrne-lafewa-nwv usgici wah si biaiv ini: wakv ini bur/dapi la-lamaku-fe-yrga, welrni patagi gelvwv wi haiv ki grmrne-/lafewa-nwv. chiine | hini | wiikiwa | teepi | leelemekofiiyaake | wiilaani | kikaamaaniilefiiwenwa | hoskici | weh | si | pyeeya | hini | weeka | hini | pwaa | teepi | leelemekofiiyaake | wiilaani | peteki | kiilawa | wi | heeya | kikaamaaniilefiiwenwa and, then | that [inan] | house | enough | be valued, be worthy | let | peace | upon | [future] | [manner] | come | that [inan] | but | that [inan] | [negative] | enough | be valued, be worthy | let | back, in return | you [pl] | [irrealis] | go | peace Conjunction | Pronoun | NI,-s | ... | II,subj,3- | ... | NI,poss,2p,- | ... | Preverb,prefixed | Preverb | II,3- | Pronoun | Conjunction | Pronoun | Preverb | ... | II,subj,3- | ... | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | II,3- | NI,poss,2p,- And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you. Matt:10;14 Chena goqa-nafv-grci mvtv ga hutvhpana-kuwv,/walr mvtv u pafadrnv ki kvlvwewa-nwv, yasi luhfr-yaqa ini/wegiwv walr ini udawa, ki fidwr-ki uci pvwvtanv-muku ini paqi. chiine | kookwe-neefa-kaaci | mata | ke | hotahpenekowa | weelaa | mata | hopefetaana | kikalawiiwenwa | yeesi | lohfaayeekwe | hini | wiikiwa | weelaa | hini | hoteewe | kifitwaaki | hoci | pawatenamoko | hini | pekwi and, then | whoever | [negative] | [future] | receive | or | [negative] | obey | word | [manner] | go out | that [inan] | house | or | that [inan] | city, town, village | foot | from, of, because of | shake off | that [inan] | dust, ash Conjunction | NA,3s | ... | Preverb,prefixed | TA,inv,3s,2p | Conjunction | ... | TI,3s,3p | NI,poss,2p,- | Preverb,IC | AI,conj,2p | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Pronoun | NI,-s | NI,poss/loc,2p,- | Postposition | TI,imp,2p,3- | Pronoun | NI,-s And whosoever shall not receive you, nor hear your words, as ye go forth out of that house or that city, shake off the dust of your feet. Matt:10;15 Tapilo gi tala-pwv nelv, Hini wa hvliwi grgilwa-wafeiv ini/Srtvmewi vsisgi macimi ini Kumrlvwi vsisgi ini tvh jaiahqvh-/kuwawi gesagigi, notv yomv udawa. tepilo | kitelepwa | niila | hini | we | haliwi | kaakilweewefiiya | hini | saatamiiwi | hasiski | mecimi | hini | komaalawi | hasiski | hini | tah | ceeyehkwahkoweewi | kiisekiki | noota | yooma | hoteewe truly, exact | say | I, me | that [inan] | [future] | above, greater | tolerable | that [inan] | Sodom | land | and | that [inan] | Gomorrah | land | that [inan] | [locative] | judgment | day | than | this [inan] | city, town, village ... | TA,1s,2p | Pronoun | Pronoun | Preverb,prefixed | ... | II,3- | Pronoun | Premodifier | NI,-s | Conjunction | Pronoun | Premodifier | NI,-s | Pronoun | Preverb | Premodifier | II,part,3- | ... | Pronoun | NI,-s Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city. Matt:10;16 Wrpvtv-muku, ni gi ta lasgo-lapwv brsi magefvki ini/ala-mwhauhi: labur-wafiku waciganvhi brsi mvnadoki, macimi/nvnvhbrje-lafiku brsi myrsi-pvwefvki. waapatamoko | nikiteleskoolepwa | paasi | meekiifaki | hini | heele | mwheewhi | lepwaawefiko | weecikeenahi | paasi | manetooki | mecimi | nanahpaaciilefiko | paasi | myaasipawiifaki look at | send | as | sheep | that [inan] | in, along | wolf | wise | therefore | as | serpent | and | humble | as | dove TI,imp,2p,3- | TA,1s,2p | ... | NA,3p | Pronoun | ... | NA,4p | AI,imp,2p | Conjunction | ... | NA,3p | Conjunction | AI,imp,2p | ... | NA,3p Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves. Matt:10;17 Pvyaqv mvhgani/ilaneki: xvga nihki tapuwawanv gah si pvgfa-naku-wrki, chena u/msi-kvmiku-mwrgi gah lih-fewvn-huku-wrki nihki; payeekwa | mahkeeni | hileniiki | ksake | nihki | tepoweewena | keh | si | pakfenekowaaki | chiine | homhsikamikomwaaki | keh | lihfiiwanhokowaaki | nihki but | beware | man | for | those [anim] | council, counsel | [future] | [manner] | release, forgive, deliver | and, then | synagogue | [future] | scourge | those [anim] Conjunction | TA,imp,2s,3- | NA,3p | Conjunction | Pronoun | NI,-p | Preverb,prefixed | Preverb | TA,inv,3p,2p | Conjunction | NI,poss/loc,3p,- | Preverb,prefixed | TA,inv,3p,2p | Pronoun But beware of men: for they will deliver you up to councils, and in their synagogues they will scourge you; Matt:10;18 hvnkv/macimi ya-lvhfvme-wrci kvpanvleki chena ugimrki gah si biala-/gopwv xvga nelv uci, wvhsi xvga nihki dabwawa-ngr-wrci chena/nihki Nvnvhkvwi-laneki. hanhka | mecimi | yeelahfamiiwaaci | kapenaliiki | chiine | hokimaaki | keh | si | pyeelekoopwa | ksake | niila | hoci | wahsi | ksake | nihki | teepweewenhkaawaaci | chiine | nihki | nanahkawileniiki yea [exclamation] | and | in front of, opposite | governor | and, then | king | [future] | [manner] | bring | for | I, me | from, of, because of | [purposive] | for | those [anim] | make testimony | and, then | those [anim] | Gentile ... | Conjunction | AI,part,3p | NA,3p | Conjunction | NA,3p | Preverb,prefixed | Preverb | TA,inv,3-,2p | Conjunction | Pronoun | Postposition | Preverb,IC | Conjunction | Pronoun | AI,conj,3p | Conjunction | Pronoun | NA,3p yea and before governors and kings shall ye be brought for my sake, for a testimony to them and to the Gentiles. Matt:10;19 Pvyaqv ina nih-ki masanal-wrqa,/tagi wesrfeku wvh svi-yaqa walr wvh kvlvwi-yaqa: xvga ini gah/mela-gopwv ina yrtafvgi wvh kvlvwi-yaqa. payeekwa | hine | nihki | mesenelwaakwe | teki | wiisaafiiko | wah | saiyeekwe | weelaa | wah | kalawiyeekwe | ksake | hini | keh | miilekoopwa | hine | yaatefaki | wah | kalawiyeekwe but | then, at that time | those [anim] | take, take hold, deliver | [prohibitive] | fear | [dependent future] | say | or | [dependent future] | speak | for | that [inan] | [future] | give | then, at that time | hour | [dependent future] | speak Conjunction | ... | Pronoun | TA,conj,3-,2p | Preverb | AI,imp,2p | Preverb | AI,conj,2p | Conjunction | Preverb | AI,conj,2p | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,inv,3-,2p | ... | NI,-s | Preverb | AI,conj,2p But when they deliver you up, be not anxious how or what ye shall speak: for it shall be given you in that hour what ye shall speak. Matt:10;20 Xvga mvtv ini/gelvwv ki kvlvwi-pwv, wakv nili u Cvjrlvhqvli k'Uhfwv kvlv-/weli geyrwrgi. ksake | mata | hini | kiilawa | kikalawipwa | weeka | nili | hocacaalahkwali | kohfwa | kalawiili | kiiyaawaaki for | [negative] | that [inan] | you [pl] | speak | but | that [obv], those [inan] | spirit | father | speak | self [loc] Conjunction | ... | Pronoun | Pronoun | AI,2p | Conjunction | Pronoun | NA,4s | NA,poss,2p,3s | AI,4s | Pronoun For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father that speaketh in you. Matt:10;21 Chena ujaninrnv wah si pvgfa-nrli/ujaninrnvli iqinvmowa-nagi, macimi inv ufimv ut vpaluhfa-mvli:/chena vpaluhfvki wah pvfaqic-fvtvwr-wvhi gahgirmhi, macimi/ut ipanvlr-wvhi wvhsi iqi-nvmowa-nagi si bono-fulici. chiine | hoceeninaana | weh | si | pakfenaali | hoceeninaanali | hikwinamooweneki | mecimi | hina | hohfima | hotapelohfemali | chiine | hapelohfaki | weh | pafekwicfatawaawahi | kehkiyaamhi | mecimi | hotpenalaawahi | wahsi | hikwinamooweneki | si | poonoofolici and, then | brother | [future] | [manner] | release, forgive, deliver | brother | death, destruction | and | that [anim] | father | child | and, then | child | [future] | rise up against | parent | and | do to/for, cause | [purposive] | death, destruction | [manner] | be had, be put Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | Preverb | TA,3s,4s | NA,4s | NI,loc,- | Conjunction | Pronoun | NA,3s | NA,poss,3s,4s | Conjunction | NA,3p | Preverb,prefixed | TA,3p,4p | NA,4p | Conjunction | TA,3p,4p | Preverb,IC | NI,loc,- | Preverb | AI,conj,4- And brother shall deliver up brother to death, and the father his child: and children shall rise up against parents, and cause them to be put to death. Matt:10;22 Chena/gah sega-lamakufe-maku-wrki jrivhki ilaneki xvga ni wefowa uci:/pvyaqv inv nvhekv ya-iqi wesigi-tahatv, henv wah wrpvnas-hofu. chiine | keh | siikeelemekofiimekowaaki | caayahki | hileniiki | ksake | niwiifoowe | hoci | payeekwa | hina | nahiika | yeeyhkwi | wiisikiteheeta | hiina | weh | waapaneshoofo and, then | [future] | cause to be hated | all | man | for | name | from, of, because of | but | that [anim] | near, up to, ready | [extent] | endure | that [anim] | [future] | be saved Conjunction | Preverb,prefixed | TA,inv,3p,2p | ... | NA,3p | Conjunction | NI,poss,1s,-s | Postposition | Conjunction | Pronoun | ... | Preverb | AI,part,3s | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,3s And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved. Matt:10;23 Pvyaqv nihki ufrmhal-wrqa yomv udawa-nagi, lasi-muku ini/mrlrqvhi kutvgi: xvga gi tala-pwv nelv, Mvtv ki tvh mahci srbwe-/pwv nili ut udawanv Iswelv, brluhi inv bia-wv u Qihfvli ilani. payeekwa | nihki | hofaamhelwaakwe | yooma | hoteeweneki | lesimoko | hini | maalaakwahi | kotaki | ksake | kitelepwa | niila | mata | kitah | mehci | saapwiipwa | nili | hototeewena | hiswiila | paalohi | hina | pyeewa | hokwihfali | hileni but | those [anim] | persecute | this [inan] | city, town, village | flee | that [inan] | over there (near or far) | other, another | for | say | I, me | [negative] | [locational] | [perfective] | go through | that [obv], those [inan] | city, town, village | Israel | until, as far as | that [anim] | come | son | man Conjunction | Pronoun | TA,conj,3-,2p | Pronoun | NI,loc,- | AI,imp,2p | Pronoun | ... | Pronoun | Conjunction | TA,1s,2p | Pronoun | ... | Preverb,prefixed | Preverb | AI,2p | Pronoun | NI,poss,3s,-p | NA,3s | ... | Pronoun | AI,3s | NA,poss,3s,4s | NA,3s But when they persecute you in this city, flee into the next: for verily I say unto you, Ye shall not have gone through the cities of Israel, till the Son of man be come. Matt:10;24 Kvgahgimrfv mvtv vliwi ilafi ga-gahgima-kuci, walr/mvtv vlolrkv vliwi dabalama-kuci. kakehkimaafa | mata | haliwi | hilefi | keekehkimekoci | weelaa | mata | haloolaaka | haliwi | teepeelemekoci disciple | [negative] | above, greater | be thus | teach | or | [negative] | servant | above, greater | rule, be lord NA,3s | ... | ... | AI,3s | TA,part_ag,inv,4-,3s | Conjunction | ... | NA,3s | ... | TA,part_ag,inv,4-,3s A disciple is not above his master, nor a servant above his lord. Matt:10;25 Dapi ini wvhsi inv/kvgahgimrfv ilafici brsi ga-gahgima-kuci, macimi inv vlolrkv/brsi dabala-makuci. Qahqi nihki Pialsipvli mahci sinrwrta nili/ini uci wegiwv mastalali, drniwa si vlikv nihi ya-drlici uci! teepi | hini | wahsi | hina | kakehkimaafa | hilefici | paasi | keekehkimekoci | mecimi | hina | haloolaaka | paasi | teepeelemekoci | kwehkwi | nihki | pyeelhsipalii | mehci | sinaawaate | nili | hini | hoci | wiikiwa | mesteleli | taaniwe | si | halika | nihi | yeetaalici | hoci enough | that [inan] | [purposive] | that [anim] | disciple | be thus | as | teach | and | that [anim] | servant | as | rule, be lord | if | those [anim] | beelzebub | [perfective] | call, name | that [obv], those [inan] | that [inan] | from, of, because of | house | master | which, what [inan] | [manner] | more | those [obv] | dwell | from, of, because of ... | Pronoun | Preverb,IC | Pronoun | NA,3s | AI,conj,3s | ... | TA,part_ag,inv,4-,3s | Conjunction | Pronoun | NA,3s | ... | TA,part_ag,inv,4-,3s | Conjunction | Pronoun | NA,3s | Preverb | TA,subj,3p,4- | Pronoun | Pronoun | Postposition | NI,-s | NA,4s | Pronoun | Preverb | ... | Pronoun | AI,part,4- | Postposition It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household! Matt:10;26 Tagi kufahku waciganvhi: xvga mvtv vhdawi wiahi patvghota,/ivh bur ini pvhkvsanota; macimi gigidota, ivh bur ini wrkudota. teki | kwfehko | weecikeenahi | ksake | mata | hahteewi | wiyehi | petakhoote | yah | pwaa | hini | pahkaseenoote | mecimi | kikitoote | yah | pwaa | hini | waakotoote [prohibitive] | fear | therefore | for | [negative] | exist, be located | something | be covered | [with negative, intensifier] | [negative] | that [inan] | be revealed | and | be hidden | [with negative, intensifier] | [negative] | that [inan] | be known Preverb | TA,imp,2p,3- | Conjunction | Conjunction | ... | II,3s | Pronoun | II,3- | Preverb | Preverb | Pronoun | II,3- | Conjunction | II,3- | Preverb | Preverb | Pronoun | II,3- Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known. Matt:10;27 Gelvwv wa-wetvmolvku ini lr papagicv, kvlvwiku ini lr/wvivhfayrgi: macimi na-notvmaqa ini utvwvgrgi gelvwv,/lfwrtutvmuku usgici nili wegiwrpi vkucikvmi. kiilawa | weewiitamoolako | hini | laa | pepekica | kalawiko | hini | laa | wayahfeeyaaki | mecimi | neenootameekwe | hini | hotawakaaki | kiilawa | lhfwaatotamoko | hoskici | nili | wiikiwaapi | hakocikami you [pl] | tell | that [inan] | in | dark | speak | that [inan] | in | light | and | hear | that [inan] | ear | you [pl] | proclaim | upon | that [obv], those [inan] | house | roof Pronoun | TA,conj,1s,2p | Pronoun | ... | II,3- | AI,imp,2p | Pronoun | ... | II,part,3- | Conjunction | TI,part_ob,2p,3- | Pronoun | NI,loc,- | Pronoun | TI,imp,2p,3- | ... | Pronoun | Premodifier | NI,-s What I tell you in the darkness, speak ye in the light: and what ye hear in the ear, proclaim upon the housetops. Matt:10;28 Chena tagi/kufahku nihki nr-nfrcki nili wivufi-weyr-nvli, pvyaqv rlwi/kvtvwafeki wvhsi nfrwrci nili mvyrwi-weyrnvli: wakv kufahku/grjekv inv da-dapi ilafitv wvhsi mvci-lutvwrci nayeswi mvyrwi-/weyrnvli macimi wivufi-weyrnvli vhqinvmowa-nagi. chiine | teki | kwfehko | nihki | naanhfaacki | nili | wiyawfiwiiyaanali | payeekwa | haalwi | katawefiiki | wahsi | nhfaawaaci | nili | mayaawiwiiyaanali | weeka | kwfehko | kaaciika | hina | teeteepi | hilefita | wahsi | macilotawaaci | neyiiswi | mayaawiwiiyaanali | mecimi | wiyawfiwiiyaanali | hahkwinamooweneki and, then | [prohibitive] | fear | those [anim] | kill, destroy | that [obv], those [inan] | body | but | [fail, not be able] | can | [purposive] | kill, destroy | that [obv], those [inan] | soul | but | fear | rather | that [anim] | enough | be thus | [purposive] | destroy | both | soul | and | body | torment, hell Conjunction | Preverb | TA,imp,2p,3- | Pronoun | TA,part_ag,3p,4- | Pronoun | NA,4s | Conjunction | Preverb | AI,3p | Preverb,IC | TA,conj,3p,4- | Pronoun | NA,4s | Conjunction | TA,imp,2p,3- | ... | Pronoun | ... | AI,part,3s | Preverb,IC | TA,conj,3s,4- | ... | NA,4s | Conjunction | NA,4s | NI,loc,- And be not afraid of them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell. Matt:10;29 Hv mvtv/nakuti msqvkuqa si myagipi neswi udawani-wisgiluhfvki? macimi/mvtv nakuti nihki ini usgi-drmqa wah si pansinwv frgici k'/Uhfwv: ha | mata | nekoti | mhskwakokwe | si | myeekipi | niiswi | hoteeweniwiskilohfaki | mecimi | mata | nekoti | nihki | hini | hoskitaamhkwe | weh | si | penhsinwa | faakici | kohfwa [interrogative] | [negative] | one | farthing | [manner] | sell | two | sparrow | and | [negative] | one | those [anim] | that [inan] | earth | [future] | [manner] | fall | outside | father ... | ... | Pronoun | NI,-s | Preverb | AI,3- | ... | NA,3p | Conjunction | ... | Pronoun | Pronoun | Pronoun | NI,-s | Preverb,prefixed | Preverb | AI,3s | ... | NA,poss,2p,3s Are not two sparrows sold for a farthing? and not one of them shall fall on the ground without your Father: Matt:10;30 wakv tapilo nili gelahfwv jrivhki giginotvgita. weeka | tepilo | nili | kiilehfwa | caayahki | kikinootakite but | truly, exact | that [obv], those [inan] | hair | all | significant Conjunction | ... | Pronoun | NI,poss,2s,-p | ... | II,3- but the very hairs of your head are all numbered. Matt:10;31 Tagi kusiwaku waciganvhi; vliwi ki ta lalamakufipwv gelvwv/notv maci udawani-wis-giluhfvki. teki | kwsiweko | weecikeenahi | haliwi | kiteleelemekofipwa | kiilawa | noota | meci | hoteeweniwiskilohfaki [prohibitive] | fear | therefore | above, greater | be valued, be worthy | you [pl] | than | many | sparrow Preverb | AI,imp,2p | Conjunction | ... | AI,2p | Pronoun | ... | ... | NA,3p Fear not therefore; ye are of more value than many sparrows. Matt:10;32 Jrgi wiyafv waciganvhi/nah muhgrci tabrci rcimaqv ya-lvhfvmewrci ilaneki, nahfrpi nelv/inv nah muhgrci tabrci rcimv ya-lvhfvmeci n' Uhfv wafapvh-/kvmigigi ya-pitv. caaki | wiyeefa | weecikeenahi | neh | mohkaaci | tepaaci | haacimekwa | yeelahfamiiwaaci | hileniiki | nehfaapi | niila | hina | neh | mohkaaci | tepaaci | haacima | yeelahfamiici | nohfa | weefepahkamikiki | yeepita all, every | someone, anyone | therefore | [future] | [as declaration] | [as testimony] | speak about | in front of, opposite | man | also | I, me | that [anim] | [future] | [as declaration] | [as testimony] | speak about | in front of, opposite | father | heaven | exist, be located ... | Pronoun | Conjunction | Preverb,prefixed | Preverb | Preverb | TA,inv,3s,1s | AI,part,3p | NA,3p | ... | Pronoun | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | Preverb | TA,1s,3s | AI,part,3s | NA,poss,1s,3s | II,part,3- | AI,part,3s Every one therefore who shall confess me before men, him will I also confess before my Father which is in heaven. Matt:10;33 Wakv goqa-nafv-grci nah girci-maqv ya-/lvhfvmewrci ilaneki, nahfrpi nah gircimv inv ya-lvhfvmeci n'/Uhfv wafapvh-kvmigigi ya-pitv. weeka | kookwe-neefa-kaaci | neh | kiyaacimekwa | yeelahfamiiwaaci | hileniiki | nehfaapi | neh | kiyaacima | hina | yeelahfamiici | nohfa | weefepahkamikiki | yeepita but | whoever | [future] | deny | in front of, opposite | man | also | [future] | deny | that [anim] | in front of, opposite | father | heaven | exist, be located Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,inv,3s,1s | AI,part,3p | NA,3p | ... | Preverb,prefixed | TA,1s,3s | Pronoun | AI,part,3s | NA,poss,1s,3s | II,part,3- | AI,part,3s But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven. Matt:10;34 Tagi si tahaku yasi biriv wvhsi ini usgi-drmqa sfvdoiv/grmr-nelafewa: mvtv ni bir wvhsi biaci fvdoiv grmrnelafewa,/gisghikv wakv. teki | siteheeko | yeesi | pyaaya | wahsi | hini | hoskitaamhkwe | sfatooya | kaamaaniilefiiwe | mata | nipya | wahsi | pyeeci | fatooya | kaamaaniilefiiwe | kiskhika | weeka [prohibitive] | think, wish | [manner] | come | [purposive] | that [inan] | earth | send | peace | [negative] | come | [purposive] | [come] | send | peace | sword | but Preverb | AI,imp,2p | Preverb,IC | AI,conj,1s | Preverb,IC | Pronoun | NI,-s | TI,conj,1s,3- | NI,-s | ... | AI,1s | Preverb,IC | Preverb | TI,conj,1s,3- | NI,-s | NI,-s | Conjunction Think not that I came to send peace on the earth: I came not to send peace, but a sword. Matt:10;35 Xvga ni bir wvhsi ilani pvgicihgrde-mrci u/fvli lvhgap-hvgi, chena inv udrnfimv nili u gali, macimi inv/ufamimv nili wa-silamrci-iqali: ksake | nipya | wahsi | hileni | pakicihkaatiimaaci | hohfali | lahkeephaki | chiine | hina | hotaanhfima | nili | hokeeli | mecimi | hina | hohfemima | nili | weesilemaaci | yhkweeli for | come | [purposive] | man | oppose | father | set, place | and, then | that [anim] | daughter | that [obv], those [inan] | mother | and | that [anim] | daughter-in-law | that [obv], those [inan] | have as in-law | woman Conjunction | AI,1s | Preverb,IC | NA,3s | TA,conj,3s,4- | NA,poss,3s,4s | TA,conj,1s,3s | Conjunction | Pronoun | NA,3s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | Conjunction | Pronoun | NA,3s | Pronoun | TA,part_ob,3s,4- | NA,4s For I came to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law: Matt:10;36 macimi ilani u mvdaladewanhi/wa hilafihi nahvlwrkv ya-drci uci. mecimi | hileni | homateeletiiwenhi | we | hilefihi | nehalwaaka | yeetaaci | hoci and | man | enemy | [future] | be thus | own, belonging to oneself | dwell | from, of, because of Conjunction | NA,3s | NA,poss,3s,4p | Preverb,prefixed | AI,4p | ... | AI,part,3s | Postposition and a man's foes shall be they of his own household. Matt:10;37 Hinv ya-vhqalamrtv/ufimrli walr u gali vliwi notv nelv notqa-lamakufi neiv; macimi/inv ya-vhqalamrtv uqihfimrli walr udrnfimrli vliwi notv nelv/notqa-lamakufi neiv. hina | yeeahkweelemaata | hofimaali | weelaa | hokeeli | haliwi | noota | niila | nootkweelemekofi | niiya | mecimi | hina | yeeahkweelemaata | hokwihfimaali | weelaa | hotaanhfimaali | haliwi | noota | niila | nootkweelemekofi | niiya that [anim] | love | father | or | mother | above, greater | than | I, me | worthy | me, myself | and | that [anim] | love | son | or | daughter | above, greater | than | I, me | worthy | me, myself Pronoun | TA,part_ag,3s,4- | NA,4s | Conjunction | NA,poss,3s,4s | ... | ... | Pronoun | AI,3s | Pronoun | Conjunction | Pronoun | TA,part_ag,3s,4- | NA,4s | Conjunction | NA,4s | ... | ... | Pronoun | AI,3s | Pronoun He that loveth father or mother more than me is not worthy of me; and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me. Matt:10;38 Chena inv ba-bur mvmakv ud/rsitahfagemi macimi ni nrwvlwi nakv-laqv, notqa-lamakufi neiv. chiine | hina | peepwaa | mameka | hotaasitehfekiimi | mecimi | ninaawalwi | neekalekwa | nootkweelemekofi | niiya and, then | that [anim] | [negative] | take | cross | and | according to, after | follow | worthy | me, myself Conjunction | Pronoun | Preverb,IC | TI,part_ag,3s,3- | NI,poss,3s,-s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,inv,3s,1s | AI,3s | Pronoun And he that doth not take his cross and follow after me, is not worthy of me. Matt:10;39 Hinv ma-mkvkv u ta lanvwawewa wah wvntu ini; macimi inv/wa-wvndotv u ta lanvwawewa nelv uci wa mkv ini. hina | meemhkaka | hotelenaweewiiwe | weh | wanhto | hini | mecimi | hina | weewanhtoota | hotelenaweewiiwe | niila | hoci | we | mhka | hini that [anim] | find | life | [future] | lose | that [inan] | and | that [anim] | lose | life | I, me | from, of, because of | [future] | find | that [inan] Pronoun | TI,part_ag,3s,3- | NI,poss,3s,-s | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | Pronoun | Conjunction | Pronoun | TI,part_ag,3s,3- | NI,poss,3s,-s | Pronoun | Postposition | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | Pronoun He that findeth his life shall lose it; and he that loseth his life for my sake shall find it. Matt:10;40 Hinv gelvwv wa-utvhpanalwrqa n' utvhpanaqv nelv,/macimi inv wa-utvhpanitv nelv utvhpanrli nili wa-wrwenilici. hina | kiilawa | we | hotahpenelwaakwe | nootahpenekwa | niila | mecimi | hina | we | hotahpenita | niila | hotahpenaali | nili | weewaawiinilici that [anim] | you [pl] | [future] | receive | receive | I, me | and | that [anim] | [future] | receive | I, me | receive | that [obv], those [inan] | send Pronoun | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,part_ag,3-,2p | TA,inv,3s,1s | Pronoun | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,part_ag,3s,1s | Pronoun | TA,3s,4s | Pronoun | TA,part_ag,4s,1s He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me. Matt:10;41 Hinv wa-utvhpanrtv mrmosigesqalici ini u wefowa-nagi/mrmosigesqatv wa hutfaku mrmosigesqatv u taphufewa: macimi/inv wa-utvhpanrtv tapv-svwi 'laneli ini u wefowa-nagi tapvsvwi/'lani wa hutfaku tapvsvwi 'lani u taphufewa. hina | we | hotahpenaata | maamoosikiiskwelici | hini | howiifooweneki | maamoosikiiskweeta | we | hotfeko | maamoosikiiskweeta | hotephofiiwe | mecimi | hina | we | hotahpenaata | tepasawi-leniili | hini | howiifooweneki | tepasawi-leni | we | hotfeko | tepasawi-leni | hotephofiiwe that [anim] | [future] | receive | prophet | that [inan] | name | prophet | [future] | appear, come to | prophet | reward | and | that [anim] | [future] | receive | righteous person | that [inan] | name | righteous person | [future] | appear, come to | righteous person | reward Pronoun | Preverb,prefixed | TA,part_ag,3s,4- | AI,part,4- | Pronoun | NI,poss/loc,3s,- | AI,part,3s | Preverb,prefixed | TA,inan_subj,3s,3s | AI,part,3s | NI,poss,3s,-s | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,part_ag,3s,4- | NA,4s | Pronoun | NI,poss/loc,3s,- | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,inan_subj,3s,3s | NA,3s | NI,poss,3s,-s He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward. Matt:10;42 Chena goqa-nafv-/grci wah melrli wvhsi manalici nakuti iuhumv macilofilici nakuti/taphikv pahi tahkvgi napi, in u wefowa-nagi kvgahgimrfv, tapilo/gi talapwv nelv, mvtv wa hinv wiahisi wvntu u taphufewa. chiine | kookwe-neefa-kaaci | weh | miilaali | wahsi | menelici | nekoti | yohoma | meciloofilici | nekoti | tephika | pehi | tehkaki | nepi | hini | howiifooweneki | kakehkimaafa | tepilo | kitelepwa | niila | mata | we | hina | wiyehisi | wanhto | hotephofiiwe and, then | whoever | [future] | give | [purposive] | drink | one | these [obv] | little | one | cup | only | cold | water | that [inan] | name | disciple | truly, exact | say | I, me | [negative] | [future] | that [anim] | means, manner | lose | reward Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Preverb,IC | AI,conj,4- | Pronoun | Pronoun | AI,part,4- | Pronoun | NA,3s | ... | II,part,3- | NI,-s | Pronoun | NI,poss/loc,3s,- | NA,3s | ... | TA,1s,2p | Pronoun | ... | Preverb,prefixed | Pronoun | Preverb | TI,3s,3s | NI,poss,3s,-s And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only, in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward. Matt:11;1 Chena ini biamikvtwi ina Jesise u mahci tapigamvhi/matvhfwi-gita-neswi u kvgahgimrfhi, ini-uci wapfa wvhsi/kvgahgimiwaci macimi nvnvhimiwaci udawanwrgi. chiine | hini | pyeemikatwi | hine | ciisisii | homehci | tepikeemahi | metahfwi-kite-niiswi | hokakehkimaafhi | hini | hoci | weepfe | wahsi | kakehkimiweeci | mecimi | nanahimiweeci | hoteewenwaaki and, then | that [inan] | happen | then, at that time | Jesus | [perfective] | give commandment to | twelve | disciple | that [inan] | from, of, because of | go | [purposive] | teach | and | preach | city, town, village Conjunction | Pronoun | II,3s | ... | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | ... | NA,poss,3s,4p | Pronoun | Postposition | AI,3s | Preverb,IC | AI,conj,3s | Conjunction | AI,conj,3s | NI,poss/loc,3p,- And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities. Matt:11;2 Huwa ina Jrne iah nodrgaci ini giphudewa-nagi nili u/pakvtafe-wanv inv Klvisde, u tah macicimvhi u kvgahgimrfhi howe | hine | caanii | yeh | nootaakeeci | hini | kiphotiiweneki | nili | hopekatefiiwena | hina | klaistii | hoteh | mecicimahi | hokakehkimaafhi now, then | then, at that time | John | [subordinate] | hear | that [inan] | prison | that [obv], those [inan] | work, perform | that [anim] | Christ | [teh] | send a representative | disciple ... | ... | NA,3s | Preverb | AI,conj,3s | Pronoun | NI,loc,- | Pronoun | NI,poss,3s,-p | Pronoun | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | NA,poss,3s,4p Now when John heard in the prison the works of the Christ, he sent by his disciples, Matt:11;3 macmi Hv geiv inv ba-birtv, walr tuga nih nvtvwrpvmrpa/kutvkv? u talrli. mecimi | ha | kiiya | hina | peepyaata | weelaa | toke | nih | natawaapamaape | kotaka | hotelaali and | [interrogative] | yourself | that [anim] | come | or | whether, else | [irrealis] | look for | other, another | say Conjunction | ... | Pronoun | Pronoun | AI,part,-s | Conjunction | ... | Preverb,prefixed | TA,1x,3- | Pronoun | TA,3s,4s and said unto him, Art thou he that cometh, or look we for another? Matt:11;4 Macimi Jesise rpvfsa chena, Nhrkuna macimi/wetvmvwahku Jrne nili wiahi gelvwv na-notvmaqa chena na-/namayaqa: mecimi | ciisisii | haapafse | chiine | nhaakone | mecimi | wiitamawehko | caanii | nili | wiyehi | kiilawa | neenootameekwe | chiine | neeneemeyeekwe and | Jesus | answer | and, then | go | and | tell | John | that [obv], those [inan] | something | you [pl] | hear | and, then | see Conjunction | NA,3s | AI,3s | Conjunction | AI,imp,2p | Conjunction | TA,imp,2p,3- | NA,3s | Pronoun | Pronoun | Pronoun | TI,part_ob,2p,3- | Conjunction | TI,part_ob,2p,3- And Jesus answered and said unto them, Go your way and tell John the things which ye do hear and see: Matt:11;5 nihki ga-gabeqacki utfakunrwv tapinvmowa, chena/nihki ma-myrlvkvtuwi-grdacki pamodaki, nihki wa-sgilhvga-/magicki fvfvyrghofoki, chena nihki ga-gabsaki nodrgaki, chena/nihki na-pagiki unsgrnofoki, chena nihki gitamrfvki u bonrnrwv/uwasi-biadrcimowa nvnvhimofoki. nihki | keekeepiikweecki | hotfekonaawa | tepinamoowe | chiine | nihki | meemyaalakatowikaateecki | pemooteeki | nihki | weeskilhakeemekicki | fafayaakhoofooki | chiine | nihki | keekeepseeki | nootaakeeki | chiine | nihki | neepekiki | honhskaanoofooki | chiine | nihki | kitemaafaki | hopoonaanaawa | howesi | pyeetaacimoowe | nanahimoofooki those [anim] | blind | appear, come to | sight | and, then | those [anim] | lame | walk | those [anim] | have leprosy | be made clean | and, then | those [anim] | deaf | hear | and, then | those [anim] | die | be raised | and, then | those [anim] | poor | have, put | good | news | be preached to Pronoun | AI,part,3p | TA,inan_subj,3-,3p | NI,-s | Conjunction | Pronoun | AI,part,3p | AI,3p | Pronoun | AI,part,3p | AI,3p | Conjunction | Pronoun | NA,3p | AI,3p | Conjunction | Pronoun | AI,part,3p | AI,3p | Conjunction | Pronoun | NA,3p | TI,3p,3- | Premodifier | NI,-s | AI,3p the blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have good tidings preached to them. Matt:11;6 Chena gisrdalamakufi inv,/goqa-nafv-grci mvtv wa mkv wvh huci utvgikvhsinagi neyrgi, u/talrli nihi. chiine | kisaateelemekofi | hina | kookwe-neefa-kaaci | mata | we | mhka | wa | hoci | hotakikahsineki | niiyaaki | hotelaali | nihi and, then | be blessed | that [anim] | whoever | [negative] | [future] | find | [dependent future] | from, because of | stumble | me, myself [loc] | say | those [obv] Conjunction | AI,3s | Pronoun | NA,3s | ... | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | Preverb | Preverb | II,part,3- | Pronoun | TA,3s,4s | Pronoun And blessed is he, whosoever shall find none occasion of stumbling in me. Matt:11;7 Chena yasi iuhkumv hrwrci ya-hrwrci, Jesise ut vlami ilvhi/nihi mahsalalici Jrneli isi, Nahiwa gelvwv ki mv' wrpvdrnrwv/waci ini belasgi si luhfryaqa? hv mfvsqvlwi nrnomi-luhvnwi? chiine | yeesi | yohkoma | haawaaci | yehaawaaci | ciisisii | hotalemi | hilahi | nihi | mehseelelici | caaniili | hisi | nehiwe | kiilawa | kima' | waapataanaawa | weeci | hini | piileski | si | lohfaayeekwe | ha | mhfaskwalwi | naanoomilohanwi and, then | [manner] | these [anim] | go | go | Jesus | [inchoative] | say | those [obv] | multitude | John | about, for, toward | what | you [pl] | going there/2 | look at | from, because of/IC | that [inan] | wilderness | [manner] | go out | [interrogative] | reed | shake in the wind Conjunction | Preverb,IC | Pronoun | AI,conj,3p | AI,part,3p | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Pronoun | AI,part,4- | NA,4s | ... | Pronoun | Pronoun | Preverb,prefixed | TI,2p,3- | Preverb,IC | Pronoun | NI,-s | Preverb | AI,conj,2p | ... | NI,-s | II,3s And as these went their way, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to behold? a reed shaken with the wind? Matt:11;8 Wakv nahiwa ki mv' wrpvdrnrwv waci luhfryaqa? hv ilani/betaniga skvnofi betanikv? Wrpvmahku, nihki br-betanvgiki/skvnofi betanikv vbeki betiga ugimrwigrnv. weeka | nehiwe | kima' | waapataanaawa | weeci | lohfaayeekwe | ha | hileni | piitenike | skanoofi | piitenika | waapamehko | nihki | paapiitenakiki | skanoofi | piitenika | hapiiki | piitike | hokimaawikaana but | what | going there/2 | look at | from, because of/IC | go out | [interrogative] | man | wear | soft | clothing, apparel | look at | those [anim] | wear | soft | clothing, apparel | exist, be located | in, within | house of a king Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | TI,2p,3- | Preverb,IC | AI,conj,2p | ... | NA,3s | AI,3s | II,3- | NI,-s | TA,imp,2p,3- | Pronoun | TI,part_ag,3p,3- | II,3- | NI,-s | AI,3p | ... | NI,poss,3p,- But what went ye out for to see? a man clothed in soft raiment? Behold, they that wear soft raiment are in kings' houses. Matt:11;9 Pvyaqv gociwa/gelvwv ki luhfrpwv? hv wvhsi nawaqa mrmosigesqatv? Hrnkv,/gi talapwv nelv, macimi maci-laghi si vlikv mrmosigesqatv. payeekwa | koociwe | kiilawa | kilohfaapwa | ha | wahsi | neeweekwe | maamoosikiiskweeta | haanhka | kitelepwa | niila | mecimi | mecilekhi | si | halika | maamoosikiiskweeta but | why | you [pl] | go out | [interrogative] | [purposive] | see | prophet | yea [interjection] | say | I, me | and | much | [manner] | more | prophet Conjunction | ... | Pronoun | AI,2p | ... | Preverb,IC | TA,conj,2p,3- | AI,part,3s | ... | TA,1s,2p | Pronoun | Conjunction | NI,-s | Preverb | ... | AI,part,3s But wherefore went ye out? to see a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet. Matt:11;10 Hinv yrmv, waci ini mahtvwigagi,/Wrpvmi, ni ta laskvwv ni mesvmrgamv ya-lvhfvmeivni,/Hinv wah nvnvhih-fatu gi myawi ya-lvhfvmeivni gelv. hina | yaama | weeci | hini | mehtawikeeki | waapami | niteleskawa | nimiisamaakeema | yeelahfamiiyani | hina | weh | nanahihfeto | kimyeewi | yeelahfamiiyani | kiila that [anim] | this [anim] | from, because of/IC | that [inan] | write | look at | send | servant, messenger | in front of, opposite | that [anim] | [future] | prepare | way, path | in front of, opposite | you Pronoun | Pronoun | Preverb,IC | Pronoun | AI,conj,3- | TA,imp,2s,3- | TA,1s,3s | NA,poss,1s,3s | AI,part,2s | Pronoun | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | NI,poss,2s,-s | AI,part,2s | Pronoun This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, Who shall prepare thy way before thee. Matt:11;11 Tapilo gi talapwv nelv, Alagenv nihki iqahi na-neginakucki/mvtv mah' pvfaqi ntvsi vlikv ya-lafitv Jrneli inv Fvfvhqi-/ulalhiwawanv: pvyaqv inv macilofitv betiga ini wafapvh-kvmigigi/ugimrwi-drmqa vlikv ilafi notv inv. tepilo | kitelepwa | niila | heelekiina | nihki | yhkwehi | neniikinekocki | mata | meh' | pafekwi | nitasi | halika | yeelefita | caaniili | hina | fafahkwi-holelhiweewena | payeekwa | hina | meciloofita | piitike | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe | halika | hilefi | noota | hina truly, exact | say | I, me | among | those [anim] | woman | bear | [negative] | [prioritive] | rise, stand | there, that [loc] | more | be thus | John | that [anim] | baptizer, baptist | but | that [anim] | little | in, within | that [inan] | heaven | kingdom | more | be thus | than | that [anim] ... | TA,1s,2p | Pronoun | ... | Pronoun | NA,4p | TA,part_ob,inv,4-,3p | ... | Preverb | AI,3s | Pronoun | ... | AI,part,3s | NA,4s | Pronoun | NI,-p | Conjunction | Pronoun | AI,part,3s | ... | Pronoun | II,part,3- | NI,-s | ... | AI,3s | ... | Pronoun Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not arisen a greater than John the Baptist: yet he that is but little in the kingdom of heaven is greater than he. Matt:11;12 Chena ina u kvgesakvnamv/Jrne Fvfvhqi-ulalhiwawanv uci brlu' hinugi ini wafapvh-kvmigigi/ugimrwi-drmqa vhqimvwinvhgrta, macimi mvwinvhgawi 'laneki/u mvmelowi-ludrnrwv ini. chiine | hine | hokakiisekanema | caanii | fafahkwi-holelhiweewena | hoci | paalohinoki | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe | hahkwimawinahkaate | mecimi | mawinahkeewi | leniiki | homamiiloowilotaanaawa | hini and, then | then, at that time | day | John | baptizer, baptist | from, of, because of | until, as far as | that [inan] | heaven | kingdom | suffer violence | and | violent | man | compel | that [inan] Conjunction | ... | NI,poss,3s,-p | NA,3s | NI,-p | Postposition | ... | Pronoun | II,part,3- | NI,-s | AI,subj,3s | Conjunction | ... | NA,3p | TI,3p,3- | Pronoun And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and men of violence take it by force. Matt:11;13 Xvga jrivhki nihki mrmosigesqacki/macimi ini kutaladewa mosigesqrcimoki brluhi Jrneli. ksake | caayahki | nihki | maamoosikiiskwecki | mecimi | hini | kwteletiiwe | moosikiiskwaacimooki | paalohi | caaniili for | all | those [anim] | prophet | and | that [inan] | law | prophesy | until, as far as | John Conjunction | ... | Pronoun | AI,part,3p | Conjunction | Pronoun | NI,-s | AI,3p | ... | NA,4s For all the prophets and the law prophesied until John. Matt:11;14 Chena/qahqi gelvwv wvhsi utvh-panvmaqa si tahayaqa, Elvicv yrmv, inv/wrsv birtv. chiine | kwehkwi | kiilawa | wahsi | hotahpenameekwe | siteheeyeekwe | hilaica | yaama | hina | waasa | pyaata and, then | if | you [pl] | [purposive] | receive | think, wish | Elijah | this [anim] | that [anim] | [volitional] | come Conjunction | Conjunction | Pronoun | Preverb,IC | TI,conj,2p,3- | AI,conj,2p | NA,3s | Pronoun | Pronoun | Preverb,IC | AI,part,-s And if ye are willing to receive it, this is Elijah, which is to come. Matt:11;15 Hinv ba-bo-nvkv utvwvgrwvli wvhsi nodrgaci,/welrni nodrgata inv. hina | peepoonaka | hotawakaawali | wahsi | nootaakeeci | wiilaani | nootaakeete | hina that [anim] | have, put | ear | [purposive] | hear | let | hear | that [anim] Pronoun | TI,part_ag,3s,3- | NI,-p | Preverb,IC | AI,conj,3s | ... | AI,subj,3s | Pronoun He that hath ears to hear, let him hear. Matt:11;16 Pvyaqv drniwa nelv nah si ilvwrtutv/yomv-inugi sqewa? Brsi ini ilafeki vpaluhfvki bami lamvtvpicki/nili yr-tvh we-wedgegi, nihki u wr-wih-kumrwvhi u weci-/qvqilanemwvhi payeekwa | taaniwe | niila | neh | si | hilawaatota | yooma | hinoki | skwiiwe | paasi | hini | hilefiiki | hapelohfaki | peemi | lematapicki | nili | yaatah | wiiwiitkiiki | nihki | howaawihkomaawahi | howiicikwakwileniimwahi but | which, what [inan] | I, me | [future] | [manner] | compare | this [inan] | now, at this time | generation | as | that [inan] | be thus | child | [progressive] | sit | that [obv], those [inan] | [tah/redup,IC] | trade, buy and sell | those [anim] | call | companion Conjunction | Pronoun | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | TI,1s,3s | Pronoun | ... | NI,-s | ... | Pronoun | AI,3p | NA,3p | Preverb,IC | AI,part,3p | Pronoun | Preverb,IC/redup | AI,conj,3- | Pronoun | TA,3p,4p | NA,poss,3p,4p But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, which call unto their fellows, Matt:11;17 macimi, Ki papiqahdolapa, macimi mvtv ki/manyalapwv; ni mvwawvhodrpa, macimi mvtv ki mvwapwv, yr-/wvki. mecimi | kipepikwehtoolepe | mecimi | mata | kimenyeelepwa | nimaweewahootaape | mecimi | mata | kimawepwa | yaawaki and | play the flute | and | [negative] | dance | wail | and | [negative] | mourn | say Conjunction | TA,1x,2s | Conjunction | ... | AI,2p | TI,1x,3- | Conjunction | ... | AI,2p | AI,3p and say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not mourn. Matt:11;18 Xvga Jrne biawv mvtv pami wihfani nuhgi mvtv pami/manwv, macimi, Hu bonrli wvninahfeli, iwvki nihki. ksake | caanii | pyeewa | mata | pemi | wihfeni | nohki | mata | pemi | menwa | mecimi | hopoonaali | waninehfiili | hiwaki | nihki for | John | come | [negative] | [progressive] | eat, feast | again | [negative] | [progressive] | drink | and | have, put | devil | say | those [anim] Conjunction | NA,3s | AI,3s | ... | Preverb | AI,3s | ... | ... | Preverb | AI,3s | Conjunction | TA,3s,4s | NA,4s | AI,3p | Pronoun For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil. Matt:11;19 Hinv u/Qihfvli ilani biawv pami wihfani macimi pami manwv, macimi/nihki, Wrpvmahku, pkvmafiwi 'lani chena mvci wa-nafu,/wihgrnwrli daxewi-mrwvtunigah-feki chena majelaficki! iwvki./Macimi laburwa u tapvsvuhakunv u pakvtafewanv. hina | hokwihfali | hileni | pyeewa | pemi | wihfeni | mecimi | pemi | menwa | mecimi | nihki | waapamehko | pkamefiwi-leni | chiine | maci | weenefo | wihkaanwaali | teeksiiwi-maawatonikehfiiki | chiine | meciileficki | hiwaki | mecimi | lepwaawe | hotepasawhekona | hopekatefiiwena that [anim] | son | man | come | [progressive] | eat, feast | and | [progressive] | drink | and | those [anim] | look at | gluttonous person | and, then | bad, evil | drunk | friend, companion | tax collector | and, then | evil | say | and | wisdom, knowledge | judge | work, perform Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | AI,3s | Preverb | AI,3s | Conjunction | Preverb | AI,3s | Conjunction | Pronoun | TA,imp,2p,3- | NA,3s | Conjunction | Premodifier | NI,-s | NA,poss,3p,4s | NA,3p | Conjunction | AI,part,3p | AI,3p | Conjunction | NI,-s | TA,inan_subj,3p,3s | NI,poss,3s,-p The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold, a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners! And wisdom is justified by her works. Matt:11;20 Hina uwa ut vlami lsgidrnv nili udawanv tv hvlikv tfaki/u pakvtafewanv mviahci lvwegi, xvga nihki mvtv mvtveni si/tahaki. hine | howe | hotalemi | lhskitaana | nili | hoteewena | ta | halika | tfeki | hopekatefiiwena | mayehci | lawiiki | ksake | nihki | mata | mataiini | siteheeki then, at that time | now, then | [inchoative] | reproach | that [obv], those [inan] | city, town, village | [locational], where | more | be so much | work, perform | [perfective] | do | for | those [anim] | [negative] | blame | think, wish ... | ... | Preverb,prefixed | TI,3s,3p | Pronoun | NI,-p | Preverb | ... | II,conj,3- | NI,poss,3s,-p | Preverb,IC | AI,conj,3- | Conjunction | Pronoun | ... | ... | AI,3p Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not. Matt:11;21 Mvci-labwrwa cahi gelv si, Kulasine! mvci-labwrwa/cahi gelv si, Pafsaita! xvga qahqi naiahkv nili mvgeci/pakvtafewanv mahci lvwega Dryrgi chena Srtvnegi mviahci/lvwegi geyrgi, naiahkv nihki sahkvmikv wih mahci mvtveni si/tahaki bedrkvni-mudrgi macimi pakugi. macilepwaawe | cehi | kiila | si | kolesinii | macilepwaawe | cehi | kiila | si | pefseite | ksake | kwehkwi | neyehka | nili | makiici | pekatefiiwena | mehci | lawiike | taayaaki | chiine | saataniiki | mayehci | lawiiki | kiiyaaki | neyehka | nihki | sehkamika | wih | mehci | mataiini | siteheeki | piitaakanimotaaki | mecimi | pekoki sorrow | to, unto | you | [manner] | Chorazin | sorrow | to, unto | you | [manner] | Bethsaida | for | if | already | that [obv], those [inan] | mighty | work | [perfective] | do | Tyre | and, then | Sidon | [perfective] | do | you [loc] | already | those [anim] | long time, long time ago | [irrealis] | [perfective] | blame | think, wish | sackcloth | and | dust, ash NI,-s | ... | Pronoun | Preverb | NI,-s | NI,-s | ... | Pronoun | Preverb | NI,-s | Conjunction | Conjunction | ... | Pronoun | Premodifier | NI,-p | Preverb | AI,subj,3- | NI,loc,- | Conjunction | NI,loc,- | Preverb,IC | AI,conj,3- | Pronoun | ... | Pronoun | ... | Preverb,prefixed | Preverb | ... | AI,3p | NI,loc,- | Conjunction | NI,loc,- Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. Matt:11;22 Pvyaqv gi talapwv/nelv, wa hini vliwi grgilwawafeiv Dryr chena Srtane ini ina/jaiahqvh-kuwawi grsagigi, notv gelvwv. payeekwa | kitelepwa | niila | we | hini | haliwi | kaakilweewefiiya | taayaa | chiine | saatenii | hini | hine | ceeyehkwahkoweewi | kaasekiki | noota | kiilawa but | say | I, me | [future] | that [inan] | above, greater | tolerable | Tyre | and, then | Sidon | that [inan] | then, at that time | judgment | day | than | you [pl] Conjunction | TA,1s,2p | Pronoun | Preverb,prefixed | Pronoun | ... | II,3- | NI,-s | Conjunction | NI,-s | Pronoun | ... | Premodifier | II,part,3- | ... | Pronoun Howbeit I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you. Matt:11;23 Chena gelv,/Gabrnivme, hv wafapvh-kvmigigi gah si mosbalamakufi-hagopi?/svhgigi gelv ga hv vhqinvmowa-nagi: xvga qahqi naiahkv mahci/lvwega nili mvgeci pakvtafewanv Srtvmegi mviahci lvwegi geyrgi,/ivskv ini wah vhdawi brlu' hinugi grsagigi. chiine | kiila | keepaaniamii | ha | weefepahkamikiki | keh | si | moospeelemekofihekoopi | sahkiki | kiila | ke | ha | hahkwinamooweneki | ksake | kwehkwi | neyehka | mehci | lawiike | nili | makiici | pekatefiiwena | saatamiiki | mayehci | lawiiki | kiiyaaki | yaska | hini | we | hahteewi | paalohinoki | kaasekiki and, then | you | Capernaum | [interrogative] | heaven | [future] | [manner] | exalt | down | you | [future] | go | torment, hell | for | if | already | [perfective] | do | that [obv], those [inan] | mighty | work | sodom | [perfective] | do | you [loc] | same | that [inan] | [future] | exist, be located | until, as far as | day Conjunction | Pronoun | NI,-s | ... | II,part,3- | Preverb,prefixed | Preverb | TA,inv,3-,2s | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,2s | NI,loc,- | Conjunction | Conjunction | ... | Preverb | AI,subj,3- | Pronoun | Premodifier | NI,-p | NI,loc,- | Preverb,IC | AI,conj,3- | Pronoun | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | II,3s | ... | II,part,3- And thou, Capernaum, shalt thou be exalted unto heaven? thou shalt go down unto Hades: for if the mighty works had been done in Sodom which were done in thee, it would have remained until this day. Matt:11;24 Pvyaqv gi talapwv/nelv, wa hini vliwi grgilwawafeiv ini Srtvmewi vsisgi ini ina/jaiahqvh-kuwawi grsagigi, notv gelv. payeekwa | kitelepwa | niila | we | hini | haliwi | kaakilweewefiiya | hini | saatamiiwi | hasiski | hini | hine | ceeyehkwahkoweewi | kaasekiki | noota | kiila but | say | I, me | [future] | that [inan] | above, greater | tolerable | that [inan] | Sodom | land | that [inan] | then, at that time | judgment | day | than | you Conjunction | TA,1s,2p | Pronoun | Preverb,prefixed | Pronoun | ... | II,3- | Pronoun | Premodifier | NI,-s | Pronoun | ... | Premodifier | II,part,3- | ... | Pronoun Howbeit I say unto you, that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee. Matt:11;25 Hina lrqv Jesise rpvfsa macimi iwv, Niyrwa gelv, O/Ufimv, Dabalatvkv wafapvh-kvmigigi macimi vsisgi-drmqa, yasi/gelv svpkv-hi gigitv-wvci yolumv wiahi la-burwafitv macimi na-/nuhsa-wafitv, chena svpkvhi gi pvhginvmv-wrki nili vpaluhfa-/fvki: hine | laakwa | ciisisii | haapafse | mecimi | hiwa | niyaawe | kiila | hohfima | teepeeletaka | weefepahkamikiki | mecimi | hasiskitaamhkwe | yeesi | kiila | sapkahi | kkitawaci | yooloma | wiyehi | lepwaawefita | mecimi | nenohseewefita | chiine | sapkahi | kipahkinamawaaki | nili | hapelohfeefaki then, at that time | time, season; place | Jesus | answer | and | say | thanks | you | father | rule, be lord over | heaven | and | earth | [manner] | you | indeed | hide | these [inan], this [obv] | something | wise | and | understand | and, then | indeed | open, reveal, bear (witness) | that [obv], those [inan] | child ... | NI,-s | NA,3s | AI,3s | Conjunction | AI,3s | NI,-s | Pronoun | NA,3s | TI,part_ag,3s,3- | II,part,3- | Conjunction | NI,-s | Preverb,IC | Pronoun | ... | TA,conj,2s,3- | Pronoun | Pronoun | AI,part,3s | Conjunction | AI,part,3s | Conjunction | ... | TA,2s,3p | Pronoun | NA,dim,3p At that season Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes: Matt:11;26 hvnkv, Uh-fimv, xvga yoni yasi ini manwilr-svmvmowa-/nigi gi ta lrbewa-nagi, iwv. hanhka | hohfima | ksake | yooni | yeesi | hini | menwilaasamamooweniki | kitelaapiiweneki | hiwa yea [exclamation] | father | for | that [inan] | [manner] | that [inan] | be pleasing | sight | say ... | NA,3s | Conjunction | Pronoun | Preverb,IC | Pronoun | II,conj,3- | NI,poss/loc,2s,- | AI,3s yea, Father, for so it was well-pleasing in thy sight. Matt:11;27 Jrivhki wiahi naiahkv ni mahci/biaci pvgfanv-mrqv n' Uh-fv: macimi mvtv nakuti u wrku-mrli/nili Uqihfi-mrli, waciwaphi inv Uhfimv; mvtv nuhgi svpkvhi/wiyafv u wrku-mrli nili Uhfi-mrli, waciwaphi inv Uqih-fimv,/macimi inv goqa-nafvligrci inv Uqihfimv si taha wvhsi/pvhginvmv-wrci nili. caayahki | wiyehi | neyehka | nimehci | pyeeci | pakfenamaakwa | nohfa | mecimi | mata | nekoti | howaakomaali | nili | hokwihfimaali | weeciwephi | hina | hohfima | mata | nohki | sapkahi | wiyeefa | howaakomaali | nili | hohfimaali | weeciwephi | hina | hokwihfima | mecimi | hina | kookwe-neefali-kaaci | hina | hokwihfima | sitehe | wahsi | pahkinamawaaci | nili all | something | already | [perfective] | [come] | release, forgive, deliver | father | and | [negative] | one | know | that [obv], those [inan] | son | except for, unless | that [anim] | father | [negative] | again | indeed | someone, anyone | know | that [obv], those [inan] | father | except for, unless | that [anim] | son | and | that [anim] | whoever | that [anim] | son | think, wish | [purposive] | open, reveal, bear (witness) | that [obv], those [inan] ... | Pronoun | ... | Preverb,prefixed | Preverb | TA,inv,3s,1s | NA,poss,1s,3s | Conjunction | ... | Pronoun | TA,3s,4s | Pronoun | NA,4s | Conjunction | Pronoun | NA,3s | ... | ... | ... | Pronoun | TA,3s,4s | Pronoun | NA,4s | Conjunction | Pronoun | NA,3s | Conjunction | Pronoun | NA,4s | Pronoun | NA,3s | AI,3s | Preverb,IC | TA,conj,3s,4- | Pronoun All things have been delivered unto me of my Father: and no one knoweth the Son, save the Father; neither doth any know the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son willeth to reveal him. Matt:11;28 Bialutv-wiku, jrivh-ki gelvwv br-pakvta-/ficki qa-kufakulr-qicki, chena gah mela-lapwv vlwrkvhsewa. pyeelotawiko | caayahki | kiilawa | paapekateficki | kweekofekolaakwicki | chiine | keh | miilelepwa | halwaakahsiiwe come to | all | you [pl] | work, perform | be burdened | and, then | [future] | give | rest TA,imp,2p,1s | ... | Pronoun | AI,part,3p | AI,part,3p | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,1s,2p | NI,-s Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest. Matt:11;29 Mvmaku ni fvgiqa-howa, macimi wrkuta-fiku nelv; xvga ni/nvnvhbrje-lafi macimi ni nvnvhbrci-tahawani: chena ga mgr-/nrwv gelvwv vlwrkvhsewa mvyrwi-geyrnwrki. mameko | nifakikwehoowe | mecimi | waakotefiko | niila | ksake | ninanahpaaciilefi | mecimi | ninanahpaaciteheeweni | chiine | ke | mhkaanaawa | kiilawa | halwaakahsiiwe | mayaawikiiyaanwaaki take | yoke | and | learn | I, me | for | humble | and | humble, lowly in heart | and, then | [future] | find | you [pl] | rest | soul TI,imp,2p,3- | NI,poss,1s,-s | Conjunction | AI,imp,2p | Pronoun | Conjunction | AI,1s | Conjunction | AI,3s | Conjunction | Preverb,prefixed | TI,2p,3- | Pronoun | NI,-s | NA,poss,2p,3p Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. Matt:11;30 Xvga ni fvgi-/qahowa wacihi-wvtwi, chena ni wewvsewa lrkvnofi. ksake | nifakikwehoowe | weecihiwatwi | chiine | niwiiwasiiwe | laakanoofi for | yoke | easy | and, then | burden | light (not heavy) Conjunction | NI,poss,1s,-s | II,3s | Conjunction | NI,poss,1s,-s | II,3- For my yoke is easy, and my burden is light. Matt:12;1 Hina lrqv Jesise wapfa ini tv hvlwrkvhsi-gesagigi vla/srpwi nili kvwvsqi-gtigrnv; chena u kvgahgimrfhi sqrlvwahi/macimi nihki ut valmi gisgiqanr-nrwv ini wvhsi meci-wrci. hine | laakwa | ciisisii | weepfe | hini | ta | halwaakahsi | kiisekiki | hale | saapwi | nili | kawaskwiktikaana | chiine | hokakehkimaafhi | skwaalawehi | mecimi | nihki | hotalemi | kiskikwenaanaawa | hini | wahsi | miiciwaaci then, at that time | time, season; place | Jesus | go | that [inan] | [locational], where | in rest, at rest | day | [inchoative] | through, go through | that [obv], those [inan] | cornfield | and, then | disciple | hungry | and | those [anim] | [inchoative] | pluck | that [inan] | [purposive] | eat ... | NI,-s | NA,3s | AI,3s | Pronoun | Preverb | Preverb | II,part,3- | Preverb | ... | Pronoun | NI,-p | Conjunction | NA,poss,3s,4p | AI,4p | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | TI,3p,3- | Pronoun | Preverb,IC | TI,conj,3p,3- At that season Jesus went on the sabbath day through the cornfields; and his disciples were an hungred, and began to pluck ears of corn, and to eat. Matt:12;2 Pvyaqv nihki Palaseki, iah namu-wrci ini, Wrpvmi, gi/kvgahgimrfvki yasi lvwe-wrci ini buryr mvyrugi kutaladewa-/nagi wvhsi lvwegi tv hvl-wrkvhsi-gesagigi, u takuhi. payeekwa | nihki | pelesiiki | yeh | neemowaaci | hini | waapami | kikakehkimaafaki | yeesilawiiwaaci | hini | pwaayaa | mayaawhki | kwteletiiweneki | wahsi | lawiiki | ta | halwaakahsi | kiisekiki | hotekohi but | those [anim] | Pharisee | [subordinate] | see | that [inan] | look at | disciple | do | that [inan] | [negative] | true, correct, right | law | [purposive] | do | [locational], where | in rest, at rest | day | say Conjunction | Pronoun | NA,3p | Preverb | TI,conj,3p,3- | Pronoun | TA,imp,2s,3- | NA,poss,2s,3p | AI,conj,3p | Pronoun | Preverb,redup | II,part,3- | NI,loc,- | Preverb,IC | AI,conj,3- | Preverb | Preverb | II,part,3- | TA,inv,4p,3s But the Pharisees, when they saw it, said unto him, Behold, thy disciples do that which it is not lawful to do upon the sabbath. Matt:12;3 Pvyaqv,/Hv mvtv ki mah' lrbrtudr-nrwv yasi lvweci Dapide, iah sqrlvwaci,/chena nihi wa-wedfa-makuci; payeekwa | ha | mata | kimeh' | laapaatotaanaawa | yeesilawiici | teepitii | yeh | skwaalaweeci | chiine | nihi | weewiitfemekoci but | [interrogative] | [negative] | [prioritive] | read, interpret | do | David | [subordinate] | hungry | and, then | those [obv] | be with Conjunction | ... | ... | Preverb,prefixed | TI,2p,3- | AI,part,3s | NA,3s | Preverb | AI,conj,3s | Conjunction | Pronoun | TA,part_ag,inv,4-,3s But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him; Matt:12;4 yasi becfrci ini u wegiwr-pimi/Mvnatu, chena u meci ini ufapi tvkuwhv, buryr ini mvyrugi/kutaladewa-nagi wvhsi welv mecici, mvtv nuhgi nihi wa-wedfa-/makuci, wakv nihki mkvtaukulv-yaki pahi? u talvhi. yeesi | piicfaaci | hini | howiikiwaapimi | maneto | chiine | homiici | hini | hofepi | takohwa | pwaayaa | hini | mayaawhki | kwteletiiweneki | wahsi | wiila | miicici | mata | nohki | nihi | weewiitfemekoci | weeka | nihki | mhkateewkolayeeki | pehi | hotelahi [manner] | enter | that [inan] | house | God | and, then | eat | that [inan] | holy | bread | [negative] | that [inan] | true, correct, right | law | [purposive] | he, she, it | eat | [negative] | again | those [obv] | be with | but | those [anim] | priest | only | say Preverb,IC | AI,conj,3s | Pronoun | NI,poss,3s,-s | NA,3s | Conjunction | TI,3s,3s | Pronoun | Premodifier | NI,-s | Preverb,redup | Pronoun | II,part,3- | NI,loc,- | Preverb,IC | Pronoun | TI,conj,3s,3- | ... | ... | Pronoun | TA,part_ag,inv,4-,3s | Conjunction | Pronoun | NA,3p | ... | TA,3s,4p how be entered into the house of God, and did eat the shewbread, which it was not lawful for him to eat, neither for them that were with him, but only for the priests? Matt:12;5 Walr hv/mvtv ki mah' lrbrtudr-nrwv ini kutaladewa-nagi, yasi nihki/mkvtaukulvyaki myrsdo-wrci ini vlwr-kvhsi-grsagigi betiga ini/mvmrtumawi-kvmiqi tv hvlwrkvhsi-gesagigi, macimi mvtv mvci-/lvweki? weelaa | ha | mata | kimeh' | laapaatotaanaawa | hini | kwteletiiweneki | yeesi | nihki | mhkateewkolayeeki | myaastoowaaci | hini | halwaakahsi | kaasekiki | piitike | hini | mamaatomeewikamikwi | ta | halwaakahsi | kiisekiki | mecimi | mata | macilawiiki or | [interrogative] | [negative] | [prioritive] | read, interpret | that [inan] | law | [manner] | those [anim] | priest | profane | that [inan] | in rest, at rest | day | in, within | that [inan] | temple | [locational], where | in rest, at rest | day | and | [negative] | do wrong, commit Conjunction | ... | ... | Preverb,prefixed | TI,2p,3- | Pronoun | NI,loc,- | Preverb,IC | Pronoun | NA,3p | TI,conj,3p,3- | Pronoun | Preverb | II,part,3- | ... | Pronoun | NI,-s | Preverb | Preverb | II,part,3- | Conjunction | ... | AI,3p Or have ye not read in the law, how that on the sabbath day the priests in the temple profane the sabbath, and are guiltless? Matt:12;6 Pvyaqv gi tala-pwv nelv, yasi nakuti vlikv ilafi notv ini/mvmrtumawi-kvmiqi utvsi vpici. payeekwa | kitelepwa | niila | yeesi | nekoti | halika | hilefi | noota | hini | mamaatomeewikamikwi | hotasi | hapici but | say | I, me | [manner] | one | more | be thus | than | that [inan] | temple | this [loc] | exist, be located Conjunction | TA,1s,2p | Pronoun | Preverb,IC | Pronoun | ... | AI,3s | ... | Pronoun | NI,-s | Pronoun | AI,conj,3s But I say unto you, that one greater than the temple is here. Matt:12;7 Wakv naiahkv wrkutv-maqa/ya-yoyrgi yomv, Skvtv ni ta la-latv gitaminrqa-ladewa, macimi/mvtv vpanvwawa, mvtv ki tvh mah' pvgidrmr-wrki buryr mvci-/lvwecki. weeka | neyehka | waakotameekwe | yeeyooyaaki | yooma | skata | niteleeleta | kiteminaakweeletiiwe | mecimi | mata | hapenaweewe | mata | kitah | meh' | pakitaamaawaaki | pwaayaa | macilawiicki but | already | know | say, mean | this [inan] | further, additionally | value, esteem, desire | mercy | and | [negative] | sacrifice | [negative] | [locational] | [prioritive] | condemn | [negative] | do wrong, commit Conjunction | ... | TI,conj,2p,3- | II,part,3- | Pronoun | ... | TI,1s,3s | NI,-s | Conjunction | ... | NI,-s | ... | Preverb,prefixed | Preverb | TA,2p,3p | Preverb,redup | AI,part,3p But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless. Matt:12;8 Xvga inv u Qihfvli ilani Dabalatvkv ini vlwrkvhsi-/grsagigi. ksake | hina | hokwihfali | hileni | teepeeletaka | hini | halwaakahsi | kaasekiki for | that [anim] | son | man | rule, be lord over | that [inan] | in rest, at rest | day Conjunction | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | TI,part_ag,3s,3- | Pronoun | Preverb | II,part,3- For the Son of man is lord of the sabbath. Matt:12;9 Chena ini uci wapfa, macimi u msi-kvmikum-wrki si becfa: chiine | hini | hoci | weepfe | mecimi | homhsikamikomwaaki | si | piicfe and, then | that [inan] | from, of, because of | go | and | synagogue | [manner] | enter Conjunction | Pronoun | Postposition | AI,3s | Conjunction | NI,poss/loc,3p,- | Preverb | AI,3s And he departed thence, and went into their synagogue: Matt:12;10 chena wrpvmahku, ilani u bonv vhkvpwi-lajawa. Macimi/nihki u nvtuhtvwrwrli nili, Hv mvyrwvtwi ini kutaladewa-nagi/wvhsi gegahi-wagi tv hini vlwrkvhsi-gesagigi? iwvki, wvhsi/manvwvhi masdrwimr-wrci nihki. chiine | waapamehko | hileni | hopoona | hahkapwileceewe | mecimi | nihki | honatohtawaawaali | nili | ha | mayaawatwi | hini | kwteletiiweneki | wahsi | kiikehiweki | ta | hini | halwaakahsi | kiisekiki | hiwaki | wahsi | menawahi | mestaawimaawaaci | nihki and, then | look at | man | have, put | withered hand | and | those [anim] | ask | that [obv], those [inan] | [interrogative] | lawful, correct | that [inan] | law | [purposive] | heal | [locational], where | that [inan] | in rest, at rest | day | say | [purposive] | may, might | accuse | those [anim] Conjunction | TA,imp,2p,3- | NA,3s | TI,3s,3s | NI,-s | Conjunction | Pronoun | TA,3p,4s | Pronoun | ... | II,3s | Pronoun | NI,loc,- | Preverb,IC | AI,conj,3- | Preverb | Pronoun | Preverb | II,part,3- | AI,3p | Preverb,IC | Preverb | TA,conj,3p,4- | Pronoun and behold, a man having a withered hand. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day? that they might accuse him. Matt:12;11 Macimi inv, Nafvwa ilani/ntvsi vpiwv gelvwv, wah bonrli nakuti magefvli, chena qahqi/yolumv wrsrlvkugi si pansinoli tv hini vlwrkvhsi-gesagigi, hv/mvtv inv u tvhsi foginrli, macimi u kuqici-pvgilrli nili? u talvhi. mecimi | hina | neefawe | hileni | nitasi | hapiwa | kiilawa | weh | poonaali | nekoti | meekiifali | chiine | kwehkwi | yooloma | waasaalakoki | si | penhsinooli | ta | hini | halwaakahsi | kiisekiki | ha | mata | hina | hotah | si | fookinaali | mecimi | hokokwicipakilaali | nili | hotelahi and | that [anim] | who | man | there, that [loc] | exist, be located | you [pl] | [future] | have, put | one | sheep | and, then | if | these [inan], this [obv] | pit | [manner] | fall | [locational], where | that [inan] | in rest, at rest | day | [interrogative] | [negative] | that [anim] | [locational] | [manner] | hold | and | lift up | that [obv], those [inan] | say Conjunction | Pronoun | Pronoun | NA,3s | Pronoun | AI,3s | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Pronoun | NA,4s | Conjunction | Conjunction | Pronoun | NI,loc,- | Preverb | AI,4s | Preverb | Pronoun | Preverb | II,part,3- | ... | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | TA,3s,4s | Conjunction | TA,3s,4s | Pronoun | TA,3s,4p And he said unto them, What man shall there be of you, that shall have one sheep, and if this fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out? Matt:12;12 Drniwa laghi si vliwi waci-ganv' hilani lalamakufi notv/magefv! Yone uci ini mvyrwvtwi kuta-ladewa-nagi wvhsi wa-/uwasrgi silvwegi tv hini vlwrkvhsi-gesagigi. taaniwe | lekhi | si | haliwi | weecikeena' | hileni | leelemekofi | noota | meekiifa | yooni | hoci | hini | mayaawatwi | kwteletiiweneki | wahsi | weeowesaaki | silawiiki | ta | hini | halwaakahsi | kiisekiki which, what [inan] | much | [manner] | above, greater | therefore | man | be valued, be worthy | than | sheep | that [inan] | from, because of | that [inan] | lawful, correct | law | [purposive] | good | do | [locational], where | that [inan] | in rest, at rest | day Pronoun | ... | Preverb | ... | Conjunction | NA,3s | AI,3s | ... | NA,3s | Pronoun | Preverb | Pronoun | II,3s | NI,loc,- | Preverb,IC | II,part,3- | AI,conj,3- | Preverb | Pronoun | Preverb | II,part,3- How much then is a man of more value than a sheep! Wherefore it is lawful to do good on the sabbath day. Matt:12;13 Hina uwa inv,/Jegi-lacasgrlu, u talrli nili ilaneli. Chena inv mrsi jegi-lacaskv;/macimi ini patagi mafdodali, brsi ini vsuwa kutvgi. hine | howe | hina | ciikileceskaalo | hotelaali | nili | hileniili | chiine | hina | maasi | ciikileceska | mecimi | hini | peteki | meftooteeli | paasi | hini | hasowe | kotaki then, at that time | now, then | that [anim] | stretch out the hand | say | that [obv], those [inan] | man | and, then | that [anim] | toward | stretch out the hand | and | that [inan] | back, in return | be made whole | as | that [inan] | in exchange; across | other, another ... | ... | Pronoun | AI,imp,2s | TA,3s,4s | Pronoun | NA,4s | Conjunction | Pronoun | ... | AI,3s | Conjunction | Pronoun | ... | II,4- | ... | Pronoun | ... | Pronoun Then saith he to the man, Stretch forth thy hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, as the other. Matt:12;14 Pvyaqv/nihki Palaseki luhfaki, macimi u tapuwrlrwrli nili wvhsi nihki/manvwvhi mvci-lutvwrwrci nili. payeekwa | nihki | pelesiiki | lohfeeki | mecimi | hotepowaalaawaali | nili | wahsi | nihki | menawahi | macilotawaawaaci | nili but | those [anim] | Pharisee | go out, out | and | conspire against, judge | that [obv], those [inan] | [purposive] | those [anim] | may, might | destroy | that [obv], those [inan] Conjunction | Pronoun | NA,3p | AI,3p | Conjunction | TA,3p,4s | Pronoun | Preverb,IC | Pronoun | Preverb | TA,conj,3p,4- | Pronoun But the Pharisees went out, and took counsel against him, how they might destroy him. Matt:12;15 Chena Jesise u molalatv ini macimi ini-uci srwa: macimi/maci u nakvlrwrli nili; macimi inv u gegahvhi jrivhki nihi, chiine | ciisisii | homooleeleta | hini | mecimi | hini | hoci | saawe | mecimi | meci | honeekalaawaali | nili | mecimi | hina | hokiikehahi | caayahki | nihi and, then | Jesus | perceive | that [inan] | and | that [inan] | from, of, because of | withdraw, depart | and | many | follow | that [obv], those [inan] | and | that [anim] | heal | all | those [obv] Conjunction | NA,3s | TI,3s,3s | Pronoun | Conjunction | Pronoun | Postposition | AI,3s | Conjunction | ... | TA,3p,4s | Pronoun | Conjunction | Pronoun | TA,3s,4p | ... | Pronoun And Jesus perceiving it withdrew from thence: and many followed him; and he healed them all, Matt:12;16 chena u tapinvlaqi-mvhi nihi wvhsi bur nihki wrkumakufi-hrwrci/nili: chiine | hotepinalekwimahi | nihi | wahsi | pwaa | nihki | waakomekofihaawaaci | nili and, then | pronounce, instruct, command | those [obv] | [purposive] | [negative] | those [anim] | make known | that [obv], those [inan] Conjunction | TA,3s,4p | Pronoun | Preverb,IC | Preverb | Pronoun | TA,conj,3p,4- | Pronoun and charged them that they should not make him known: Matt:12;17 wvhsi ini manvwvhi uqrufagi ga-kvlvwigi srpwi Visviv/inv mrmosiges-qatv, wahsi | hini | menawahi | hokwaawfeki | keekalawiki | saapwi | haisaya | hina | maamoosikiiskweeta [purposive] | that [inan] | may, might | fill | speak | through, go through | Isaiah | that [anim] | prophet Preverb,IC | Pronoun | Preverb | II,conj,3- | AI,conj,3- | ... | NA,3s | Pronoun | AI,part,3s that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, Matt:12;18 Wrpvmahku, nit vlolrkv mviahci mvmvkv;/Nit vhqalademv nileni mvyrwi-neyrnv manwalamrci:/Husgici inv nah si bonv ni Cvjrlvhqv,/Chena wah muhgrtutv-mvwvhi mahtvh-kuwawa nihi/Nvnvhkvwi-lanihi. waapamehko | nitaloolaaka | mayehci | mamaka | nitahkweeletiima | niliini | mayaawiniiyaana | menweelemaaci | hoskici | hina | neh | si | poona | nicacaalahkwa | chiine | weh | mohkaatotamawahi | mehtahkoweewe | nihi | nanahkawilenihi look at | servant | [perfective] | take | love | that [obv], those [inan] | soul | please | upon | that [anim] | [future] | [manner] | have, put | spirit | and, then | [future] | declare | judgment | those [obv] | Gentile TA,imp,2p,3- | NA,poss,1s,3s | Preverb,IC | TA,part_ob,1s,3s | NA,poss,1s,3s | Pronoun | NA,poss,1s,3s | TA,conj,3s,4- | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | TA,1s,3s | NA,poss,1s,3s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | NI,-s | Pronoun | NA,4p Behold, my servant whom I have chosen; My beloved in whom my soul is well pleased: I will put my Spirit upon him, And he shall declare judgment to the Gentiles. Matt:12;19 Mvtv wah mvwinvhga, walr ulrmvhotvmwv;/Mvtv nuhgi wiyafv wah notvmvwrli u ta sihsimowa lr/nili udawani-myawanv. mata | weh | mawinahke | weelaa | holaamahootamwa | mata | nohki | wiyeefa | weh | nootamawaali | hotesihsimoowe | laa | nili | hoteewenimyeewena [negative] | [future] | struggle | or | cry out | [negative] | again | someone, anyone | [future] | hear | voice | in | that [obv], those [inan] | street ... | Preverb,prefixed | ... | Conjunction | TI,3s,3- | ... | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | NI,poss,3s,-s | ... | Pronoun | NI,-p He shall not strive, nor cry aloud; Neither shall any one hear his voice in the streets. Matt:12;20 Sa-saqvfgodagi mfvsqvlwi mvtv wah puskv,/Macimi mvfrnvli bami lewvfigalici mvtv wa hvhtawhrli,/Brlu' hinv kulapgrwawa-nagi sfvdota mahtvh-kuwawa. sesekwafkooteeki | mhfaskwalwi | mata | weh | poska | mecimi | mafaanali | peemi | liiwafikeelici | mata | we | hahtehwaali | paalohina | kolepkaaweeweneki | sfatoote | mehtahkoweewe be bruised | reed | [negative] | [future] | break | and | flax | [progressive] | smoke | [negative] | [future] | extinguish | until, as far as | victory | send | judgment II,part,3- | NI,-s | ... | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | Conjunction | NA,4s | Preverb,IC | AI,part,4- | ... | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | ... | NI,loc,- | II,3- | NI,-s A bruised reed shall he not break, And smoking flax shall he not quench, Till he send forth judgment unto victory. Matt:12;21 Macimi u wefowa-nilici wah si nihki Nvnvhkvwi-laneki/nvnrci-tahaki;/iupi. mecimi | howiifoowenilici | weh | si | nihki | nanahkawileniiki | nanaaciteheeki | hiyopi and | name | [future] | [manner] | those [anim] | Gentile | hope | say Conjunction | NI,poss,4-,- | Preverb,prefixed | Preverb | Pronoun | NA,3p | AI,3p | AI,3- And in his name shall the Gentiles hope. Matt:12;22 Hina uwa biadrqi nakuti u lakusgrgoli wvninahfeli,/kvgabeqa macimi gipitunwv: macimi inv u gegahrli nili, dapi/laghi wvhsi inv gipitunawi-lani kvtvwici macimi tapinvgi. hine | howe | pyeetaakwi | nekoti | holekoskaakooli | waninehfiili | kakeepiikwe | mecimi | kipitonwa | mecimi | hina | hokiikehaali | nili | teepi | lekhi | wahsi | hina | kipitoneewileni | kalawici | mecimi | tepinaki then, at that time | now, then | bring to | one | possess | devil | blind | and | dumb | and | that [anim] | heal | that [obv], those [inan] | enough | much | [purposive] | that [anim] | dumb person | speak | and | see ... | ... | TA,pass,-,3s | Pronoun | TA,inv,4s,3s | NA,4s | AI,3s | Conjunction | AI,3s | Conjunction | Pronoun | TA,3s,4s | Pronoun | ... | ... | Preverb,IC | Pronoun | NA,3s | AI,conj,3s | Conjunction | TI,conj,3s,3- Then was brought unto him one possessed with a devil, blind and dumb: and he healed him, insomuch that the dumb man spake and saw. Matt:12;23 Macimi jrivhki nihki mahsalagiki qvqahdrni-tahaki, chena,/Kvnhv yrmv nili u qihfvli Dapide? iwvki. mecimi | caayahki | nihki | mehseelekiki | kwakwehtaaniteheeki | chiine | kanha | yaama | nili | hokwihfali | teepitii | hiwaki and | all | those [anim] | multitude | marvel | and, then | is it the case, could it be | this [anim] | that [obv], those [inan] | son | David | say Conjunction | ... | Pronoun | AI,part,3p | AI,3p | Conjunction | ... | Pronoun | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | AI,3p And all the multitudes were amazed, and said, Is this the son of David? Matt:12;24 Pvyaqv ina nihki/Palaseki iah notvmuwrci ini, Mvtv yrmv ilani u luhfa-pvgilvhi/wvninahfihi, Pialsipvleli uci wakv nili ugimr-osrkvnwrli nihki/wvninahfeki, iwvki. payeekwa | hine | nihki | pelesiiki | yeh | nootamowaaci | hini | mata | yaama | hileni | holohfe | pakilahi | waninehfihi | pyeelhsipaliili | hoci | weeka | nili | hokimaawoosaakanwaali | nihki | waninehfiiki | hiwaki but | then, at that time | those [anim] | Pharisee | [subordinate] | hear | that [inan] | [negative] | this [anim] | man | [out, out of] | throw | devil | beelzebub | from, of, because of | but | that [obv], those [inan] | prince | those [anim] | devil | say Conjunction | ... | Pronoun | NA,3p | Preverb | TI,conj,3p,3- | Pronoun | ... | Pronoun | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | NA,3p | NA,4s | Postposition | Conjunction | Pronoun | NA,poss,3p,4s | Pronoun | NA,3p | AI,3p But when the Pharisees heard it, they said, This man doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils. Matt:12;25 Macimi inv u wrkutv yasi tahawa-nilici,/Jrgi si ugimrwewa pvhfahgrdeiv lekvtvh-kvmigifewa-nagi si/biadota; chena jrgi udawa walr wegiwv pvhfah-grdeiv mvtv ivh/nepvweiv, u talvhi: mecimi | hina | howaakota | yeesiteheewenilici | caaki | si | hokimaawiiwe | pahfehkaatiiya | liikatahkamikifiiweneki | si | pyeetoote | chiine | caaki | hoteewe | weelaa | wiikiwa | pahfehkaatiiya | mata | yah | niipawiiya | hotelahi and | that [anim] | know | think, wish | all, every | [manner] | kingdom | separate, be divided | desolation | [manner] | bring | and, then | all, every | city, town, village | or | house | separate, be divided | [negative] | [with negative, intensifier] | stand | say Conjunction | Pronoun | TI,3s,3s | NI,poss,4-,- | ... | Preverb | NI,-s | II,3- | NI,loc,- | Preverb | II,3- | Conjunction | ... | NI,-s | Conjunction | NI,-s | II,3- | ... | Preverb | II,3- | TA,3s,4p And knowing their thoughts he said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand: Matt:12;26 chena qahqi Satane luhfa-pvgilrta Sataneli,/pvhfahgrti inv; nahiwa uwa wah si nepvweyrli u ugimrwewa? chiine | kwehkwi | setenii | lohfe | pakilaate | seteniili | pahfehkaati | hina | nehiwe | howe | weh | si | niipawiiyaali | hookimaawiiwe and, then | if | Satan | [out, out of] | throw out | Satan | separate, be divided | that [anim] | what | now, then | [future] | [manner] | stand | kingdom Conjunction | Conjunction | NA,3s | Preverb | TA,subj,3s,4- | NA,4s | AI,3- | Pronoun | Pronoun | ... | Preverb,prefixed | Preverb | II,4- | NI,poss,3s,-s and if Satan casteth out Satan, he is divided against himself; how then shall his kingdom stand? Matt:12;27 Chena qahqi nelv Pialsipvle uci kvtvwi luhfa-pvgi-lvga/wvninahfeki, nafvliwa ki qihfwrki uci kvtvwi luhfa-pvgilrwvhi/nihi? waciganvhi nihki ga hu tapvsvwvhkuwamipwv. chiine | kwehkwi | niila | pyeelhsipalii | hoci | katawi | lohfe | pakilake | waninehfiiki | neefaliwe | kikwihfwaaki | hoci | katawi | lohfe | pakilaawahi | nihi | weecikeenahi | nihki | ke | hotepasawahkowemipwa and, then | if | I, me | beelzebub | from, of, because of | [can, be able] | [out, out of] | throw out | devil | who | son | from, because of | [can, be able] | [out, out of] | throw | those [obv] | therefore | those [anim] | [future] | have as judge Conjunction | Conjunction | Pronoun | NA,3s | Postposition | Preverb | Preverb | TA,subj,1s,3- | NA,3p | Pronoun | NA,poss,2p,3p | Preverb | Preverb | Preverb | TA,3p,4p | Pronoun | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,2p And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges. Matt:12;28 Wakv/qahqi nelv nili Mvnatu Ucvjrlvhqvli uci kvtvwi luhfa-pvgilvga/wvninahfeki, uwa galv ini u ugimrwewa Mvnatu ki/mvtvlakunrwv. weeka | kwehkwi | niila | nili | maneto | hocacaalahkwali | hoci | katawi | lohfe | pakilake | waninehfiiki | howe | keela | hini | hookimaawiiwe | maneto | kimatalekonaawa but | if | I, me | that [obv], those [inan] | God | spirit | from, of, because of | [can, be able] | [out, out of] | throw out | devil | now, then | ? that is to say ? | that [inan] | kingdom | God | come upon, overtake Conjunction | Conjunction | Pronoun | Pronoun | NA,3s | NA,4s | Postposition | Preverb | Preverb | TA,subj,1s,3- | NA,3p | ... | ... | Pronoun | NI,poss,3s,-s | NA,3s | TA,inan_subj,3-,2p But if I by the Spirit of God cast out devils, then is the kingdom of God come upon you. Matt:12;29 Walr nahiwa wih si kvtvwi becfa wiyafv ini/ya-drlici wegiwv nili wesigi 'laneli, macimi mvci-lutvmvwrli u/wiahemilici, waciwaphi inv nhihtv gijepilrta nili wesigi 'laneli?/macimi ina chena wah mvci-lutvmvwrli ya-drlici we-giwv. weelaa | nehiwe | wih | si | katawi | piicfe | wiyeefa | hini | yeetaalici | wiikiwa | nili | wiisikileniili | mecimi | macilotamawaali | howiyehiimilici | weeciwephi | hina | nhihta | kciipilaate | nili | wiisikileniili | mecimi | hine | chiine | weh | macilotamawaali | yeetaalici | wiikiwa or | what | [irrealis] | [manner] | [can, be able] | enter | someone, anyone | that [inan] | dwell | house | that [obv], those [inan] | strong man | and | destroy | things, goods | except for, unless | that [anim] | first | bind | that [obv], those [inan] | strong man | and | then, at that time | and, then | [future] | destroy | dwell | house Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | Preverb | AI,3s | Pronoun | Pronoun | AI,part,4- | NI,-s | Pronoun | NA,4s | Conjunction | TA,3s,4s | NI,poss,4-,- | Conjunction | Pronoun | ... | TA,subj,3s,4- | Pronoun | NA,4s | Conjunction | ... | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | AI,part,4- | NI,-s Or how can one enter into the house of the strong man, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house. Matt:12;30 Hinv ba-bur wejemitv ni pipahtanaqv; chena inv ba-bur weci/mrwvtunigamitv lfwaniga. hina | peepwaa | wiiciimita | nippehtenekwa | chiine | hina | peepwaa | wiici | maawatonikeemita | lhfwenike that [anim] | [negative] | be with, accompany | resist, oppose | and, then | that [anim] | [negative] | with, in the company of | collect, gather | scatter, disperse Pronoun | Preverb,IC | TA,part_ag,3s,1s | TA,inv,3s,1s | Conjunction | Pronoun | Preverb,IC | ... | TA,part_ag,3s,1s | AI,subj,3- He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth. Matt:12;31 Waciganvhi gi talapwv nelv, Jrgi/si mvjesilvwewa macimi pvhdrmowa wah pvgfa-latvmrqeki/ilaneki; wakv ini u pvhdrmofowa inv Ucvjrlvhqv mvtv ivh pvgfa-/ladota. weecikeenahi | kitelepwa | niila | caaki | si | maciisilawiiwe | mecimi | pahtaamoowe | weh | pakfeeletamaakwiiki | hileniiki | weeka | hini | hopahtaamoofoowe | hina | hocacaalahkwa | mata | yah | pakfeeletoote therefore | say | I, me | all, every | [manner] | sin | and | blasphemy | [future] | release, forgive, deliver | man | but | that [inan] | blasphemy | that [anim] | spirit | [negative] | [with negative, intensifier] | be forgiven Conjunction | TA,1s,2p | Pronoun | ... | Preverb | NI,-s | Conjunction | NI,-s | Preverb,prefixed | TA,pass,-,3p | NA,3p | Conjunction | Pronoun | NI,-s | Pronoun | NA,3s | ... | Preverb | II,3- Therefore I say unto you, Every sin and blasphemy shall be forgiven unto men; but the blasphemy against the Spirit shall not be forgiven. Matt:12;32 Chena goqa-nafv-grci wa pipahcimrli kvlvwewa nili/u Qihfvli ilani, ini wah pvgfa-latvmrqi inv; wakv goqa-nafv-grci/wa pipahcimrli nili Ufapi Ucvjrlvhqvli, mvtv ini ivh pvgfa-/latvmrqi inv, nayeswalanv mvtv utvsi ya-lakuqvh-kvmigigi/macimi ini betiga wrsv biayrgi. chiine | kookwe-neefa-kaaci | we | ppehcimaali | kalawiiwe | nili | hokwihfali | hileni | hini | weh | pakfeeletamaakwi | hina | weeka | kookwe-neefa-kaaci | we | ppehcimaali | nili | hofepi | hocacaalahkwali | mata | hini | yah | pakfeeletamaakwi | hina | neyiisweelena | mata | hotasi | yeelekokwahkamikiki | mecimi | hini | piitike | waasa | pyeeyaaki and, then | whoever | [future] | speak against | word | that [obv], those [inan] | son | man | that [inan] | [future] | release, forgive, deliver | that [anim] | but | whoever | [future] | speak against | that [obv], those [inan] | holy | spirit | [negative] | that [inan] | [with negative, intensifier] | release, forgive, deliver | that [anim] | both | [negative] | this [loc] | world | and | that [inan] | in, within | [volitional] | come Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | NI,-s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,pass,-,3s | Pronoun | Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Pronoun | Premodifier | NA,4s | ... | Pronoun | Preverb | TA,pass,-,3s | Pronoun | ... | ... | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Pronoun | ... | Preverb,IC | II,part,3- And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him; but whosoever shall speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this world, nor in that which is to come. Matt:12;33 Walr u uwasdoku ini mtaqi,/macimi ini mvwifowa uwasv; walr myrsdoku ini mtaqi, macimi/ini mvwifowa myrlatwi: xvga ini mtaqi ini mvwi-fowa uci/wrkudota. weelaa | howestooko | hini | mhtekwi | mecimi | hini | mawifoowe | howesa | weelaa | myaastooko | hini | mhtekwi | mecimi | hini | mawifoowe | myaaletwi | ksake | hini | mhtekwi | hini | mawifoowe | hoci | waakotoote or | make | that [inan] | tree | and | that [inan] | fruit | good | or | make | that [inan] | tree | and | that [inan] | fruit | corrupt | for | that [inan] | tree | that [inan] | fruit | from, of, because of | be known Conjunction | TI,imp,2p,3- | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Pronoun | NI,-s | II,3s | Conjunction | TI,imp,2p,3- | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Pronoun | NI,-s | II,3s | Conjunction | Pronoun | NI,-s | Pronoun | NI,-s | Postposition | II,3- Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit. Matt:12;34 Gelvwv lawvki udosrkvnvki, nahiwa kih si kvtvwi/gelvwv, ma-jelafiyaqa, kvlvwipwv uwasi wiahi? xvga ini utahi/si mrlafewa uci kvlvweiv ini udoni. kiilawa | leewaki | hotoosaakanaki | nehiwe | kih | si | katawi | kiilawa | meciilefiyeekwe | kalawipwa | howesi | wiyehi | ksake | hini | hotehi | si | maalefiiwe | hoci | kalawiiya | hini | hotooni you [pl] | viper | offspring | what | [irrealis] | [manner] | can, be able | you [pl] | evil | speak | good | something | for | that [inan] | heart | [manner] | abundance | from, of, because of | speak | that [inan] | mouth Pronoun | NA,3p | NA,3p | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | AI,2s | Pronoun | AI,part,2p | AI,2p | Premodifier | Pronoun | Conjunction | Pronoun | NI,poss,3s,-s | Preverb | NI,-s | Postposition | II,3- | Pronoun | NI,-s Ye offspring of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh. Matt:12;35 Hinv uwasi ilani uwasi u/pvwawa-nagi uci biatu uwasi wiahi: chena inv majelafitv ilani u/mvci pvwawa-nagi uci biatu mvjrfi wiahi. hina | howesi | hileni | howesi | hopaweeweneki | hoci | pyeeto | howesi | wiyehi | chiine | hina | meciilefita | hileni | homaci | paweeweneki | hoci | pyeeto | macaafi | wiyehi that [anim] | good | man | good | treasure, riches | from, because of | bring | good | something | and, then | that [anim] | evil | man | bad, evil/3 | treasure, riches | from, because of | bring | evil | something Pronoun | Premodifier | NA,3s | Premodifier | NI,poss/loc,3s,- | Preverb | TI,3s,3s | Premodifier | Pronoun | Conjunction | Pronoun | AI,part,3s | NA,3s | Premodifier | NI,loc,- | Preverb | TI,3s,3s | II,3- | Pronoun The good man out of his good treasure bringeth forth good things: and the evil man out of his evil treasure bringeth forth evil things. Matt:12;36 Chena gi talapwv/nelv, jrgi si naluhci kvlvwewa ga-kvlvwiwrci ilaneki, wah/meliwaki tapv-svwrcimowa ntvsi ina jaiahqvh-kuwawi grsagigi. chiine | kitelepwa | niila | caaki | si | nelohci | kalawiiwe | keekalawiwaaci | hileniiki | weh | miiliweeki | tepasawaacimoowe | nitasi | hine | ceeyehkwahkoweewi | kaasekiki and, then | say | I, me | all, every | [manner] | vain, in vain | word | speak | man | [future] | give | account | there, that [loc] | then, at that time | judgment | day Conjunction | TA,1s,2p | Pronoun | ... | Preverb | Premodifier | NI,-s | AI,conj,3p | NA,3p | Preverb,prefixed | AI,3p | NI,-s | Pronoun | ... | Premodifier | II,part,3- And I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment. Matt:12;37 Xvga gi kvlv-wewanv gelv ga huci tapvsvuha-gopi, macimi gi/kvlvwewanv ga huci mvtvhkuwrla-gopi. ksake | kikalawiiwena | kiila | ke | hoci | tepasawhekoopi | mecimi | kikalawiiwena | ke | hoci | matahkowaalekoopi for | word | you | [future] | from, because of | judge | and | word | [future] | from, because of | condemn, sentence Conjunction | NI,poss,2s,-p | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | TA,inv,3-,2s | Conjunction | NI,poss,2s,-p | Preverb,prefixed | Preverb | TA,inv,3-,2s For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned. Matt:12;38 Hina uwa nr-nakuti nihki yr-ivwigacki chena Palaseki/ud rpvftvwrwrli nili, Ga-gahgimiwa, nih namapa giginolowa gelv/uci, isiwaki. hine | howe | naanekoti | nihki | yaayawikeecki | chiine | pelesiiki | hotaapaftawaawaali | nili | keekehkimiwe | nih | neemepe | kikinooloowe | kiila | hoci | hisiweeki then, at that time | now, then | one | those [anim] | scribe | and, then | Pharisee | answer | that [obv], those [inan] | teacher, master | [irrealis] | see | sign, miracle | you | from, of, because of | say ... | ... | Pronoun | Pronoun | AI,part,3p | Conjunction | NA,3p | TA,3p,4s | Pronoun | NA,3s | Preverb,prefixed | TI,1x,3- | NI,-s | Pronoun | Postposition | AI,3p Then certain of the scribes and Pharisees answered him, saying, Master, we would see a sign from thee. Matt:12;39 Pvyaqv inv rpvfsa macimi, Mvjelafi chena/wrpvsiphi-gawafi sqewanv u nvtunahv giginolowa; macimi mvtv/wah melrwv giginolowa wakv ini Jonv u giginolowa inv/mrmosigesqatv, u talvhi nihi: payeekwa | hina | haapafse | mecimi | maciilefi | chiine | waapasiphikeewefi | skwiiwena | honatoneha | kikinooloowe | mecimi | mata | weh | miilaawa | kikinooloowe | weeka | hini | coona | hokikinooloowe | hina | maamoosikiiskweeta | hotelahi | nihi but | that [anim] | answer | and | evil | and, then | adulterous | generation | seek | sign, miracle | and | [negative] | [future] | give | sign, miracle | but | that [inan] | Jonah | sign, miracle | that [anim] | prophet | say | those [obv] Conjunction | Pronoun | AI,3s | Conjunction | AI,3s | Conjunction | AI,3s | NA,3s | TI,3s,3s | NI,-s | Conjunction | ... | Preverb,prefixed | TA,2p,3s | NI,-s | Conjunction | Pronoun | NA,3s | NI,poss,3s,-s | Pronoun | AI,part,3s | TA,3s,4p | Pronoun But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it but the sign of Jonah the prophet: Matt:12;40 xvga yasi Jonv nfwi gesqa/macimi nfwi tapuqa vpici u pah-qvdrgi inv msi nvmahfilahfi;/yone wah si inv u Qihfvli ilani vpici nfwi gesqa macimi nfwi/tapuqa ini u tahigi inv vsisgi-drmqa. ksake | yeesi | coona | nhfwi | kiiskwe | mecimi | nhfwi | tepokwe | hapici | hopehkwataaki | hina | mhsi | namehfilehfi | yooni | weh | si | hina | hokwihfali | hileni | hapici | nhfwi | kiiskwe | mecimi | nhfwi | tepokwe | hini | hotehiki | hina | hasiskitaamhkwe for | [manner] | Jonah | three | day | and | three | night | exist, be located | belly | that [anim] | much, big | whale | that [inan] | [future] | [manner] | that [anim] | son | man | exist, be located | three | day | and | three | night | that [inan] | heart | that [anim] | earth Conjunction | Preverb,IC | NA,3s | ... | NI,-s | Conjunction | ... | NI,-p | AI,conj,3s | NI,poss/loc,3s,- | Pronoun | Premodifier | NA,3s | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | AI,conj,3s | ... | NI,-s | Conjunction | ... | NI,-p | Pronoun | NI,poss/loc,3s,- | Pronoun | NI,-s for as Jonah was three days and three nights in the belly of the whale; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth. Matt:12;41 Nihki Nanifv uci laneki/wah nepvweki ina jaiahqvh-kuwawa-nagi weci yolumv sqewanvli,/macimi wah mvdrmrwrli: xvga nihki mvtveni si ta-haki tv hini u/nvnvhimiwa-wilici Jonvli; macimi wrpvmahku, vliwi ya-lafitv/notv Jonv utvsi vpiwv. nihki | nenifa | hoci | leniiki | weh | niipawiiki | hine | ceeyehkwahkoweeweneki | wiici | yooloma | skwiiwenali | mecimi | weh | mataamaawaali | ksake | nihki | mataiini | siteheeki | ta | hini | honanahimiweewilici | coonali | mecimi | waapamehko | haliwi | yeelefita | noota | coona | hotasi | hapiwa those [anim] | Nineveh | from, of, because of | man | [future] | stand | then, at that time | judgment | with, in the company of | these [inan], this [obv] | generation [as animate] | and | [future] | condemn, speak evil of | for | those [anim] | blame | think, wish | [locational], where | that [inan] | preach | Jonah | and | look at | above, greater | be thus | than | Jonah | this [loc] | exist, be located Pronoun | NI,-s | Postposition | NA,3p | Preverb,prefixed | AI,3p | ... | NI,loc,- | ... | Pronoun | NA,4s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3p,4s | Conjunction | Pronoun | ... | AI,3p | Preverb | Pronoun | AI,conj,4- | NA,4s | Conjunction | TA,imp,2p,3- | ... | AI,part,3s | ... | NA,3s | Pronoun | AI,3s The men of Nineveh shall stand up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonah; and behold, a greater than Jonah is here. Matt:12;42 Hinv ini yalrwvhqagi uci ugi-mrwi-/iqa wah pvfaqi ina jaiahqvh-kuwawa-nagi weci yolumv sqewanvli,/macimi wah mvdrmrli: xvga inv ini ya-iqihqihfaki ini vsisgi-/drmqa uci biawv wvhsi notvgi ini u laburwa Svlvmvne; macimi/wrpvmahku, vliwi ya-lafitv notv Svlvmvne utvsi vpiwv. hina | hini | yeelaawahkweki | hoci | hokimaawiyhkwe | weh | pafekwi | hine | ceeyehkwahkoweeweneki | wiici | yooloma | skwiiwenali | mecimi | weh | mataamaali | ksake | hina | hini | yeeikwihkwihfeki | hini | hasiskitaamhkwe | hoci | pyeewa | wahsi | nootaki | hini | holepwaawe | salamanii | mecimi | waapamehko | haliwi | yeelefita | noota | salamanii | hotasi | hapiwa that [anim] | that [inan] | south | from, of, because of | queen | [future] | rise, stand | then, at that time | judgment | with, in the company of | these [inan], this [obv] | generation [as animate] | and | [future] | condemn, speak evil of | for | that [anim] | that [inan] | end | that [inan] | earth | from, of, because of | come | [purposive] | hear | that [inan] | wisdom | solomon | and | look at | above, greater | be thus | than | solomon | this [loc] | exist, be located Pronoun | Pronoun | NI,-s | Postposition | NA,3s | Preverb,prefixed | AI,3s | ... | NI,loc,- | ... | Pronoun | NA,4s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Conjunction | Pronoun | Pronoun | NI,loc,- | Pronoun | NI,-s | Postposition | AI,3s | Preverb,IC | TI,conj,3s,3- | Pronoun | NI,poss,3s,-s | NA,3s | Conjunction | TA,imp,2p,3- | ... | AI,part,3s | ... | NA,3s | Pronoun | AI,3s The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, a greater than Solomon is here. Matt:12;43 Wakv/inv wivgilahfi, ina nili ilaneli ia huci luhfrci, pami srpwi pamfa/tvh bur lrqvsi vhdagi napi, u pami nvtunahv vlwrkvhsewa,/macimi ini u qelv. weeka | hina | wiyakilehfi | hine | nili | hileniili | ye | hoci | lohfaaci | pemi | saapwi | pemhfe | tah | pwaa-laakwasi | hahteeki | nepi | hopemi | natoneha | halwaakahsiiwe | mecimi | hini | hokwiila but | that [anim] | unclean spirit | then, at that time | that [obv], those [inan] | man | [subordinate] | from, because of | go out | [progressive] | through, go through | pass, walk | [locative] | never | exist, be located | water | [progressive] | seek | rest | and | that [inan] | lack, miss, not find Conjunction | Pronoun | NA,3s | ... | Pronoun | NA,4s | Preverb | Preverb | AI,conj,3s | Preverb | ... | AI,3s | Preverb | ... | II,conj,3- | NI,-s | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | NI,-s | Conjunction | Pronoun | TI,3s,3s But the unclean spirit, when he is gone out of the man, passeth through waterless places, seeking rest, and findeth it not. Matt:12;44 Hina uwa, Patagi nahv ya-driv wegiwv/waci biaci luhfriv, hiwv; macimi ina iah birci, u mkv ini sasibriv,/jekvthota, macimi wrwasih-kvta. hine | howe | peteki | neha | yeetaaya | wiikiwa | weeci | pyeeci | lohfaaya | hiwa | mecimi | hine | yeh | pyaaci | homhka | hini | sesipaaya | ciikathoote | mecimi | waawesihkate then, at that time | now, then | back, in return | nahor | dwell | house | from, because of/IC | [come] | go out | say | and | then, at that time | [subordinate] | come | find | that [inan] | empty | be swept | and | decorated ... | ... | ... | NA,3s | AI,conj,1s | NI,-s | Preverb,IC | Preverb | AI,conj,1s | AI,3s | Conjunction | ... | Preverb | AI,conj,3s | TI,3s,3s | Pronoun | II,3- | II,3- | Conjunction | II,3- Then he saith, I will return into my house whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished. Matt:12;45 Hina uwa nhawv, macimi u/gilaginv weiv neswvhfwi kutvkhi lahfihi vliwi si mvjelafihi notv/welv, chena nihki becfaki macimi ntvsi daki: macimi ini jaiahqi/u ta lafewa inv ilani vliwi si mv-jrfi notv ini wasgi. Datapilvhi/yone nahfrpi wa hisi nvmuci yrmv mvci sqewanv. hine | howe | nheewa | mecimi | hokilekina | wiiya | niiswahfwi | kotakhi | lehfihi | haliwi | si | maciilefihi | noota | wiila | chiine | nihki | piicfeeki | mecimi | nitasi | teeki | mecimi | hini | ceeyehkwi | hotelefiiwe | hina | hileni | haliwi | si | macaafi | noota | hini | weeski | teetepilahi | yooni | nehfaapi | we | hisi | namoci | yaama | maci | skwiiwena then, at that time | now, then | go | and | have with, have in company | him, her, it | seven | other, another | spirit | above, greater | [manner] | evil | than | he, she, it | and, then | those [anim] | enter | and | there, that [loc] | exist, be located | and | that [inan] | end, last | befit, be in a state | that [anim] | man | above, greater | [manner] | evil | than | that [inan] | first | even, just, precisely | that [inan] | also | [future] | about, for, toward | undergo | this [anim] | bad, evil | generation ... | ... | AI,3s | Conjunction | TI,3s,3s | Pronoun | ... | Pronoun | NA,4p | ... | Preverb | AI,4p | ... | Pronoun | Conjunction | Pronoun | AI,3p | Conjunction | Pronoun | II,conj,3- | Conjunction | Pronoun | Premodifier | ... | Pronoun | NA,3s | ... | Preverb | II,3- | ... | Pronoun | ... | Premodifier | Pronoun | ... | Preverb,prefixed | ... | AI,conj,3s | Pronoun | Premodifier | NA,3s Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more evil than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man becometh worse than the first. Even so shall it be also unto this evil generation. Matt:12;46 Ia haiahi gawvgi kvlolrci nihi mahsalalici, wrpvmahku,/ugali macimi u janinvhi frgici nepvwihi, bami nvtunahv-malici/wvhsi kvlolakuci. yeheeyehi | keewaki | kaloolaaci | nihi | mehseelelici | waapamehko | hokeeli | mecimi | hoceeninahi | faakici | niipawihi | peemi | natonehamelici | wahsi | kaloolekoci while | more, still, yet | speak | those [obv] | multitude | look at | mother | and | brother | outside | stand | [progressive] | seek | [purposive] | speak Conjunction | ... | TA,conj,3s,4- | Pronoun | AI,part,4- | TA,imp,2p,3- | NA,poss,3s,4s | Conjunction | NA,poss,3s,4p | ... | AI,4p | Preverb,IC | TI,part_ob,4-,3- | Preverb,IC | TA,conj,inv,4-,3s While he was yet speaking to the multitudes, behold, his mother and his brethren stood without, seeking to speak to him. Matt:12;47 Macimi wiyafvli, Wrpvmi gi giv chena gi/janinrki frgici nepvweki, bami nvtunahv-muwrci wvhsi kvlolahgi,/u tagoli. mecimi | wiyeefali | waapami | kikya | chiine | kiceeninaaki | faakici | niipawiiki | peemi | natonehamowaaci | wahsi | kaloolehki | hotekooli and | someone, anyone | look at | mother | and, then | brother | outside | stand | [progressive] | seek | [purposive] | speak | say Conjunction | Pronoun | TA,imp,2s,3- | NA,poss,2s,3s | Conjunction | NA,poss,2s,3p | ... | AI,3p | Preverb,IC | TI,conj,3p,3- | Preverb,IC | TA,conj,3-,2s | TA,inv,4s,3s And one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, seeking to speak to thee. Matt:12;48 Pvyaqv rpvfsa macimi, Nafvwa ni giv? macimi/nafvkiwa ni janinrki? u talrli nili wa-wetvmrkuci. payeekwa | haapafse | mecimi | neefawe | nikya | mecimi | neefakiwe | niceeninaaki | hotelaali | nili | weewiitamaakoci but | answer | and | who | mother | and | who | brother | say | that [obv], those [inan] | tell Conjunction | AI,3s | Conjunction | Pronoun | NA,poss,1s,3s | Conjunction | Pronoun | NA,poss,1s,3p | TA,3s,4s | Pronoun | TA,part_ag,inv,4-,3s But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren? Matt:12;49 Macimi/mrsi jegingaskv u kvgahgi-mrfhi wvyaci, chena, Wrpvmahku, ni/giv chena ni janinrki! mecimi | maasi | ciikinhkeeska | hokakehkimaafhi | wayeeci | chiine | waapamehko | nikya | chiine | niceeninaaki and | toward | stretch out the hand | disciple | towards | and, then | look at | mother | and, then | brother Conjunction | ... | AI,3s | NA,poss,3s,4p | Postposition | Conjunction | TA,imp,2p,3- | NA,poss,1s,3s | Conjunction | NA,poss,1s,3p And he stretched forth his hand towards his disciples, and said, Behold, my mother and my brethren! Matt:12;50 Xvga goqa-nafv-grci wa hini silvwi u/tasi tahawa n' Uhfv ya-pitv wafapvh-kvmigigi, hinv ni janinv,/chena nit iqamv, macimi ni giv, iwv. ksake | kookwe-neefa-kaaci | we | hini | silawi | hotesiteheewe | nohfa | yeepita | weefepahkamikiki | hina | niceenina | chiine | nitikweema | mecimi | nikya | hiwa for | whoever | [future] | that [inan] | do | will, wish, thought | father | exist, be located | heaven | that [anim] | sibling, brother, sister | and, then | sister | and | mother | say Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | Pronoun | AI,3s | NI,poss,3s,-s | NA,poss,1s,3s | AI,part,3s | II,part,3- | Pronoun | NA,poss,1s,3s | Conjunction | NA,poss,1s,3s | Conjunction | NA,poss,1s,3s | AI,3s For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, he is my brother, and sister, and mother. Matt:13;1 Hina ini grsagigi ini wegiwr-pagi uci luhfa Jesise,/macimi pvkvci ini msi-napi lamvtvpiwv. hine | hini | kaasekiki | hini | wiikiwaapeki | hoci | lohfe | ciisisii | mecimi | pakaci | hini | mhsinepi | lematapiwa then, at that time | that [inan] | day | that [inan] | house | from, of, because of | go out | Jesus | and | near, by | that [inan] | sea | sit ... | Pronoun | II,part,3- | Pronoun | NI,loc,- | Postposition | AI,3s | NA,3s | Conjunction | ... | Pronoun | NI,-s | AI,3s On that day went Jesus out of the house, and sat by the sea side. Matt:13;2 Macimi ntvsi maci/mahsalalici u mrwvtusgr-makuhi, waciganv' hulvga-lagi lkvmwv/macimi lamvtvpiwv; macimi jrivhgi inv mahsalakv ini sqrbiagi/nepwi. mecimi | nitasi | meci | mehseelelici | homaawatoskaamekohi | weecikeena' | holakeeleki | lhkamwa | mecimi | lematapiwa | mecimi | caayahki | hina | mehseeleka | hini | skwaapyeeki | niipawi and | there, that [loc] | many | multitude | gather around (someone) | therefore | boat | get in (a boat) | and | sit | and | all | that [anim] | multitude | that [inan] | edge, coast | stand Conjunction | Pronoun | ... | AI,part,4- | TA,inv,4p,3s | Conjunction | NI,loc,- | TI,3s,3- | Conjunction | AI,3s | Conjunction | ... | Pronoun | AI,part,3s | Pronoun | NI,loc,- | AI,3s And there were gathered unto him great multitudes, so that he entered into a boat, and sat; and all the multitude stood on the beach. Matt:13;3 Chena u kvlo-lvhi nihi maci wiahi pamrtuwawa-nagi,/Wrpvmahku, isiwa, Inv ya-vh-cigatv wapfa wvhsi vhcigaci; chiine | hokaloolahi | nihi | meci | wiyehi | pemaatoweeweneki | waapamehko | hisiwe | hina | yeeahcikeeta | weepfe | wahsi | hahcikeeci and, then | speak | those [obv] | many | something | parable | look at | say | that [anim] | sow | go | [purposive] | sow, plant Conjunction | TA,3s,4p | Pronoun | ... | Pronoun | NI,loc,- | TA,imp,2p,3- | AI,3s | Pronoun | AI,part,3s | AI,3s | Preverb,IC | AI,conj,3s And he spake to them many things in parables, saying, Behold, the sower went forth to sow; Matt:13;4 macimi yasi inv vhcigaci, nrlatv mengrnv ini pvkvci-kvnv si/panfanu, macimi nihki wisgiluhfvki biaki chena u jrkvdrnrwv/nili: mecimi | yeesi | hina | hahcikeeci | naaleta | miinhkaana | hini | pakacikana | si | penhfeno | mecimi | nihki | wiskilohfaki | pyeeki | chiine | hocaakataanaawa | nili and | [manner] | that [anim] | sow, plant | some | seed | that [inan] | along the path, by the wayside | [manner] | fall | and | those [anim] | bird | come | and, then | devour | that [obv], those [inan] Conjunction | Preverb,IC | Pronoun | AI,conj,3s | ... | NI,-s | Pronoun | ... | Preverb | II,3p | Conjunction | Pronoun | NA,3p | AI,3p | Conjunction | TI,3p,3- | Pronoun and as he sowed, some seeds fell by the way side, and the birds came and devoured them: Matt:13;5 chena kutvkvli ini tvh sekunvhgiki si panfanu, tvh bur/waivhkv vhdagi vsisgi: macimi walanv nili frginu, xvga mvtv/waivhkv spihfanwi vsisgi: chiine | kotakali | hini | tah | siikonahkiki | si | penhfeno | tah | pwaa | weyahka | hahteeki | hasiski | mecimi | weelena | nili | faakino | ksake | mata | weyahka | spihfenwi | hasiski and, then | other, another | that [inan] | [locative] | rocky | [manner] | fall | [locative] | [negative] | depth, goodness | exist, be located | land | and | immediately | that [obv], those [inan] | grow | for | [negative] | depth, goodness | deep | land Conjunction | Pronoun | Pronoun | Preverb | II,part,3- | Preverb | II,3p | Preverb | Preverb | NI,-s | II,conj,3- | NI,-s | Conjunction | ... | Pronoun | II,3p | Conjunction | ... | NI,-s | II,3s | NI,-s and others fell upon the rocky places, where they had not much earth: and straightway they sprang up, because they had no deepness of earth: Matt:13;6 macimi ina inv gesagi-gesfwv iah/biatvhkufvgi, svhta nili; chena xvga mvtv ujapkvhkvtuwi, naputa/nili. mecimi | hine | hina | kiisekikiisfwa | yeh | pyeetahkofaki | sahte | nili | chiine | ksake | mata | hoceepkahkatowi | nepote | nili and | then, at that time | that [anim] | sun | [subordinate] | rise | scorched, withered | that [obv], those [inan] | and, then | for | [negative] | root | die | that [obv], those [inan] Conjunction | ... | Pronoun | NA,3s | Preverb | AI,conj,3s | ... | Pronoun | Conjunction | Conjunction | ... | NI,-s | II,3- | Pronoun and when the sun was risen, they were scorched; and because they had no root, they withered away. Matt:13;7 Chena kutvkvli lr nihi grwesahi si panfanu; macimi nihki/grwesaki sqinegeki, chena u napwvsqahdonrwv nili: chiine | kotakali | laa | nihi | kaawiisehi | si | penhfeno | mecimi | nihki | kaawiiseki | skwiniikiiki | chiine | honepwaskwehtoonaawa | nili and, then | other, another | in | those [obv] | thorn | [manner] | fall | and | those [anim] | thorn | grow | and, then | choke | that [obv], those [inan] Conjunction | Pronoun | ... | Pronoun | NA,3p | Preverb | II,3p | Conjunction | Pronoun | NA,3p | AI,3p | Conjunction | TI,3p,3- | Pronoun And others fell upon the thorns; and the thorns grew up, and choked them: Matt:13;8 chena/kutvkvli ini uwasi vsisgegi si panfanu, macimi neginwi mvwifowa,/nrlatv tabawa tfwagfanwi, nrlatv nakudwrsi, nrlatv nfwr-pitvgi. chiine | kotakali | hini | howesi | hasiskiiki | si | penhfeno | mecimi | niikinwi | mawifoowe | naaleta | tepeewe | tfweekfenwi | naaleta | nekotwaasi | naaleta | nhfwaapitaki and, then | other, another | that [inan] | good | ground, land | [manner] | fall | and | come from | fruit | some | hundred | times as much, -fold | some | sixty | some | thirty Conjunction | Pronoun | Pronoun | Premodifier | NI,loc,- | Preverb | II,3p | Conjunction | II,3s | NI,-s | ... | ... | II,3s | ... | ... | ... | ... and others fell upon the good ground, and yielded fruit, some a hundredfold, some sixty, some thirty. Matt:13;9 Hinv ba-bonvkv utvwvgrwvli, welrni nodrgata. hina | peepoonaka | hotawakaawali | wiilaani | nootaakeete that [anim] | have, put | ear | let | hear Pronoun | TI,part_ag,3s,3- | NI,-p | ... | AI,subj,3s He that hath ears, let him hear. Matt:13;10 Chena nihki kvgahgimrfvki biaki, macimi, Gociwa gelv/gi kvlolrki nihki pamrtuwawanv? u talrwrli. chiine | nihki | kakehkimaafaki | pyeeki | mecimi | koociwe | kiila | kikaloolaaki | nihki | pemaatoweewena | hotelaawaali and, then | those [anim] | disciple | come | and | why | you | speak | those [anim] | parables | say Conjunction | Pronoun | NA,3p | AI,3p | Conjunction | ... | Pronoun | TA,2s,3p | Pronoun | NI,-p | TA,3p,4s And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables? Matt:13;11 Chena inv rpvfsa/macimi, Gelvwv si meliwapi ini wvhsi wrkutvmaqa nili ini/wafapvh-kvmigigi ugimrwi-drmqa uci ma-ivtki, wakv nihki mvtv/si meliwapi ini. chiine | hina | haapafse | mecimi | kiilawa | si | miiliweepi | hini | wahsi | waakotameekwe | nili | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe | hoci | meeyatki | weeka | nihki | mata | si | miiliweepi | hini and, then | that [anim] | answer | and | you [pl] | [manner] | give | that [inan] | [purposive] | know | that [obv], those [inan] | that [inan] | heaven | kingdom | from, of, because of | mystery | but | those [anim] | [negative] | [manner] | give | that [inan] Conjunction | Pronoun | AI,3s | Conjunction | Pronoun | Preverb | AI,3- | Pronoun | Preverb,IC | TI,conj,2p,3- | Pronoun | Pronoun | II,part,3- | NI,-s | Postposition | II,part,3- | Conjunction | Pronoun | ... | Preverb | AI,3- | Pronoun And he answered and said unto them, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given. Matt:13;12 Xvga goqa-nafv-grci u bonv, inv wah si/meliwapi, macimi inv wah bonv mrlafewa: wakv goqa-nafv-grci/mvtv u bonv, wah mvmrqi muhci ini ba-bonvgi inv. ksake | kookwe-neefa-kaaci | hopoona | hina | weh | si | miiliweepi | mecimi | hina | weh | poona | maalefiiwe | weeka | kookwe-neefa-kaaci | mata | hopoona | weh | mamaakwi | mohci | hini | peepoonaki | hina for | whoever | have, put | that [anim] | [future] | [manner] | give | and | that [anim] | [future] | have, put | abundance | but | whoever | [negative] | have, put | [future] | take | even | that [inan] | have, put | that [anim] Conjunction | NA,3s | TI,3s,3s | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | AI,3- | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | NI,-s | Conjunction | NA,3s | ... | TI,3s,3s | Preverb,prefixed | TA,pass,-,3s | ... | Pronoun | TI,part_ob,3s,3- | Pronoun For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that which he hath. Matt:13;13 Waciganvhi/nelv pamrtuwawanv ni kvlo-lrki nihki; xvga nagaki mvtv/tapinvmoki nihki, chena nodrgaki mvtv tapahsaki nihki, mvtv/nuhgi nanuhsaki nihki. weecikeenahi | niila | pemaatoweewena | nikaloolaaki | nihki | ksake | nekeeki | mata | tepinamooki | nihki | chiine | nootaakeeki | mata | tepehseeki | nihki | mata | nohki | nenohseeki | nihki therefore | I, me | parables | speak | those [anim] | for | see | [negative] | see | those [anim] | and, then | hear | [negative] | hear | those [anim] | [negative] | again | understand | those [anim] Conjunction | Pronoun | NI,-p | TA,1s,3p | Pronoun | Conjunction | AI,3p | ... | TI,3p,3- | Pronoun | Conjunction | AI,3p | ... | AI,3s | Pronoun | ... | ... | AI,3p | Pronoun Therefore speak I to them in parables; because seeing they see not, and hearing they hear not, neither do they understand. Matt:13;14 Macimi nihki si uqihfadota ini u/mosigesqawa Visviv, ya-yoyrgi,/Nodrgawa ga huci nodrgapwv gelvwv, macimi mvtv gah/wiahisi nanuhsapwv;/Chena nagawa ga huci nagapwv gelvwv, macimi mvtv gah/wiahisi nawiwapwv: mecimi | nihki | si | hokwihfetoote | hini | homoosikiiskweewe | haisaya | yeeyooyaaki | nootaakeewe | ke | hoci | nootaakeepwa | kiilawa | mecimi | mata | keh | wiyehisi | nenohseepwa | chiine | nekeewe | ke | hoci | nekeepwa | kiilawa | mecimi | mata | keh | wiyehisi | neewiweepwa and | those [anim] | [manner] | be filled | that [inan] | prophecy | Isaiah | say, mean | hearing | [future] | from, because of | hear | you [pl] | and | [negative] | [future] | means, manner | understand | and, then | seeing | [future] | from, because of | see | you [pl] | and | [negative] | [future] | means, manner | perceive Conjunction | Pronoun | Preverb | II,3- | Pronoun | NI,poss,3s,-s | NA,3s | II,part,3- | NI,-s | Preverb,prefixed | Preverb | AI,2p | Pronoun | Conjunction | ... | Preverb,prefixed | Preverb | AI,2p | Conjunction | NI,-s | Preverb,prefixed | Preverb | AI,2p | Pronoun | Conjunction | ... | Preverb,prefixed | Preverb | AI,2p And unto them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which saith, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand; And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive: Matt:13;15 Xvga yrmv lanvwa u tahi vlvlikv si kufaqvnwi,/Macimi u tvwvgrwv nodrgawa si saqvnu,/Chena u sgesakuwv naiahkv pafvkuqenoki nihki;/Belaba nihki u sgesakuwv wi huci nawiwaki,/Macimi uci nodrgaki u tvwvgrwv,/Macimi uci nanuhsaki u tahiwv,/Chena wi kutaqeki nuhgi,/Macimi nih gegahrki nihki. ksake | yaama | lenawe | hotehi | halalika | si | kofekwanwi | mecimi | hotawakaawa | nootaakeewe | si | sekwano | chiine | hoskiisekowa | neyehka | pefakokwiinooki | nihki | piilepe | nihki | hoskiisekowa | wi | hoci | neewiweeki | mecimi | hoci | nootaakeeki | hotawakaawa | mecimi | hoci | nenohseeki | hotehiwa | chiine | wi | kotekwiiki | nohki | mecimi | nih | kiikehaaki | nihki for | this [anim] | people | heart | grow, become more | [manner] | heavy | and | ear | hearing | [manner] | dull | and, then | eye | already | close | those [anim] | lest | those [anim] | eye | [irrealis] | from, because of | perceive | and | from, because of | hear | ear | and | from, because of | understand | heart | and, then | [irrealis] | turn, return | again | and | [irrealis] | heal | those [anim] Conjunction | Pronoun | NA,3s | NI,poss,3s,-s | V | Preverb | II,3s | Conjunction | NI,poss,3p,- | NI,-s | Preverb | II,3p | Conjunction | NI,poss,3p,- | ... | AI,3p | Pronoun | ... | Pronoun | NI,poss,3p,- | Preverb,prefixed | Preverb | AI,3p | Conjunction | Preverb | AI,3p | NI,poss,3p,- | Conjunction | Preverb | AI,3p | NI,poss,3p,- | Conjunction | Preverb,prefixed | AI,3p | ... | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,1s,3p | Pronoun For this people's heart is waxed gross, And their ears are dull of hearing, And their eyes they have closed; Lest haply they should perceive with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And should turn again, And I should heal them. Matt:13;16 Pvyaqv gelvwv gisrdalamaqvtu ki sgesakuwv, xvga nili/tapinvmoiv; macimi ki tvwvgrwv, xvga nili nodrgaiv. payeekwa | kiilawa | kisaateelemekwato | kiskiisekowa | ksake | nili | tepinamooya | mecimi | kitawakaawa | ksake | nili | nootaakeeya but | you [pl] | be blessed | eye | for | that [obv], those [inan] | see | and | ear | for | that [obv], those [inan] | hear Conjunction | Pronoun | II,3p | NI,poss,2p,- | Conjunction | Pronoun | II,3- | Conjunction | NI,poss,2p,- | Conjunction | Pronoun | AI,conj,1s But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear. Matt:13;17 Xvga/tapilo gi talapwv nelv, yasi maci mrmosigesqacki macimi tapvsvwi/'laneki mrtvwi na-muwrci nili wiahi gelvwv na-namayaqa, macimi/mvtv u namanrwv nili. ksake | tepilo | kitelepwa | niila | yeesi | meci | maamoosikiiskwecki | mecimi | tepasawi-leniiki | maatawi | neemowaaci | nili | wiyehi | kiilawa | neeneemeyeekwe | mecimi | mata | honeemenaawa | nili for | truly, exact | say | I, me | [manner] | many | prophet | and | righteous person | [desiring] | see | that [obv], those [inan] | something | you [pl] | see | and | [negative] | see | that [obv], those [inan] Conjunction | ... | TA,1s,2p | Pronoun | Preverb,IC | ... | AI,part,3p | Conjunction | NA,3p | Preverb | TI,conj,3p,3- | Pronoun | Pronoun | Pronoun | TI,part_ob,2p,3- | Conjunction | ... | TI,3p,3- | Pronoun For verily I say unto you, that many prophets and righteous men desired to see the things which ye see, and saw them not; and to hear the things which ye hear, and heard them not. Matt:13;18 Notvmuku gelvwv waciganv' hini u/pamrtuwrfowa inv ya-vhcigatv. nootamoko | kiilawa | weecikeena' | hini | hopemaatowaafoowe | hina | yeeahcikeeta hear | you [pl] | therefore | that [inan] | parable | that [anim] | sow TI,imp,2p,3- | Pronoun | Conjunction | Pronoun | NI,poss,3s,-s | Pronoun | AI,part,3s Hear then ye the parable of the sower. Matt:13;19 Hina wiyafv iah notvgi ini/uci kvlvwewa ini ugimrwi-drmqa, macimi mvtv nanuhsa ini, ina/inv uwa biawv mvci-wiyafv, macimi u qv-qvtanvmrgoli ini/mviahci vhdodalici u tahigi. Hinv yrmv ya-vhci-gagi ini pvkvci-/kvnv. hine | wiyeefa | yeh | nootaki | hini | hoci | kalawiiwe | hini | hokimaawitaamhkwe | mecimi | mata | nenohse | hini | hine | hina | howe | pyeewa | maciwiyeefa | mecimi | hokwakwatenamaakooli | hini | mayehci | hahtooteelici | hotehiki | hina | yaama | yeeahcikeeki | hini | pakacikana then, at that time | someone, anyone | [subordinate] | hear | that [inan] | from, of, because of | word | that [inan] | kingdom | and | [negative] | understand | that [inan] | then, at that time | that [anim] | now, then | come | evil one | and | snatch, pluck | that [inan] | [perfective] | be sown | heart | that [anim] | this [anim] | sown | that [inan] | along the path, by the wayside ... | Pronoun | Preverb | TI,conj,3s,3- | Pronoun | Postposition | NI,-s | Pronoun | NI,-s | Conjunction | ... | AI,3s | Pronoun | ... | Pronoun | ... | AI,3s | NA,3s | Conjunction | TA,inv,4s,3s | Pronoun | Preverb,IC | II,part,4- | NI,poss/loc,3s,- | Pronoun | Pronoun | AI,conj,3- | Pronoun | ... When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the evil one, and snatcheth away that which hath been sown in his heart. This is he that was sown by the way side. Matt:13;20 Chena inv ya-vhcigagi tvh nili sekunvgiki, hinv yrmv/na-notvkv ini kvlvwewa, macimi walanv uwasi-labwrwi utvh-panv/ini; chiine | hina | yeeahcikeeki | tah | nili | siikonakiki | hina | yaama | neenootaka | hini | kalawiiwe | mecimi | weelena | howesilepwaawi | hotahpena | hini and, then | that [anim] | sown | [locative] | that [obv], those [inan] | rocky | that [anim] | this [anim] | hear | that [inan] | word | and | immediately | glad | receive | that [inan] Conjunction | Pronoun | AI,conj,3- | Preverb | Pronoun | II,part,3- | Pronoun | Pronoun | TI,part_ag,3s,3- | Pronoun | NI,-s | Conjunction | ... | Preverb | TI,3s,3s | Pronoun And he that was sown upon the rocky places, this is he that heareth the word, and straightway with joy receiveth it; Matt:13;21 gawvgi mvtv u bonv ujapkvhkvtwi weyrgi, pvyaqv wesigi-/fi mrlrqvsihi; macimi gesanrci-nvmowa walr nrnuhgrchadewa iah/pv-faqeyrlici xvga ini kvlvwewa uci, walanv utvgikvh-sinwv inv. keewaki | mata | hopoona | hoceepkahkatwi | wiiyaaki | payeekwa | wiisikifi | maalaakwasihi | mecimi | kiisenaacinamoowe | weelaa | naanohkaachetiiwe | yeh | pafekwiiyaalici | ksake | hini | kalawiiwe | hoci | weelena | hotakikahsinwa | hina more, still, yet | [negative] | have, put | root | him, her, it [loc] | but | endure | period of time, a while | and | tribulation | or | persecution | [subordinate] | arise | for | that [inan] | word | from, of, because of | immediately | stumble | that [anim] ... | ... | TI,3s,3s | NI,-s | Pronoun | Conjunction | AI,3s | ... | Conjunction | NI,-s | Conjunction | NI,-s | Preverb | II,conj,4- | Conjunction | Pronoun | NI,-s | Postposition | ... | AI,3s | Pronoun yet hath he not root in himself, but endureth for a while; and when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway he stumbleth. Matt:13;22 Chena inv ya-vhcigagi alagenv nihi grwesahi, hinv yrmv na-/notvkv ini kvlvwewa; macimi ini utvmafewa ini ya-lakuqvh-/kvmigigi uci, chena ini pvwrwanv uci wvnimafewa napwvsqayrli/ini kvlvwewa, macimi mvtv mvwifowa-niwi inv. chiine | hina | yeeahcikeeki | heelekiina | nihi | kaawiisehi | hina | yaama | neenootaka | hini | kalawiiwe | mecimi | hini | hotamefiiwe | hini | yeelekokwahkamikiki | hoci | chiine | hini | pawaawena | hoci | wanimefiiwe | nepwaskweyaali | hini | kalawiiwe | mecimi | mata | mawifoowe | niwi | hina and, then | that [anim] | sown | among | those [obv] | thorn | that [anim] | this [anim] | hear | that [inan] | word | and | that [inan] | care, concern | that [inan] | world | from, of, because of | and, then | that [inan] | treasure, riches | from, of, because of | deceit | choke | that [inan] | word | and | [negative] | fruit | bear | that [anim] Conjunction | Pronoun | AI,conj,3- | ... | Pronoun | NA,3p | Pronoun | Pronoun | TI,part_ag,3s,3- | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Pronoun | NI,-s | Pronoun | NI,-s | Postposition | Conjunction | Pronoun | NI,-p | Postposition | NI,-s | II,4- | Pronoun | NI,-s | Conjunction | ... | NI,-s | AI,3s | Pronoun And he that was sown among the thorns, this is he that heareth the word; and the care of the world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful. Matt:13;23 Chena inv/ya-vhcigagi ini uwasi vsisgegi, hinv yrmv na-notvkv ini kvlvwewa,/macimi nanuhsa ini; yonv tapilo u negtu mvwifowa, macimi u/biatu, nrlatv tabawa tfwag-fanwi, nrlatv nakudwrsi, nrlatv nfwr-/pitvgi. chiine | hina | yeeahcikeeki | hini | howesi | hasiskiiki | hina | yaama | neenootaka | hini | kalawiiwe | mecimi | nenohse | hini | yoona | tepilo | honiikto | mawifoowe | mecimi | hopyeeto | naaleta | tepeewe | tfweekfenwi | naaleta | nekotwaasi | naaleta | nhfwaapitaki and, then | that [anim] | sown | that [inan] | good | ground, land | that [anim] | this [anim] | hear | that [inan] | word | and | understand | that [inan] | that [anim] | truly, exact | produce, bear | fruit | and | bring | some | hundred | times as much, -fold | some | sixty | some | thirty Conjunction | Pronoun | AI,conj,3- | Pronoun | Premodifier | NI,loc,- | Pronoun | Pronoun | TI,part_ag,3s,3- | Pronoun | NI,-s | Conjunction | AI,3s | Pronoun | Pronoun | ... | TI,3s,3s | NI,-s | Conjunction | TI,3s,3s | ... | ... | II,3s | ... | ... | ... | ... And he that was sown upon the good ground, this is he that heareth the word, and understandeth it; who verily beareth fruit, and bringeth forth, some a hundredfold, some sixty, some thirty. Matt:13;24 Kutvgi nuhgi pamrtuwawa u tah pvgfanvmvwvhi ya-/lvhfvmelici nihi, Hini wafapvh-kvmigigi ugimrwi-drmqa brsi/ilani ya-dotv uwasi menkv u gitigr-nagi si tvqa-lama-qvtwi: kotaki | nohki | pemaatoweewe | hoteh | pakfenamawahi | yeelahfamiilici | nihi | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe | paasi | hileni | yeetoota | howesi | miinhka | hoktikaaneki | si | takweelemekwatwi other, another | again | parable | [teh] | deliver, hand over | in front of, opposite | those [obv] | that [inan] | heaven | kingdom | as | man | sow | good | seed | field | [manner] | be compared to, be likened to Pronoun | ... | NI,-s | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | AI,part,4- | Pronoun | Pronoun | II,part,3- | NI,-s | ... | NA,3s | TI,part_ag,3s,3- | Premodifier | NI,-s | NI,poss/loc,3s,- | Preverb | II,3s Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man that sowed good seed in his field: Matt:13;25 pvyaqv ia-haiahi nabr-lici ilanihi, u mvda-ladewa-nvli biali u tidr-/goli nahfrpi myrsi-wvsku alagenv ini kvwvsqi, chena wapfali. payeekwa | yeheeyehi | nepaalici | hilenihi | homateeletiiwenali | pyeeli | hotitaakooli | nehfaapi | myaasiwasko | heelekiina | hini | kawaskwi | chiine | weepfeeli but | while | sleep | man | enemy | come | sow | also | weed | among | that [inan] | wheat | and, then | go Conjunction | Conjunction | AI,conj,4- | NA,4p | NA,poss,3s,4s | AI,4s | TA,inv,4s,3s | ... | NI,-p | ... | Pronoun | NI,-s | Conjunction | AI,4s but while men slept, his enemy came and sowed tares also among the wheat, and went away. Matt:13;26 Pv-yaqv iah frgi-pvgigi ini macimi nepagi, hina uwa nvuqvtu nili/myr-si-wvsku nahfrpi. payeekwa | yeh | faakipakiki | hini | mecimi | niipeki | hine | howe | nookwato | nili | myaasiwasko | nehfaapi but | [subordinate] | sprout | that [inan] | and | bear fruit | then, at that time | now, then | appear | that [obv], those [inan] | weed | also Conjunction | Preverb | II,conj,3- | Pronoun | Conjunction | II,conj,3- | ... | ... | II,3p | Pronoun | NI,-p | ... But when the blade sprang up, and brought forth fruit, then appeared the tares also. Matt:13;27 Chena nihi ut vlolrkvnhi biahi inv da-/ba-latvkv wegiwv, Yalaniwivni, hv mvtv uwasi menkv gi titu gi/gitigr-nagi? uwa drniwa ucifaiv nili myrsi-wvsku? u takuhi. chiine | nihi | hotaloolaakanhi | pyehi | hina | teepeeletaka | wiikiwa | yeeleniwiyani | ha | mata | howesi | miinhka | kitito | kiktikaaneki | howe | taaniwe | hocifeya | nili | myaasiwasko | hotekohi and, then | those [obv] | servant | come | that [anim] | rule, be lord over | house | Sir | [interrogative] | [negative] | good | seed | sow | field | now, then | which, what [inan] | be from, come from | that [obv], those [inan] | weed | say Conjunction | Pronoun | NA,poss,3s,4p | AI,4p | Pronoun | TI,part_ag,3s,3- | NI,-s | AI,part,2s | ... | ... | Premodifier | NI,-s | TI,2s,3s | NI,poss/loc,2s,- | ... | Pronoun | II,3- | Pronoun | NI,-p | TA,inv,4p,3s And the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst thou not sow good seed in thy field? whence then hath it tares? Matt:13;28 Macimi, Mvda-ladewanv yasi lvweci yomv, u talvhi. Chena Hv ni/na hrpa uwa wvhsi macimi mrwvtunv-mrga nili? u takuhi nihi/vlolrkvnhi. mecimi | mateeletiiwena | yeesilawiici | yooma | hotelahi | chiine | ha | nine | haape | howe | wahsi | mecimi | maawatonamaake | nili | hotekohi | nihi | haloolaakanhi and | enemy | do | this [inan] | say | and, then | [interrogative] | [future/complement] | go | now, then | [purposive] | and | collect, gather | that [obv], those [inan] | say | those [obv] | servant Conjunction | NA,3s | AI,part,3s | Pronoun | TA,3s,4p | Conjunction | ... | Preverb,prefixed | AI,1x | ... | Preverb,IC | Conjunction | TI,conj,1x,3- | Pronoun | TA,inv,4p,3s | Pronoun | NA,4p And he said unto them, An enemy hath done this. And the servants say unto him, Wilt thou then that we go and gather them up? Matt:13;29 Pvyaqv, Mvtv, u talvhi; Belaba gah weci puhqvh-/ganvnrwv ini kvwvsqi, yasi mrwvtunv-maqa nili myrsi-wvsku. payeekwa | mata | hotelahi | piilepe | keh | wiici | pohkwahkeenanaawa | hini | kawaskwi | yeesi | maawatonameekwe | nili | myaasiwasko but | [negative] | say | lest | [future] | with, in the company of | root up, tear out | that [inan] | wheat | [manner] | collect, gather | that [obv], those [inan] | weed Conjunction | ... | TA,3s,4p | ... | Preverb,prefixed | ... | TI,2p,3- | Pronoun | NI,-s | Preverb,IC | TI,conj,2p,3- | Pronoun | NI,-p But he saith, Nay; lest haply while ye gather up the tares, ye root up the wheat with them. Matt:13;30 Welrni nayeswi wi sqineginu nakudwasi brlu' hini/kvwvsqhrwaga: macimi ini lrqr-niga ini kvwvsqhrwa, Mrwvtunv-/muku nhihtv nili myrsi-wvsku, macimi vfipi-doku nili wvhsi/fvgfv-maqa: wakv ini kvwvsqi ni kvwv-sqigr-nagi si mrwvtunv-/muku, na hilrki nihki ga-kvwvsqhr-wacki, u talvhi. wiilaani | neyiiswi | wi | skwiniikino | nekotwesi | paalohini | kawaskwhaaweke | mecimi | hini | laakwaanike | hini | kawaskwhaawe | maawatonamoko | nhihta | nili | myaasiwasko | mecimi | hafipitooko | nili | wahsi | fakfameekwe | weeka | hini | kawaskwi | nikawaskwikaaneki | si | maawatonamoko | ne | hilaaki | nihki | keekawaskwhaawecki | hotelahi let | both | [irrealis] | grow | in a group | until, as far as | harvest | and | that [inan] | time, season; place | that [inan] | harvest | collect, gather | first | that [obv], those [inan] | weed | and | bundle | that [obv], those [inan] | [purposive] | burn, ignite | but | that [inan] | wheat | barn | [manner] | collect, gather | [future] | say to | those [anim] | reap | say ... | ... | Preverb,prefixed | II,3p | ... | ... | AI,subj,3- | Conjunction | Pronoun | NI,loc,- | Pronoun | NI,-s | TI,imp,2p,3- | ... | Pronoun | NI,-p | Conjunction | TI,imp,2p,3- | Pronoun | Preverb,IC | TI,conj,2p,3- | Conjunction | Pronoun | NI,-s | NI,poss/loc,1s,- | Preverb | TI,imp,2p,3- | Preverb,prefixed | TA,1s,3p | Pronoun | AI,part,3p | TA,3s,4p Let both grow together until the harvest: and in the time of the harvest I will say to the reapers, Gather up first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn. Matt:13;31 Nuhgi kutvgi pamrtuwawa u tah pvgfanvmv-wvhi ya-/lvhfv-melici nihi, Hini wafapvh-kvmigigi ugimrwi-drmqa brsi/nakuti-paqa mvstvdewi menkv inwi, ma-mvmagi ilani, macimi u/titu u gitigr-nagi: nohki | kotaki | pemaatoweewe | hoteh | pakfenamawahi | yeelahfamiilici | nihi | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe | paasi | nekoti | pekwe | mastatiiwi | miinhka | hinwi | meemameki | hileni | mecimi | hotito | hoktikaaneki again | other, another | parable | [teh] | deliver, hand over | in front of, opposite | those [obv] | that [inan] | heaven | kingdom | as | one | grain, bit | mustard | seed | be thus | take | man | and | plant, sow | field ... | Pronoun | NI,-s | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | AI,part,4- | Pronoun | Pronoun | II,part,3- | NI,-s | ... | Pronoun | NI,-s | Premodifier | NI,-s | II,3s | TI,part_ob,3s,3- | NA,3s | Conjunction | TI,3s,3s | NI,poss/loc,3s,- Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is like unto a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field: Matt:13;32 heni svpkvhi gici-utvhpi lakuqv' jrivhki/mengrnv; pvya-qv iah kvtamo-yrgi ini, vliwi inwi notv nili/mamagi-nvsku, macimi mtakuniwi, waciganvhi nihki wisgiluh-/fvki ini manvtwi uci bia-ki macimi nili si lwvhsi-noki ba-pga-/ivkuki, iwv. hiini | sapkahi | kci | hotahpi | lekokwa' | caayahki | miinhkaana | payeekwa | yeh | katemooyaaki | hini | haliwi | hinwi | noota | nili | memekinasko | mecimi | mhtekoniwi | weecikeenahi | nihki | wiskilohfaki | hini | menhkwatwi | hoci | pyeeki | mecimi | nili | si | lwahsinooki | peepkeeyakoki | hiwa that [inan] | indeed | big, superlative | less | ? than ? | all | seed | but | [subordinate] | grown, mature | that [inan] | above, greater | be thus | than | that [obv], those [inan] | herb | and | become a tree | therefore | those [anim] | bird | that [inan] | heaven | from, of, because of | come | and | that [obv], those [inan] | [manner] | lodge | branch | say Pronoun | ... | Premodifier | ... | ... | ... | NI,-s | Conjunction | Preverb | II,conj,3- | Pronoun | ... | II,3s | ... | Pronoun | NI,-p | Conjunction | II,3s | Conjunction | Pronoun | NA,3p | Pronoun | NI,-s | Postposition | AI,3p | Conjunction | Pronoun | Preverb | AI,3p | NI,-p | AI,3s which indeed is less than all seeds; but when it is grown, it is greater than the herbs, and becometh a tree, so that the birds of the heaven come and lodge in the branches thereof. Matt:13;33 Nuhgi kutvgi pamrtuwawa u kvlo-lvhi nihi; Hini/wafapvh-kvmigigi ugimrwi-drmqa brsi ini unvlascikv ma-mvmagi/iqawv inwi, macimi u gigitu nfwi tapvcikv-nagi lughrnv, brlu' hini/jrivhgi unata, iwv. nohki | kotaki | pemaatoweewe | hokaloolahi | nihi | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe | paasi | hini | honalescika | meemameki | yhkweewa | hinwi | mecimi | hokkito | nhfwi | tepacikaneki | lokhaana | paalohini | caayahki | honete | hiwa again | other, another | parable | speak | those [obv] | that [inan] | heaven | kingdom | as | that [inan] | leaven | take | woman | be thus | and | hide | three | measure | flour | until, as far as | all | be leavened | say ... | Pronoun | NI,-s | TA,3s,4p | Pronoun | Pronoun | II,part,3- | NI,-s | ... | Pronoun | NI,-s | TI,part_ob,3s,3- | NA,3s | II,3s | Conjunction | TI,3s,3s | ... | NI,loc,- | NI,-s | ... | ... | II,3- | AI,3s Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till it was all leavened. Matt:13;34 Jrivhki yolumv wiahi Jesise u kvlo-lvhi pamrtuwawa-/nagi nihi mahsa-lalici; macimi frgici pamrtuwawa mvtv wiahi u/kvlo-lvhi nihi: caayahki | yooloma | wiyehi | ciisisii | hokaloolahi | pemaatoweeweneki | nihi | mehseelelici | mecimi | faakici | pemaatoweewe | mata | wiyehi | hokaloolahi | nihi all | these [inan], this [obv] | something | Jesus | speak | parable | those [obv] | multitude | and | outside | parable | [negative] | something | speak | those [obv] ... | Pronoun | Pronoun | NA,3s | TA,3s,4p | NI,loc,- | Pronoun | AI,part,4- | Conjunction | ... | NI,-s | ... | Pronoun | TA,3s,4p | Pronoun All these things spake Jesus in parables unto the multitudes; and without a parable spake he nothing unto them: Matt:13;35 wvhsi manvwv' hini uqihfagi ya-iugi srpwi inv/mr-mosigesqatv,/Pamrtuwawanv nah si tvwanv ni doni;/Na hrtutv wiahi gigifoiv ina uskvh-gahfanwi ini ya-laku-/qvh-kvmigigi uci. wahsi | menawa' | hini | hokwihfeki | yeeyoki | saapwi | hina | maamoosikiiskweeta | pemaatoweewena | neh | si | tawena | nitooni | ne | haatota | wiyehi | kikifooya | hine | hoskahkehfenwi | hini | yeelekokwahkamikiki | hoci [purposive] | may, might | that [inan] | fill | say | through, go through | that [anim] | prophet | parables | [future] | [manner] | open | mouth | [future] | tell, speak about | something | be hidden from | then, at that time | be created | that [inan] | world | from, of, because of Preverb,IC | Preverb | Pronoun | II,conj,3- | AI,conj,3- | ... | Pronoun | AI,part,3s | NI,-p | Preverb,prefixed | Preverb | TI,1s,3s | NI,poss,1s,-s | Preverb,prefixed | TI,1s,3s | Pronoun | AI,part,1s | ... | II,3s | Pronoun | NI,-s | Postposition that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world. Matt:13;36 Hina uwa u nvkvlvhi nihi mahsa-lalici, macimi ini wegiwv/si becfa: chena u kvgahgimrfhi utfakuhi, macimi, Tapinrqi-wetv-/mvwinrga ini pamrtuwawa nili si ini lr gitikv myrsi-wvsku, u/ta-kuhi. hine | howe | honakalahi | nihi | mehseelelici | mecimi | hini | wiikiwa | si | piicfe | chiine | hokakehkimaafhi | hotfekohi | mecimi | tepinaakwi | wiitamawinaake | hini | pemaatoweewe | nili | si | hini | laa | ktika | myaasiwasko | hotekohi then, at that time | now, then | leave | those [obv] | multitude | and | that [inan] | house | [manner] | enter | and, then | disciple | appear, come to | and | open, apparent, plain | tell | that [inan] | parable | that [obv], those [inan] | [manner] | that [inan] | in | field | weed | say ... | ... | TA,3s,4p | Pronoun | AI,part,4- | Conjunction | Pronoun | NI,-s | Preverb | AI,3s | Conjunction | NA,poss,3s,4p | TA,inv,4p,3s | Conjunction | Preverb | TA,imp,2-,1x | Pronoun | NI,-s | Pronoun | Preverb | Pronoun | ... | NI,-s | NI,-p | TA,inv,4p,3s Then he left the multitudes, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Explain unto us the parable of the tares of the field. Matt:13;37 Macimi rpvfsa, chena, Inv ya-vhdotv ini uwasi menkv/u Qihfvli ilani inv; mecimi | haapafse | chiine | hina | ye | hahtoota | hini | howesi | miinhka | hokwihfali | hileni | hina and | answer | and, then | that [anim] | [subordinate] | sow | that [inan] | good | seed | son | man | that [anim] Conjunction | AI,3s | Conjunction | Pronoun | Preverb | TI,part_ag,3s,3- | Pronoun | Premodifier | NI,-s | NA,poss,3s,4s | NA,3s | Pronoun And he answered and said, He that soweth the good seed is the Son of man; Matt:13;38 chena ini gitikv ya-lakuqvh-kvmigigi ini;/chena ini uwasi menkv, iuhgoni nihki ini ugimrwi-drmqa uci uqih-/fimrki; chena nili myrsi-wvsku niheni u qifhi inv mvci-wiyafv; chiine | hini | ktika | yeelekokwahkamikiki | hini | chiine | hini | howesi | miinhka | yohkooni | nihki | hini | hokimaawitaamhkwe | hoci | hokwihfimaaki | chiine | nili | myaasiwasko | nihiini | hokwifhi | hina | maciwiyeefa and, then | that [inan] | field | world | that [inan] | and, then | that [inan] | good | seed | those [anim] | those [anim] | that [inan] | kingdom | from, of, because of | son | and, then | that [obv], those [inan] | weed | those [anim] | son | that [anim] | evil one Conjunction | Pronoun | NI,-s | NI,-s | Pronoun | Conjunction | Pronoun | Premodifier | NI,-s | Pronoun | Pronoun | Pronoun | NI,-s | Postposition | NA,3p | Conjunction | Pronoun | NI,-p | Pronoun | NA,poss,3s,4p | Pronoun | NA,3s and the field is the world; and the good seed, these are the sons of the kingdom; and the tares are the sons of the evil one; Matt:13;39 chena inv mvda-ladewanv ya-vhdotv nili mvci-mvnatu inv:/chena ini kvwvsqhrwa ini ya-qrgi ini ya-lakuqvh-kvmigigi; chena/nihki ga-kvwvsqhr-wacki ancvleki nihki, iwv. chiine | hina | mateeletiiwena | yeeahtoota | nili | macimaneto | hina | chiine | hini | kawaskwhaawe | hini | yeekwaaki | hini | yeelekokwahkamikiki | chiine | nihki | keekawaskwhaawecki | henhcaliiki | nihki | hiwa and, then | that [anim] | enemy | sow | that [obv], those [inan] | devil | that [anim] | and, then | that [inan] | harvest | that [inan] | end | that [inan] | world | and, then | those [anim] | reap | angel | those [anim] | say Conjunction | Pronoun | NA,3s | TI,part_ag,3s,3- | Pronoun | NA,3s | Pronoun | Conjunction | Pronoun | NI,-s | Pronoun | NI,-s | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Pronoun | AI,part,3p | NA,3p | Pronoun | AI,3s and the enemy that sowed them is the devil: and the harvest is the end of the world; and the reapers are angels. Matt:13;40 Yasi waciganvhi/mrwvtuno-daki nili myrsi-wvsku macimi fvgfo-daki skudagi; yone/wa higi ina jaiahqvh-kvmigiga. yeesi | weecikeenahi | maawatonooteeki | nili | myaasiwasko | mecimi | fakfooteeki | skoteeki | yooni | we | hiki | hine | ceeyehkwahkamikike [manner] | therefore | be gathered | that [obv], those [inan] | weed | and | be burned | fire | that [inan] | [future] | be so, happen so | then, at that time | end Preverb,IC | Conjunction | II,conj,3- | Pronoun | NI,-p | Conjunction | II,conj,3- | NI,loc,- | Pronoun | Preverb,prefixed | II,conj,3- | ... | II,subj,3- As therefore the tares are gathered up and burned with fire; so shall it be in the end of the world. Matt:13;41 Hinv u Qihfvli ilani wah/wrwenvhi uta an-cvle-mhi, macimi nihki ini u gimrwi-drmqa-mi/wa huci mrwvtwi luh-fanr-nrwv jrivhki wiahi waci pami/utvgikvh-sinagi, macimi nihi ma-jrfigi yasi lvwelici, hina | hokwihfali | hileni | weh | waawiinahi | hotenhcaliimhi | mecimi | nihki | hini | hokimaawitaamhkwemi | we | hoci | maawatwi | lohfenaanaawa | caayahki | wiyehi | weeci | pemi | hotakikahsineki | mecimi | nihi | mecaafiki | yeesilawiilici that [anim] | son | man | [future] | send | angel | and | those [anim] | that [inan] | kingdom | [future] | from, because of | [together] | remove from, take out | all | something | from, because of/IC | [progressive] | stumble | and | those [obv] | evil | do Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | NA,poss,3s,4p | Conjunction | Pronoun | Pronoun | NI,poss,3s,-s | Preverb,prefixed | Preverb | Preverb | TI,3p,3- | ... | Pronoun | Preverb,IC | Preverb | II,part,3- | Conjunction | Pronoun | NI,-s | AI,part,4- The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that cause stumbling, and them that do iniquity, Matt:13;42 chena ini/wah si becfa pvgilr-wvhi nihi gasidagi skuta: 'n' tvsi wah pami/wihfvqa-wani macimi ini wah tvlwawah-fanu wepitvli. chiine | hini | weh | si | piicfe | pakilaawahi | nihi | keesiteeki | skote | nitasi | weh | pemi | wihfakweeweni | mecimi | hini | weh | talweewehfeno | wiipitali and, then | that [inan] | [future] | [manner] | [in, into] | throw | those [obv] | heat, furnace | fire | there, that [loc] | [future] | [progressive] | weep | and | that [inan] | [future] | gnash | tooth Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | Preverb | TA,3p,4p | Pronoun | NI,loc,- | NI,-s | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | II,3- | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | II,3p | NI,-p and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and gnashing of teeth. Matt:13;43 Hina/uwa nihki ma-yrwela-ficki wah wvhfafv-moki brsi inv gesagi/gesfwv betiga ini u gimrwewa-nilici u Fwrli. Hinv ba-bonvkv/utvwvgr-wvli, welrni nodrgata. hine | howe | nihki | meeyaawiileficki | weh | wahfefamooki | paasi | hina | kiisekikiisfwa | piitike | hini | hokimaawiiwenilici | hofwaali | hina | peepoonaka | hotawakaawali | wiilaani | nootaakeete then, at that time | now, then | those [anim] | righteous | [future] | shine | as | that [anim] | sun | in, within | that [inan] | kingdom | father | that [anim] | have, put | ear | let | hear ... | ... | Pronoun | AI,part,3p | Preverb,prefixed | TI,3p,3- | ... | Pronoun | NA,3s | ... | Pronoun | NI,poss,4-,- | NA,poss,3p,4s | Pronoun | TI,part_ag,3s,3- | NI,-p | ... | AI,subj,3s Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He that hath ears, let him hear. Matt:13;44 Hini wafapvh-kvmigigi ugimrwi-drmqa brsi pvwrwa/inwi gi-gidota ini gitigr-nagi; ma-mkvgi ilani, macimi u gigitu;/chena wapfa vla uwasi-labwrwani macimi inv u myaga jrivhgi/ba-bonvgi, macimi u tapanv ini gitikv. hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe | paasi | pawaawe | hinwi | kikitoote | hini | ktikaaneki | meemhkaki | hileni | mecimi | hokkito | chiine | weepfe | hale | howesilepwaaweni | mecimi | hina | homyeeke | caayahki | peepoonaki | mecimi | hotepena | hini | ktika that [inan] | heaven | kingdom | as | treasure, riches | be thus | be hidden | that [inan] | field | find | man | and | hide | and, then | go | [inchoative] | glad | and | that [anim] | sell | all | have, put | and | buy | that [inan] | field Pronoun | II,part,3- | NI,-s | ... | NI,-s | II,3s | II,3- | Pronoun | NI,loc,- | TI,part_ob,3s,3- | NA,3s | Conjunction | TI,3s,3s | Conjunction | AI,3s | Preverb | NI,poss,3s,-s | Conjunction | Pronoun | TI,subj,3s,3- | ... | TI,part_ob,3s,3- | Conjunction | TI,3s,3s | Pronoun | NI,-s The kingdom of heaven is like unto a treasure hidden in the field; which a man found, and hid; and in his joy he goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field. Matt:13;45 Nuhgi, ini wafapvh-kvmigigi ugimrwi-drmqa brsi ilani/inwi wrdgetv u pami nvtuna-whvhi uwasi megafhi: nohki | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe | paasi | hileni | hinwi | waatkiita | hopemi | natonehwahi | howesi | miikeefhi again | that [inan] | heaven | kingdom | as | man | be thus | trade, buy and sell | [progressive] | seek | good | pearl ... | Pronoun | II,part,3- | NI,-s | ... | NA,3s | II,3s | AI,part,3s | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Premodifier | NA,4p Again, the kingdom of heaven is like unto a man that is a merchant seeking goodly pearls: Matt:13;46 macimi u/mahci mkv-wrli nakuti megafvli gasuwa-lamaku-filici, wapfa inv/macimi u myaga jrivhgi ba-bonvgi, macimi u tapanrli nili. mecimi | homehci | mhkawaali | nekoti | miikeefali | keesoweelemekofilici | weepfe | hina | mecimi | homyeeke | caayahki | peepoonaki | mecimi | hotepenaali | nili and | [perfective] | find | one | pearl | valuable | go | that [anim] | and | sell | all | have, put | and | buy | that [obv], those [inan] Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Pronoun | NA,4s | AI,part,4- | AI,3s | Pronoun | Conjunction | TI,subj,3s,3- | ... | TI,part_ob,3s,3- | Conjunction | TA,3s,4s | Pronoun and having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it. Matt:13;47 Nuhgi, ini wafapvh-kvmigigi ugimrwi-drmqa brsi/rqvsqhrkv inwi, ya-ipvgido-dagi ini msi-napigi, macimi mrwvtuni-/gaiv jrgi yatalici: nohki | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe | paasi | haakwaskwhaaka | hinwi | ye | hipakitooteeki | hini | mhsinepiki | mecimi | maawatonikeeya | caaki | yeeteelici again | that [inan] | heaven | kingdom | as | net | be thus | [subordinate] | be thrown | that [inan] | sea | and | collect, gather | all, every | exist, be located ... | Pronoun | II,part,3- | NI,-s | ... | NI,-s | II,3s | Preverb | II,conj,3- | Pronoun | NI,loc,- | Conjunction | II,3- | ... | II,part,4- Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind: Matt:13;48 ini ia uqihfagi, nihki utvhpanr-nrwv sqrbia-/gesi; macimi nihki lamvtvbeki, chena u tah mrwvtunr-wvhi nihi/wa-lafilici nili bonvhfu-cikvnv, wakv nihi ma-tafe-filici u pvgilr-/wvhi. hini | ye | hokwihfeki | nihki | hotahpenaanaawa | skwaapyeekiisi | mecimi | nihki | lematapiiki | chiine | hoteh | maawatonaawahi | nihi | weelefilici | nili | poonahfocikana | weeka | nihi | metefiifilici | hopakilaawahi that [inan] | [subordinate] | fill | those [anim] | receive | edge, coast | and | those [anim] | sit | and, then | [teh] | gather | those [obv] | good | that [obv], those [inan] | container | but | those [obv] | bad, not usable | throw Pronoun | Preverb | II,conj,3- | Pronoun | TI,3p,3- | NI,loc,- | Conjunction | Pronoun | AI,3p | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3p,4p | Pronoun | AI,part,4- | Pronoun | NI,-p | Conjunction | Pronoun | AI,part,4- | TA,3p,4p which, when it was filled, they drew up on the beach; and they sat down, and gathered the good into vessels, but the bad they cast away. Matt:13;49 Yone wa higi ini ina jaiahqvh-kvmigiga: nihki ancvleki/wah biaki, macimi wah pginr-wvhi nihi ma-jela-filici alagenv uci/nihi ma-yrwela-filici, yooni | we | hiki | hini | hine | ceeyehkwahkamikike | nihki | henhcaliiki | weh | pyeeki | mecimi | weh | pkinaawahi | nihi | meciilefilici | heelekiina | hoci | nihi | meeyaawiilefilici that [inan] | [future] | be so, happen so | that [inan] | then, at that time | end | those [anim] | angel | [future] | come | and | [future] | separate | those [obv] | evil | among | from, of, because of | those [obv] | righteous Pronoun | Preverb,prefixed | II,conj,3- | Pronoun | ... | II,subj,3- | Pronoun | NA,3p | Preverb,prefixed | AI,3p | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3p,4p | Pronoun | AI,part,4- | ... | Postposition | Pronoun | AI,part,4- So shall it be in the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the righteous, Matt:13;50 chena ni wah si becfa pvgilr-wvhi ni-hi/gasidagi skuta: 'n' tvsi wah pami wihfvqa-wani macimi ini wah/tvlwawah-fanu wepitvli. chiine | ni | weh | si | piicfe | pakilaawahi | nihi | keesiteeki | skote | nitasi | weh | pemi | wihfakweeweni | mecimi | hini | weh | talweewehfeno | wiipitali and, then | ... | [future] | [manner] | [in, into] | throw | those [obv] | heat, furnace | fire | there, that [loc] | [future] | [progressive] | weep | and | that [inan] | [future] | gnash | tooth Conjunction | ... | Preverb,prefixed | Preverb | Preverb | TA,3p,4p | Pronoun | NI,loc,- | NI,-s | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | II,3- | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | II,3p | NI,-p and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and gnashing of teeth. Matt:13;51 Hv ki nanuhsa-pwv gelvwv jrivhki yolumv wiahi? Hvnkv,/u talr-wrli nihki. ha | kinenohseepwa | kiilawa | caayahki | yooloma | wiyehi | hanhka | hotelaawaali | nihki [interrogative] | understand | you [pl] | all | these [inan], this [obv] | something | yea [exclamation] | say | those [anim] ... | AI,2p | Pronoun | ... | Pronoun | Pronoun | ... | TA,3p,4s | Pronoun Have ye understood all these things? They say unto him, Yea. Matt:13;52 Chena, Waciganvhi jrgi yr-ivwigatv mviahci/kvgahgimrfiho-futv ini wafapvh-kvmigigi ugimrwi-drmqa isi brsi/ilani ilafi da-balatvkv wegiwv, inv u biaci luhfvtu u pvwrwa uci/wiahi usginwi macimi gahtv, u talvhi nihi. chiine | weecikeenahi | caaki | yaayawikeeta | mayehci | kakehkimaafihoofota | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe | hisi | paasi | hileni | hilefi | teepeeletaka | wiikiwa | hina | hopyeeci | lohfato | hopawaawe | hoci | wiyehi | hoskinwi | mecimi | kehta | hotelahi | nihi and, then | therefore | all, every | scribe | [perfective] | be made a disciple | that [inan] | heaven | kingdom | about, for, toward | as | man | be thus | rule, be lord over | house | that [anim] | [come] | bring out | treasure, riches | from, of, because of | something | new | and | old | say | those [obv] Conjunction | Conjunction | ... | AI,part,3s | Preverb,IC | AI,part,3s | Pronoun | II,part,3- | NI,-s | ... | ... | NA,3s | AI,3s | TI,part_ag,3s,3- | NI,-s | Pronoun | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | NI,poss,3s,-s | Postposition | Pronoun | II,3s | Conjunction | ... | TA,3s,4p | Pronoun And he said unto them, Therefore every scribe who hath been made a disciple to the kingdom of heaven is like unto a man that is a householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old. Matt:13;53 Chena ni biamikvtwi, iah mahci lutvgi Jesise yolumv pa-/mrtuwawanv, 'n'uci wapfa. chiine | hini | pyeemikatwi | yeh | mehcilotaki | ciisisii | yooloma | pemaatoweewena | n'hoci | weepfe and, then | that [inan] | happen | [subordinate] | accomplish | Jesus | these [inan], this [obv] | parables | from there, thence | go Conjunction | Pronoun | II,3s | Preverb | TI,conj,3s,3- | NA,3s | Pronoun | NI,-p | Postposition | AI,3s And it came to pass, when Jesus had finished these parables, he departed thence. Matt:13;54 Chena welv ut vsisge-magi si pami biawv u kvgahgi-mvhi/nihi betiga u msi-kvmikum-wrki, waciganvhi nihki cihsi-tahaki,/chena, Drniwa uci bonv yrmv ilani yomv laburwa macimi yolumv/mv-geci pakvtafewanv? iwvki. chiine | wiila | hotasiskiimeki | si | pemi | pyeewa | hokakehkimahi | nihi | piitike | homhsikamikomwaaki | weecikeenahi | nihki | cihsiteheeki | chiine | taaniwe | hoci | poona | yaama | hileni | yooma | lepwaawe | mecimi | yooloma | makiici | pekatefiiwena | hiwaki and, then | he, she, it | land | [manner] | [progressive] | come | teach | those [obv] | in, within | synagogue | therefore | those [anim] | be astonished | and, then | which, what [inan] | from, because of | have, put | this [anim] | man | this [inan] | wisdom, knowledge | and | these [inan], this [obv] | mighty | work | say Conjunction | Pronoun | NI,poss/loc,3s,- | Preverb | Preverb | AI,3s | TA,3s,4p | Pronoun | ... | NI,poss/loc,3p,- | Conjunction | Pronoun | AI,3p | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | Pronoun | NA,3s | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Pronoun | Premodifier | NI,-p | AI,3p And coming into his own country he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works? Matt:13;55 Hv mvtv yrmv inv utqi-/pakvtafewi-lani u qihfvli? hv mvtv u gali Male yrlofoli? chena u/Janinvhi, Jamseli, chena Joseli, chena Svimvneli, chena Jotvseli? ha | mata | yaama | hina | hotkwipekatefiiwileni | hokwihfali | ha | mata | hokeeli | melii | yaaloofooli | chiine | hoceeninahi | ceemhsiili | chiine | coosiili | chiine | saimaniili | chiine | cootasiili [interrogative] | [negative] | this [anim] | that [anim] | carpenter | son | [interrogative] | [negative] | mother | Mary | be called | and, then | brother | James | and, then | Joseph | and, then | Simon | and, then | Judas ... | ... | Pronoun | Pronoun | NA,3s | NA,poss,3s,4s | ... | ... | NA,poss,3s,4s | NA,3s | AI,4s | Conjunction | NA,poss,3s,4p | NA,4s | Conjunction | NA,4s | Conjunction | NA,4s | Conjunction | NA,4s Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joseph, and Simon, and Judas? Matt:13;56 macimi ut iqamhi, hv mvtv jrivhki nihki weci gelvwa? Drniwa/uwa uci bonrnv yrmv ilani jrivhki yolumv wiahi? mecimi | hotikwemhi | ha | mata | caayahki | nihki | wiici | kiilawe | taaniwe | howe | hoci | poonaana | yaama | hileni | caayahki | yooloma | wiyehi and | sister | [interrogative] | [negative] | all | those [anim] | with, in the company of | we [inc] | which, what [inan] | now, then | from, because of | have, put | this [anim] | man | all | these [inan], this [obv] | something Conjunction | NA,poss,3s,4p | ... | ... | ... | Pronoun | ... | Pronoun | Pronoun | ... | Preverb | TI,3s,3p | Pronoun | NA,3s | ... | Pronoun | Pronoun And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things? Matt:13;57 Macimi u/gisfaku-wrli nili. Pvyaqv Jesise, Mrmosigesqatv mvtv bur vhdali/utvga-lamakufewa, waciwaphi nahvlwrkv ut vsisge-magi, macimi/ya-drci wegiwv; u talvhi. mecimi | hokisfekowaali | nili | payeekwa | ciisisii | maamoosikiiskweeta | mata | pwaa | hahteeli | hotakeelemekofiiwe | weeciwephi | nehalwaaka | hotasiskiimeki | mecimi | yeetaaci | wiikiwa | hotelahi and | offend, provoke | that [obv], those [inan] | but | Jesus | prophet | [negative] | [negative] | exist, be located | honor | except for, unless | own, belonging to oneself | land | and | dwell | house | say Conjunction | TA,inv,4s,3p | Pronoun | Conjunction | NA,3s | AI,part,3s | ... | Preverb | II,4- | NI,-s | Conjunction | ... | NI,poss/loc,3s,- | Conjunction | AI,part,3s | NI,-s | TA,3s,4p And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house. Matt:13;58 Chena svpkvhi mvtv maci si lvwi/mvgeci pa-kvtafewanv 'n'tvsi xvga mvtv dapwahsawa-nihi. chiine | sapkahi | mata | meci | silawi | makiici | pekatefiiwena | nitasi | ksake | mata | teepwehseewenihi and, then | indeed | [negative] | many | do | mighty | work | there, that [loc] | for | [negative] | believe Conjunction | ... | ... | ... | AI,3s | Premodifier | NI,-p | Pronoun | Conjunction | ... | AI,4p And he did not many mighty works there because of their unbelief. Matt:14;1 Hina lrqv Halade inv nakutah-fapvti ugimv nodrga ini/ya-lrcimo-fulici Jesiseli, hine | laakwa | heletii | hina | nekotehfepati-hokima | nootaake | hini | yeelaacimoofolici | ciisisiili then, at that time | time, season; place | Herod | that [anim] | tetrarch | hear | that [inan] | be spoken about | Jesus ... | NI,-s | NA,3s | Pronoun | NA,3s | AI,3s | Pronoun | AI,part,4- | NA,4s At that season Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus, Matt:14;2 macimi, Jrne yrmv inv Fvfvhqi-ulalhi-/wanv; unskv inv nili na-palici uci; macimi ini waci yolumv wrsi-/kvki pakvtafe-yrlici weyrgi, u talvhi nihi ut vlolrkvnhi. mecimi | caanii | yaama | hina | fafahkwi-holelhiwena | honhska | hina | nili | nepelici | hoci | mecimi | hini | weeci | yooloma | waasikaki | pekatefiiyaalici | wiiyaaki | hotelahi | nihi | hotaloolaakanhi and | John | this [anim] | that [anim] | baptizer, baptist | rise | that [anim] | that [obv], those [inan] | dead | from, of, because of | and | that [inan] | from, because of/IC | these [inan], this [obv] | power | work, perform | him, her, it [loc] | say | those [obv] | servant Conjunction | NA,3s | Pronoun | Pronoun | NA,3s | AI,3s | Pronoun | Pronoun | AI,part,4- | Postposition | Conjunction | Pronoun | Preverb,IC | Pronoun | NI,-s | II,conj,4- | Pronoun | TA,3s,4p | Pronoun | NA,poss,3s,4p and said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore do these powers work in him. Matt:14;3 Xvga/Halade u mahci masanrli Jrneli, macimi u gijepi-lrli, chena/giphudewa-nagi u tah bonrli xvga nili Holotivseli uci-hr-li, wewvli/Filvbe u janinrli Halade. ksake | heletii | homehci | mesenaali | caaniili | mecimi | hokiciipilaali | chiine | kiphotiiweneki | hoteh | poonaali | ksake | nili | helootiasiili | hocihaali | wiiwali | filapii | hoceeninaali | heletii for | Herod | [perfective] | take, take hold, deliver | John | and | tie, bind | and, then | prison | [teh] | have, put | for | that [obv], those [inan] | Herodias | act for the sake of | wife | Philip | brother | Herod Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | TA,3s,4s | Conjunction | NI,loc,- | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Conjunction | Pronoun | NA,4s | TA,3s,4s | NA,poss,3s,4s | NA,3s | NA,poss,3s,4s | NA,3s For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip's wife. Matt:14;4 Xvga, Mvtv ini mvyrwvtwi/kutaladewa-nagi wvhsi gelv bonvci inv, u tagoli Jrneli. ksake | mata | hini | mayaawatwi | kwteletiiweneki | wahsi | kiila | poonaci | hina | hotekooli | caaniili for | [negative] | that [inan] | lawful, correct | law | [purposive] | you | have, put | that [anim] | say | John Conjunction | ... | Pronoun | II,3s | NI,loc,- | Preverb,IC | Pronoun | TA,conj,2s,3- | Pronoun | TA,inv,4s,3s | NA,4s For John said unto him, It is not lawful for thee to have her. Matt:14;5 Chena/iah wesv naiahkv nfrci nili, u kufvhi nihi mahsa-lalici, xvga nihki/mrmosigesqatv u ta lvgimr-wrli nili. chiine | yeh | wiisa | neyehka | nhfaaci | nili | hokwfahi | nihi | mehseelelici | ksake | nihki | maamoosikiiskweeta | hotelakimaawaali | nili and, then | [subordinate] | [volitional] | already | kill, destroy | that [obv], those [inan] | fear | those [obv] | multitude | for | those [anim] | prophet | consider, account as, value | that [obv], those [inan] Conjunction | Preverb | Preverb | ... | TA,conj,3s,4- | Pronoun | TA,3s,4p | Pronoun | AI,part,4- | Conjunction | Pronoun | AI,part,3s | TA,3p,4s | Pronoun And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet. Matt:14;6 Pvyaqv iah biayrgi Halade/u negewi grsagigi, nili u drnah-fvli Halotivse manya-loli ini/alaghi, macimi u manwi lapwv-hagoli Halade. payeekwa | yeh | pyeeyaaki | heletii | honiikiiwi | kaasekiki | nili | hotaanehfali | helootiasii | menyeelooli | hini | heelekhi | mecimi | homenwi | lepwahekooli | heletii but | [subordinate] | come | Herod | birth | day | that [obv], those [inan] | daughter | Herodias | dance | that [inan] | midst | and | [willing, pleasing] | make feel | Herod Conjunction | Preverb | II,conj,3- | NA,3s | Premodifier | II,part,3- | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | AI,4s | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,inv,4s,3s | NA,3s But when Herod's birthday came, the daughter of Herodias danced in the midst, and pleased Herod. Matt:14;7 Heni uci mah-/ci-miwa gilagi jeginga-mowa wvhsi melrci nili goqa-nahi-grci inv/wih nvtutv. hiini | hoci | mehcimiwe | kileki | ciikinhkeemoowe | wahsi | miilaaci | nili | kookwe-nehi-kaaci | hina | wih | natota that [inan] | from, because of | promise | with, accompanied by | oath | [purposive] | give | that [obv], those [inan] | whatever | that [anim] | [irrealis] | ask for Pronoun | Preverb | AI,3s | Preverb | NI,-s | Preverb,IC | TA,conj,3s,4- | Pronoun | Pronoun | Pronoun | Preverb,prefixed | TI,3s,3s Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she should ask. Matt:14;8 Chena inv, u pami nen-grgoli u gali, Meliku utvsi/msi-saswi-lrkv-nagi ini wesi Jrne inv Fvfvhqi-ulalhiwanv, isiwa. chiine | hina | hopemi | niinhkaakooli | hokeeli | miiliko | hotasi | mhsi | seswilaakaneki | hini | wiisi | caanii | hina | fafahkwi-holelhiwena | hisiwe and, then | that [anim] | [progressive] | ? put forward, encourage ? | mother | give | this [loc] | much, big | plate | that [inan] | head | John | that [anim] | baptizer, baptist | say Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,inv,4s,3s | NA,poss,3s,4s | TA,imp,2p,1s | Pronoun | Premodifier | NI,loc,- | Pronoun | NI,poss,3s,-s | NA,3s | Pronoun | NA,3s | AI,3s And she, being put forward by her mother, saith, Give me here in a charger the head of John the Baptist. Matt:14;9 Chena mvci-lapwv inv ugimv; pvyaqv xvga nili u jeginga-/mowanv chena nihi wa-wetvbe-makuci tvh wihfanigi uci tapigamu/wvhsi ini meli-wagi; chiine | macilepwa | hina | hokima | payeekwa | ksake | nili | hociikinhkeemoowena | chiine | nihi | weewiitapiimekoci | tah | wihfeniki | hoci | tepikeemo | wahsi | hini | miiliweeki and, then | feel bad, be sorrowful | that [anim] | king | but | for | that [obv], those [inan] | oath | and, then | those [obv] | sit with | [locative] | eat, feast | from, of, because of | command | [purposive] | that [inan] | give Conjunction | AI,3s | Pronoun | NA,3s | Conjunction | Conjunction | Pronoun | NI,poss,3s,-p | Conjunction | Pronoun | TA,part_ag,inv,4-,3s | Preverb | AI,conj,3p | Postposition | AI,3s | Preverb,IC | Pronoun | AI,conj,3- And the king was grieved; but for the sake of his oaths, and of them which sat at meat with him, he commanded it to be given; Matt:14;10 macimi wrwenga, chena u gisgiqat-whrli/Jrneli ini gip-hudewa-nagi. mecimi | waawiinhke | chiine | hokiskikwethwaali | caaniili | hini | kiphotiiweneki and | send | and, then | behead | John | that [inan] | prison Conjunction | AI,3s | Conjunction | TA,3s,4s | NA,4s | Pronoun | NI,loc,- and he sent, and beheaded John in the prison. Matt:14;11 Chena wesi inv biadota msi-saswi-/lrkv-nagi, macimi melofu inv iqafv: macimi inv u biadr-wrli ini/u gali. chiine | wiisi | hina | pyeetoote | mhsi | seswilaakaneki | mecimi | miiloofo | hina | yhkweefa | mecimi | hina | hopyeetawaali | hini | hokeeli and, then | head | that [anim] | bring | much, big | plate | and | be given | that [anim] | young woman | and | that [anim] | bring to | that [inan] | mother Conjunction | NI,poss,3s,-s | Pronoun | II,3- | Premodifier | NI,loc,- | Conjunction | AI,3s | Pronoun | NA,dim,3s | Conjunction | Pronoun | TA,3s,4s | Pronoun | NA,poss,3s,4s And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother. Matt:14;12 Chena inv u kvgahgimrfhi biahi, chena nihki u mvmr-/wrli nili we-yrnvli, macimi u lakunr-wrli; chena wapfaki nihki/macimi u wetv-mvwr-wrli Jesiseli. chiine | hina | hokakehkimaafhi | pyehi | chiine | nihki | homamaawaali | nili | wiiyaanali | mecimi | holekonaawaali | chiine | weepfeeki | nihki | mecimi | howiitamawaawaali | ciisisiili and, then | that [anim] | disciple | come | and, then | those [anim] | take | that [obv], those [inan] | body | and | bury | and, then | go | those [anim] | and | tell | Jesus Conjunction | Pronoun | NA,poss,3s,4p | AI,4p | Conjunction | Pronoun | TA,3p,4s | Pronoun | NA,4s | Conjunction | TA,3p,4s | Conjunction | AI,3p | Pronoun | Conjunction | TA,3p,4s | NA,4s And his disciples came, and took up the corpse, and buried him; and they went and told Jesus. Matt:14;13 Huwa iah notvgi ini Jesise, 'n'uci srwa ulvgalhu, tvh pv-/psqvh-gigi hawv nrnsihkv: chena nihki mahsa-lagiki iah nodrga-/wrci yomv, u nakvlr-wrli nili udawanv uci gituh-faki. howe | yeh | nootaki | hini | ciisisii | n'hoci | saawe | holakeelho | tah | papskwahkiki | heewa | naanhsihka | chiine | nihki | mehseelekiki | yeh | nootaakeewaaci | yooma | honeekalaawaali | nili | hoteewena | hoci | kitohfeeki now, then | [subordinate] | hear | that [inan] | Jesus | from there, thence | withdraw, depart | boat | [locative] | desert | go | alone | and, then | those [anim] | multitude | [subordinate] | hear | this [inan] | follow | that [obv], those [inan] | city, town, village | from, of, because of | walk ... | Preverb | TI,conj,3s,3- | Pronoun | NA,3s | Postposition | AI,3s | AI,3s | Preverb | II,part,3- | AI,3s | ... | Conjunction | Pronoun | AI,part,3p | Preverb | AI,conj,3p | Pronoun | TA,3p,4s | Pronoun | NI,-p | Postposition | AI,3p Now when Jesus heard it, he withdrew from thence in a boat, to a desert place apart: and when the multitudes heard thereof, they followed him on foot from the cities. Matt:14;14 Chena/biaci wapfa inv, macimi u nawvhi maci mahsa-lalici, chena u/gitaminr-qala-mvhi, chena u gegahtv-wvhi ut vhqiluga-milici. chiine | pyeeci | weepfe | hina | mecimi | honeewahi | meci | mehseelelici | chiine | hokiteminaakweelemahi | chiine | hokiikehtawahi | hotahkwilokeemilici and, then | [come] | go | that [anim] | and | see | many | multitude | and, then | have compassion for | and, then | heal | have disease Conjunction | Preverb | AI,3s | Pronoun | Conjunction | TA,3s,4p | ... | AI,part,4- | Conjunction | TA,3s,4p | Conjunction | TA,3s,4p | AI,part,4- And he came forth, and saw a great multitude, and he had compassion on them, and healed their sick. Matt:14;15 Chena ia hulrqe-figi, nihki kvgahgimrfvki utfr-wrli, Cah'/pvpsqvhgi utvsi, chena ini grsagigi naiahkv pamfaiv; hrmaskvwi/nihki mahsa-lagiki, wvhsi manvw' hr-wrci nili udawa-nafv,/macimi tapanvmu-wrci wih-fanewa pasiqi welvwv, u talr-wrli. chiine | ye | holaakwiifiki | nihki | kakehkimaafaki | hotfaawaali | ceh' | papskwahki | hotasi | chiine | hini | kaasekiki | neyehka | pemhfeeya | haameskawi | nihki | mehseelekiki | wahsi | menaw' | haawaaci | nili | hoteeweneefa | mecimi | tepenamowaaci | wihfeniiwe | pesikwi | wiilawa | hotelaawaali and, then | [subordinate] | be over, be past, after | those [anim] | disciple | appear, come to | [particle heading a direct quote ?] | desert | this [loc] | and, then | that [inan] | day | already | pass | send away | those [anim] | multitude | [purposive] | may, might | go | that [obv], those [inan] | city, town, village | and | buy | food | oneself | they | say Conjunction | Preverb | II,conj,3- | Pronoun | NA,3p | TA,3p,4s | ... | NI,-s | Pronoun | Conjunction | Pronoun | II,part,3- | ... | II,3- | TA,imp,2s,3- | Pronoun | AI,part,3p | Preverb,IC | Preverb | AI,conj,3p | Pronoun | NI,dim,-p | Conjunction | TI,conj,3p,3- | NI,-s | ... | Pronoun | TA,3p,4s And when even was come, the disciples came to him, saying, The place is desert, and the time is already past; send the multitudes away, that they may go into the villages, and buy themselves food. Matt:14;16 Pvyaqv Jesise, Naluhci nihki wih wapfaki; melahku wvh meci-/wrci, u talvhi. payeekwa | ciisisii | nelohci | nihki | wih | weepfeeki | miilehko | wah | miiciwaaci | hotelahi but | Jesus | vain, in vain | those [anim] | [irrealis] | go | give | [dependent future] | eat | say Conjunction | NA,3s | Premodifier | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,3p | TA,imp,2p,3- | Preverb | TI,conj,3p,3- | TA,3s,4p But Jesus said unto them, They have no need to go away; give ye them to eat. Matt:14;17 Chena nihki, Ni bonrpa utvsi nyrlvnwi pvyaqv/wapsqada-wvli, chena ne-swi nvmahfvki, u talr-wrli. chiine | nihki | nipoonaape | hotasi | nyaalanwi | payeekwa | weepskweeteewali | chiine | niiswi | namehfaki | hotelaawaali and, then | those [anim] | have, put | this [loc] | five | but | loaf | and, then | two | fish | say Conjunction | Pronoun | TI,1x,3- | Pronoun | ... | Conjunction | NI,-p | Conjunction | ... | NA,3p | TA,3p,4s And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes. Matt:14;18 Chena/Biatv-wiku nili mrtvsi, isiwa. chiine | pyeetawiko | nili | maatasi | hisiwe and, then | bring to | that [obv], those [inan] | this place | say Conjunction | TA,imp,2p,1s | Pronoun | ... | AI,3s And he said, Bring them hither to me. Matt:14;19 Macimi u tapi-mvhi nihi Mahsa-/lalici wvhsi lamtv-pilici svhgigi usgici nili mskuta-qvlu; chena u/tah mvmanv nili nyrlvnwi wapsqada-wvli, macimi nihi neswi/nvmafhi, chena spamagi pami lrpi manqvtugi, gisrtafi, chena u/pusku-nrnv macimi u tah melvhi nihi kvgahgimrfhi nili wapsqada-/wvli, chena nihki kvgah-mrfvki uci nihi mahsa-lalici. mecimi | hotepimahi | nihi | mehseelelici | wahsi | lematapilici | sahkiki | hoskici | nili | mhskotehkwalo | chiine | hoteh | mamena | nili | nyaalanwi | weepskweeteewali | mecimi | nihi | niiswi | namefhi | chiine | spemeki | pemi | laapi | menhkwatoki | kisaatefi | chiine | hoposkonaana | mecimi | hoteh | miilahi | nihi | kakehkimaafhi | nili | weepskweeteewali | chiine | nihki | kakehkimaafaki | hoci | nihi | mehseelelici and | command | those [obv] | multitude | [purposive] | sit | down | upon | that [obv], those [inan] | grass | and, then | [teh] | take | that [obv], those [inan] | five | loaf | and | those [obv] | two | fish | and, then | up | [progressive] | look | heaven | bless | and, then | break | and | [teh] | give | those [obv] | disciple | that [obv], those [inan] | loaf | and, then | those [anim] | disciple | from, of, because of | those [obv] | multitude Conjunction | TA,3s,4p | Pronoun | AI,part,4- | Preverb,IC | AI,conj,4- | ... | ... | Pronoun | NI,-p | Conjunction | Preverb,prefixed | TI,3s,3p | Pronoun | ... | NI,-p | Conjunction | Pronoun | ... | NA,4p | Conjunction | ... | Preverb | AI,3s | NI,loc,- | AI,3s | Conjunction | TI,3s,3p | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Pronoun | NA,4p | Pronoun | NI,-p | Conjunction | Pronoun | NA,3p | Postposition | Pronoun | AI,part,4- And he commanded the multitudes to sit down on the grass; and he took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake and gave the loaves to the disciples, and the disciples to the multitudes. Matt:14;20 Chena/wihfa-neki jrivhki, macimi dabho-loki: chena nihki u mrwvtunr-/nrwv sa-sqvdo-dagi nili ba-xgahgrki uci, matvhfwi-gita-neswi/sosoni-wvli uqihfanu. chiine | wihfeniiki | caayahki | mecimi | teephoolooki | chiine | nihki | homaawatonaanaawa | seskwatooteeki | nili | peekskehkaaki | hoci | metahfwi-kite-niiswi | soosooniwali | hokwihfeno and, then | eat, feast | all | and | full | and, then | those [anim] | collect, gather | be left over, be excess | that [obv], those [inan] | piece | from, of, because of | twelve | basket | full Conjunction | AI,3p | ... | Conjunction | AI,3p | Conjunction | Pronoun | TI,3p,3- | II,part,3- | Pronoun | NI,-p | Postposition | ... | NI,-p | II,3p And they did all eat, and were filled: and they took up that which remained over of the broken pieces, twelve baskets full. Matt:14;21 Macimi nihki wa-wihfani-cki nvwitu/nyrlvna matvhfana-tabawa ila-neki, tabrna iqaki chena/vpaluhfvki. mecimi | nihki | weewihfenicki | nawito | nyaalane | metahfene | tepeewe | hileniiki | tepaane | yhkweeki | chiine | hapelohfaki and | those [anim] | eat, feast | about, approximately | five times | ten times | hundred | man | apart, except for, besides | woman | and, then | child Conjunction | Pronoun | AI,part,3p | ... | ... | ... | ... | NA,3p | ... | NA,3p | Conjunction | NA,3p And they that did eat were about five thousand men, beside women an children. Matt:14;22 Chena walanv u wihqihkv-wvhi nihi kvgahgimrfhi wvhsi/ini ulvga-lagi lkv-malici, chena wvhsi ini vsuwa grmagi si negr-/nelici, brluhi wi hrmaskv-wvhi nihi mahsa-lalici. chiine | weelena | howihkwihkawahi | nihi | kakehkimaafhi | wahsi | hini | holakeeleki | lhkamelici | chiine | wahsi | hini | hasowe | kaameki | si | niikaaniilici | paalohi | wi | haameskawahi | nihi | mehseelelici and, then | immediately | compel | those [obv] | disciple | [purposive] | that [inan] | boat | get in (a boat) | and, then | [purposive] | that [inan] | in exchange; across | across, other side | [manner] | go ahead, go before | until, as far as | [irrealis] | send away | those [obv] | multitude Conjunction | ... | TA,3s,4p | Pronoun | NA,4p | Preverb,IC | Pronoun | NI,loc,- | TI,conj,4-,3- | Conjunction | Preverb,IC | Pronoun | ... | ... | Preverb | AI,conj,4- | ... | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Pronoun | AI,part,4- And straightway he constrained the disciples to enter into the boat, and to go before him unto the other side, till he should send the multitudes away. Matt:14;23 Macimi iah/mahci rmaskv-wrci nihi mahsa-lalici ini maqvhgigi si kuqic-/sinwv nrn-sihkv wvhsi mvmrtu-maci: chena nrnsihkv 'n'tvsi/vpiwv ia hulr-qefigi. mecimi | yeh | mehci | haameskawaaci | nihi | mehseelelici | hini | meekwahkiki | si | kkwicsinwa | naanhsihka | wahsi | mamaatomeeci | chiine | naanhsihka | nitasi | hapiwa | ye | holaakwiifiki and | [subordinate] | [perfective] | send away | those [obv] | multitude | that [inan] | mountain | [manner] | go up | alone | [purposive] | pray | and, then | alone | there, that [loc] | exist, be located | [subordinate] | be over, be past, after Conjunction | Preverb | Preverb | TA,conj,3s,4- | Pronoun | AI,part,4- | Pronoun | NI,loc,- | Preverb | AI,3s | ... | Preverb,IC | AI,conj,3s | Conjunction | ... | Pronoun | AI,3s | Preverb | II,conj,3- And after he had sent the multitudes away, he went up into the mountain apart to pray: and when even was come, he was there alone. Matt:14;24 Wakv ini ulvgasi uwa ini lrutaqa ini/msi-napi biat-hvnwi, u qelvhsi-lapwvhaku-nrwv nili babokvki;/xvga u nvxgr-nr-wv ini mahsigikvgi. weeka | hini | holakeesi | howe | hini | laawtekwe | hini | mhsinepi | pyeethanwi | hokwiilahsilepwahekonaawa | nili | peepookaki | ksake | honakskaanaawa | hini | mehsikkaki but | that [inan] | boat | now, then | that [inan] | in midst of | that [inan] | sea | get to, arrive at | distress | that [obv], those [inan] | wave | for | meet, go against | that [inan] | wind Conjunction | Pronoun | NI,-s | ... | Pronoun | ... | Pronoun | NI,-s | II,3s | TA,inan_subj,3-,3p | Pronoun | II,part,3- | Conjunction | TI,3p,3- | Pronoun | NI,-p But the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves; for the wind was contrary. Matt:14;25 Chena ini mvwi-/nyawana gcitvwrfewa ini tapahgi utfvhi, pami gituhfa usgi-tapia/ini msi-napi. chiine | hini | mawi-nyeewene | kcitawaafiiwe | hini | tepehki | hotfahi | pemi | kitohfe | hoskitepye | hini | mhsinepi and, then | that [inan] | fourth | heed | that [inan] | night | appear, come to | [progressive] | walk | upon | that [inan] | sea Conjunction | Pronoun | ... | NI,-s | Pronoun | NI,-s | TA,3s,4p | Preverb | AI,3s | ... | Pronoun | NI,-s And in the fourth watch of the night he came unto them, walking upon the sea. Matt:14;26 Macimi nihki kvgahgimrfvki iah nawr-wrci pami/gituhfali usgi-tapia ini msi-napi, patfvgi-tahaki nihki, Inv jepv,/iwvki; macimi wiv-kvhotv-moki xvga grwilv-waki. mecimi | nihki | kakehkimaafaki | yeh | neewaawaaci | pemi | kitohfeeli | hoskitepye | hini | mhsinepi | petfakiteheeki | nihki | hina | ciipa | hiwaki | mecimi | wiyakahootamooki | ksake | kaawilaweeki and | those [anim] | disciple | [subordinate] | see | [progressive] | walk | upon | that [inan] | sea | be troubled | those [anim] | that [anim] | ghost, spirit | say | and | cry out | for | afraid Conjunction | Pronoun | NA,3p | Preverb | TA,conj,3p,4- | Preverb | AI,4s | ... | Pronoun | NI,-s | AI,3p | Pronoun | Pronoun | NA,3s | AI,3p | Conjunction | TI,3p,3- | Conjunction | AI,3p And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is an apparition; and they cried out for fear. Matt:14;27 Pvyaqv/walanv Jesise u talvhi, Uwasi-labwrku; nelv inv; tagi kih/grwilvwa-pwv isiwa. payeekwa | weelena | ciisisii | hotelahi | howesilepwaako | niila | hina | teki | kih | kaawilawepwa | hisiwe but | immediately | Jesus | say | glad | I, me | that [anim] | [prohibitive] | [irrealis] | afraid | say Conjunction | ... | NA,3s | TA,3s,4p | AI,imp,2p | Pronoun | Pronoun | Preverb | Preverb,prefixed | AI,2p | AI,3s But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid. Matt:14;28 Macimi Betv ud rpvftv-wrli,/Dabalamiwatv, gelr-wivna inv, birlu isilu wvhsi bialu-dolv usgi-/tapia ini napigi isiwa. mecimi | piita | hotaapaftawaali | teepeelemiweeta | kiilaawiyane | hina | pyaalo | hisilo | wahsi | pyeelotoola | hoskitepye | hini | nepiki | hisiwe and | Peter | answer | rule, be lord | be (this person) | that [anim] | come | say | [purposive] | come to | upon | that [inan] | water | say Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | AI,part,3s | AI,subj,2s | Pronoun | AI,imp,2s | TA,imp,2s,1s | Preverb,IC | TA,conj,1s,2s | ... | Pronoun | NI,loc,- | AI,3s And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee upon the waters. Matt:14;29 Macimi inv Birlu, u talrli. Chena/Betv lrsiwa ini ulvga-lagi uci, macimi ini usgi-tapia napigi pamfa,/macimi u bialutv-wrli Jesiseli. mecimi | hina | pyaalo | hotelaali | chiine | piita | laasiwe | hini | holakeeleki | hoci | mecimi | hini | hoskitepye | nepiki | pemhfe | mecimi | hopyeelotawaali | ciisisiili and | that [anim] | come | say | and, then | Peter | descend | that [inan] | boat | from, of, because of | and | that [inan] | upon | water | pass, walk | and | come to | Jesus Conjunction | Pronoun | AI,imp,2s | TA,3s,4s | Conjunction | NA,3s | AI,3s | Pronoun | NI,loc,- | Postposition | Conjunction | Pronoun | ... | NI,loc,- | AI,3s | Conjunction | TA,3s,4s | NA,4s And he said, Come. And Peter went down from the boat, and walked upon the waters, to come to Jesus. Matt:14;30 Pvyaqv iah namagi ini/mahsigikvgi, grwilvwa; macimi vlami gogi, wivkvho-tvmwv,/Dabalamiwatv, wrpvnas-hilu, isiwa. payeekwa | yeh | neemeki | hini | mehsikkaki | kaawilawe | mecimi | halemi | kooki | wiyakahootamwa | teepeelemiweeta | waapaneshilo | hisiwe but | [subordinate] | see | that [inan] | wind | afraid | and | [inchoative] | sink | cry out | rule, be lord | save, make whole | say Conjunction | Preverb | TI,conj,3s,3- | Pronoun | NI,-p | AI,3s | Conjunction | Preverb | AI,3s | TI,3s,3- | AI,part,3s | TA,imp,2s,1s | AI,3s But when he saw the wind, he was afraid; and beginning to sink, he cried out, saying, Lord, save me. Matt:14;31 Macimi walanv Jesise/mrsi jegi-lacaskv u tah fogi-nrli, chena, O gelv cv-gi dapwah-safv,/nahiwa g'uci rnwahsa? u talrli. mecimi | weelena | ciisisii | maasi | ciikileceska | hoteh | fookinaali | chiine | o | kiila | caki | teepwehseefa | nehiwe | kooci | haanwehse | hotelaali and | immediately | Jesus | toward | stretch out the hand | [teh] | hold | and, then | oh | you | little, small | believer [dimunitive] | what | from, because of | doubt | say Conjunction | ... | NA,3s | ... | AI,3s | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Conjunction | ... | Pronoun | Premodifier | NA,3s | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,2s | TA,3s,4s And immediately Jesus stretched forth his hand, and took hold of him, and saith unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt? Matt:14;32 Chena nihki spamagi ini/ulvga-lagi ia hr-wrci, nvgaskv ini mahsigikvgi. chiine | nihki | spemeki | hini | holakeeleki | ye | haawaaci | nakeeska | hini | mehsikkaki and, then | those [anim] | up | that [inan] | boat | [subordinate] | go | cease | that [inan] | wind Conjunction | Pronoun | ... | Pronoun | NI,loc,- | Preverb | AI,conj,3p | II,3- | Pronoun | NI,-p And when they were gone up into the boat, the wind ceased. Matt:14;33 Chena nihki/ulvga-lagi ya-picki usvsilvwahr-wrli nili, Dabwawa, inv u Qihfvli/Mvnatu gelv, isiwaki. chiine | nihki | holakeeleki | yeepicki | hosasilawehaawaali | nili | teepweewe | hina | hokwihfali | maneto | kiila | hisiweeki and, then | those [anim] | boat | exist, be located | worship | that [obv], those [inan] | witness, testimony, truth | that [anim] | son | God | you | say Conjunction | Pronoun | NI,loc,- | AI,part,3p | TA,3p,4s | Pronoun | NI,-s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | Pronoun | AI,3p And they that were in the boat worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God. Matt:14;34 Chena iah mahci kvbr-wrci nihki, ini vsisgegi si biaki/Ginasuladewi-drmqa. chiine | yeh | mehci | kapaawaaci | nihki | hini | hasiskiiki | si | pyeeki | kinesoletiiwi | taamhkwe and, then | [subordinate] | [perfective] | cross | those [anim] | that [inan] | ground, land | [manner] | come | Gennesaret | country, region Conjunction | Preverb | Preverb | AI,conj,3p | Pronoun | Pronoun | NI,loc,- | Preverb | AI,3p | NI,-s | NI,-s And when they had crossed over, they came to the land, unto Gennesaret. Matt:14;35 Chena nihki 'n'tvsi uci 'laneki iah wr-/kumr-wrci nili, mafhega si wrwengaki ini gryrugi drmqa, chena u/biatvwr-wrli jrivhki ya-qiluga-lici; chiine | nihki | nitasi | hoci | hileniiki | yeh | waakomaawaaci | nili | mefhiike | si | waawiinhkeeki | hini | kaayaawkitaamhkwe | chiine | hopyeetawaawaali | caayahki | yeekwilokeelici and, then | those [anim] | there, that [loc] | from, of, because of | man | [subordinate] | know | that [obv], those [inan] | all | [manner] | send | that [inan] | surrounding region | and, then | bring to | all | sick Conjunction | Pronoun | Pronoun | Postposition | NA,3p | Preverb | TA,conj,3p,4- | Pronoun | ... | Preverb | AI,3p | Pronoun | NI,-s | Conjunction | TA,3p,4s | ... | AI,part,4- And when the men of that place knew him, they sent into all that region round about, and brought unto him all that were sick; Matt:14;36 macimi u kvtuwvmr-wrli/wvhsi manvwvhga kvtasgi pahsanv-mvwr-wrci ini tv npaniqr-/dalici u betanikv: chena ya-tfwi pahsanvmu-wrci mafafiho-foki. mecimi | hokatowamaawaali | wahsi | menawahke | kateski | pehsenamawaawaaci | hini | ta | nhpenikwaateelici | hopiitenika | chiine | yeetfwi | pehsenamowaaci | mefefihoofooki and | beseech | [purposive] | may, might | only | touch | that [inan] | [locational], where | border | clothing, garment | and, then | as many as | touch | be made whole Conjunction | TA,3p,4s | Preverb,IC | Preverb | ... | TA,conj,3p,4- | Pronoun | Preverb | II,conj,4- | NI,poss,3s,-s | Conjunction | Preverb,IC | TA,part_ob,3s,4- | AI,3p and they besought him that they might only touch the border of his garment: and as many as touched were made whole. Matt:15;1 Hina uwa 'n'tvsi utfr-wrli Jesiseli Culosalame uci Pala-/seki chena yr-ivwigacki, hine | howe | nitasi | hotfaawaali | ciisisiili | colooseelemii | hoci | pelesiiki | chiine | yaayawikeecki then, at that time | now, then | there, that [loc] | appear, come to | Jesus | Jerusalem | from, of, because of | Pharisee | and, then | scribe ... | ... | Pronoun | TA,3p,4s | NA,4s | NI,-s | Postposition | NA,3p | Conjunction | AI,part,3p Then there come to Jesus from Jerusalem Pharisees and scribes, saying, Matt:15;2 Gociwa gi kvgahgimrfvki u lr-lfwrci/ludr-nrwv ini u gahtv-rcimowa-nwv nihki gigi-laneki? xvga mvtv/gr-gifi-lajrki iah meci-wrci tvkuwhv, isiwaki. koociwe | kikakehkimaafaki | holaalhfwaacilotaanaawa | hini | hokehtaacimoowenwa | nihki | kikileniiki | ksake | mata | kaakifilecaaki | yeh | miiciwaaci | takohwa | hisiweeki why | disciple | transgress | that [inan] | tradition | those [anim] | elder | for | [negative] | wash one's hands | [subordinate] | eat | bread | say ... | NA,poss,2s,3p | TI,3p,3- | Pronoun | NI,poss,3p,- | Pronoun | NA,3p | Conjunction | ... | AI,3p | Preverb | TI,conj,3p,3- | NI,-s | AI,3p Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread. Matt:15;3 Macimi ud rpvf-/tv-wvhi chena, Gociwa gelvwv nahfrpi ki lr-lfwrci ludr-nrwv ini/u tapigamowa Mvnatu xvga ki gahtv-rcimowa-nwv uci? u talvhi. mecimi | hotaapaftawahi | chiine | koociwe | kiilawa | nehfaapi | kilaalhfwaacilotaanaawa | hini | hotepikeemoowe | maneto | ksake | kikehtaacimoowenwa | hoci | hotelahi and | answer | and, then | why | you [pl] | also | transgress | that [inan] | commandment | God | for | tradition | from, of, because of | say Conjunction | TA,3s,4p | Conjunction | ... | Pronoun | ... | TI,2p,3- | Pronoun | NI,poss,3s,-s | NA,3s | Conjunction | NI,poss,2p,- | Postposition | TA,3s,4p And he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God because of your tradition? Matt:15;4 Xvga Mvnatu, Hutvga-lami g'uhfv chena gi giv: macimi, Inv/ma-mv-ci-kvlo-lrtv ufimrli walr ugali, welrni inv napaga ini/nabowa, iwv. ksake | maneto | hotakeelemi | kohfa | chiine | kikya | mecimi | hina | meemacikaloolaata | hofimaali | weelaa | hokeeli | wiilaani | hina | nepeke | hini | nepoowe | hiwa for | God | honor | father | and, then | mother | and | that [anim] | curse | father | or | mother | let | that [anim] | die | that [inan] | death | say Conjunction | NA,3s | TA,imp,2s,3- | NA,poss,2s,3s | Conjunction | NA,poss,2s,3s | Conjunction | Pronoun | TA,part_ag,3s,4- | NA,4s | Conjunction | NA,poss,3s,4s | ... | Pronoun | AI,subj,3- | Pronoun | NI,-s | AI,3s For God said, Honour thy father and thy mother: and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death. Matt:15;5 Wakv gelvwv, Goqa-nafv-grci wa hilrli u fvli/walr u gali, Hini mviahci manvwvhga naiahkv udwrfe-ivni nelv/uci ini melofu Mvnatu; weeka | kiilawa | kookwe-neefa-kaaci | we | hilaali | hohfali | weelaa | hokeeli | hini | mayehci | menawahke | neyehka | hotwaafiiyani | niila | hoci | hini | miiloofo | maneto but | you [pl] | whoever | [future] | say | father | or | mother | that [inan] | [perfective] | may, might | already | profit from | I, me | from, of, because of | that [inan] | be given | God Conjunction | Pronoun | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | NA,poss,3s,4s | Conjunction | NA,poss,3s,4s | Pronoun | Preverb,IC | Preverb | ... | TA,part_ob,2s,1s | Pronoun | Postposition | Pronoun | AI,3s | NA,3s But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is given to God; Matt:15;6 tagi inv wa hutvga-lamrli u fvli, ki dr-/iupwv. Macimi ki mvtv wiyafa-gisihdo-nrwv ini u kvlvwewa/Mvnatu xvga ki gah-tv-rcimowa-nwv uci. teki | hina | we | hotakeelemaali | hohfali | kitaayopwa | mecimi | kimatawiyeefekisihtoonaawa | hini | hokalawiiwe | maneto | ksake | kikehtaacimoowenwa | hoci [prohibitive] | that [anim] | [future] | honor | father | say | and | treat as nothing | that [inan] | word | God | for | tradition | from, of, because of Preverb | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | NA,poss,3s,4s | AI,2p | Conjunction | TI,2p,3- | Pronoun | NI,poss,3s,-s | NA,3s | Conjunction | NI,poss,2p,- | Postposition he shall not honour his father. And ye have made void the word of God because of your tradition. Matt:15;7 Gelvwv naluhci-/lvwiwah-feki, g'uwasi mo-sigesqrci-makuwv Visviv, ya-iuci, kiilawa | nelohcilawiwehfiiki | koowesi | moosikiiskwaacimekowa | haisaya | yeeyoci you [pl] | hypocrite | good | prophesy | Isaiah | say Pronoun | NA,3p | Preverb,prefixed | TA,inv,3s,2p | NA,3s | AI,part,3s Ye hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying, Matt:15;8 Yrmv lanvwa n'utvga-lamaqv u sgisrwv uci;/Waku u tahiwv paluwr-mvtwi neiv uci. yaama | lenawe | nootakeelemekwa | hoskisaawa | hoci | weeka | hotehiwa | pelowaamatwi | niiya | hoci this [anim] | people | honor | lip | from, of, because of | but | heart | far | me, myself | from, of, because of Pronoun | NA,3s | TA,inv,3s,1s | NI,poss,3p,- | Postposition | Conjunction | NI,poss,3p,- | II,3s | Pronoun | Postposition This people honoureth me with their lips; But their heart is far from me. Matt:15;9 Pvyaqv naluhci ni wr-usvsilvwaha-goki,/Pami kvgahgimi-waki gigamuh-grki nili ilaneki u/gigamowa-nwv. payeekwa | nelohci | niwaaosasilawehekooki | pemi | kakehkimiweeki | kikeemohkaaki | nili | hileniiki | hokikeemoowenwa but | vain, in vain | worship | [progressive] | teach | profess, prescribe | that [obv], those [inan] | man | doctrine Conjunction | Premodifier | TA,inv,3p,1s | Preverb | AI,3p | II,part,3- | Pronoun | NA,3p | NI,poss,3p,- But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men. Matt:15;10 Chena u tah wihku-mvhi nihi mahsa-lalici, Nodr-gaku,/macimi nanuh-saku: chiine | hoteh | wihkomahi | nihi | mehseelelici | nootaakeeko | mecimi | nenohseeko and, then | [teh] | call | those [obv] | multitude | hear | and | understand Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Pronoun | AI,part,4- | AI,imp,2p | Conjunction | AI,imp,2p And he called to him the multitude, and said unto them, Hear, and understand: Matt:15;11 Mvtv ini udonagi ya-sfrgi u mr-myrshaku/ilani; ini udonagi waci-frgi wakv, yomv inv ilani u mr-myrshaku,/u ta-lvhi. mata | hini | hotooneki | yeesfaaki | homaamyaasheko | hileni | hini | hotooneki | weecifaaki | weeka | yooma | hina | hileni | homaamyaasheko | hotelahi [negative] | that [inan] | mouth | enter | defile | man | that [inan] | mouth | come out of | but | this [inan] | that [anim] | man | defile | say ... | Pronoun | NI,poss/loc,3s,- | II,part,3- | TA,inan_subj,3s,3s | NA,3s | Pronoun | NI,poss/loc,3s,- | II,part,3- | Conjunction | Pronoun | Pronoun | NA,3s | TA,inan_subj,3s,3s | TA,3s,4p Not that which entereth into the mouth defileth the man; but that which proceedeth out of the mouth, this defileth the man. Matt:15;12 Hina uwa biaki nihki kvgahgimrfvki, macimi, Hv/gi wr-kutv yasi nihki Palaseki gisfofuwrci, iah notvmu-wrci yomv/iyo-wa? u talr-wrli. hine | howe | pyeeki | nihki | kakehkimaafaki | mecimi | ha | kiwaakota | yeesi | nihki | pelesiiki | kisfoofowaaci | yeh | nootamowaaci | yooma | hiyoowe | hotelaawaali then, at that time | now, then | come | those [anim] | disciple | and | [interrogative] | know | [manner] | those [anim] | Pharisee | be made angry | [subordinate] | hear | this [inan] | saying | say ... | ... | AI,3p | Pronoun | NA,3p | Conjunction | ... | TI,2s,3s | Preverb,IC | Pronoun | NA,3p | AI,conj,3p | Preverb | TI,conj,3p,3- | Pronoun | NI,-s | TA,3p,4s Then came the disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, when they heard this saying? Matt:15;13 Pvyaqv rpvfsa, Jrgi si vhcikv buryr/vhdoci wafapvh-kvmigigi n'Uhfv, wapuqvhgi-jabhota. payeekwa | haapafse | caaki | si | hahcika | pwaayaa | hahtooci | weefepahkamikiki | nohfa | weepokwahkiceephoote but | answer | all, every | [manner] | plant | [negative] | sow, plant | heaven | father | be uprooted Conjunction | AI,3s | ... | Preverb | NI,-s | Preverb,redup | TI,conj,3s,3- | II,part,3- | NA,poss,1s,3s | II,3- But he answered and said, Every plant which my heavenly Father planted not, shall be rooted up. Matt:15;14 Welrni/nihki: nihgeni kvgabeqawi nrgrnecki. Macimi inv gagabeqatv/negrni-walrta nili gagabe-qalici, nayeswi wrsrlv-kugi wah si/pansinoki, iwv. wiilaani | nihki | nihkiini | kakeepiikweewi | naakaaniicki | mecimi | hina | keekeepiikweeta | niikaaniwelaate | nili | keekeepiikweelici | neyiiswi | waasaalakoki | weh | si | penhsinooki | hiwa let | those [anim] | those | blind | guide, lead | and | that [anim] | blind | lead astray | that [obv], those [inan] | blind | both | pit | [future] | [manner] | fall | say ... | Pronoun | Pronoun | Premodifier | AI,part,3p | Conjunction | Pronoun | AI,part,3s | TA,subj,3s,4- | Pronoun | AI,part,4- | ... | NI,loc,- | Preverb,prefixed | Preverb | AI,3p | AI,3s Let them alone: they are blind guides. And if the blind guide the blind, both shall fall into a pit. Matt:15;15 Chena Betv rpvfsa, Tapi-wetvmvwi-nrga ini/pamrtuwawa, u talrli. chiine | piita | haapafse | tepiwiitamawinaake | hini | pemaatoweewe | hotelaali and, then | Peter | answer | tell, explain | that [inan] | parable | say Conjunction | NA,3s | AI,3s | TA,imp,2-,1x | Pronoun | NI,-s | TA,3s,4s And Peter answered and said unto him, Declare unto us the parable. Matt:15;16 Hvlvh nahfrpi weginrqi gelvwv mvtv/gawvgi ki notkufi-pwv na-nuhsawa? halah | nehfaapi | wiikinaakwi | kiilawa | mata | keewaki | kinootkofipwa | nenohseewe [interrogative] | also | even | you [pl] | [negative] | more, still, yet | lack | understanding ... | ... | ... | Pronoun | ... | ... | AI,2p | NI,-s And he said, Are ye also even yet without understanding? Matt:15;17 Hv mvtv ki nanr-nrwv yasi/goqa-nahi-grci ini udonigi ha-yrgi ini upahqv-drgi si pamfaiv,/macimi ini si luhfaskv wv uci luhfasgrgi? ha | mata | kinenaanaawa | yeesi | kookwe-nehi-kaaci | hini | hotooniki | heeyaaki | hini | hopehkwataaki | si | pemhfeeya | mecimi | hini | si | lohfeska | waoci | lohfeskaaki [interrogative] | [negative] | perceive | [manner] | whatever | that [inan] | mouth | go | that [inan] | belly | [manner] | pass | and | that [inan] | [manner] | go out | from, because of | go out ... | ... | TI,2p,3- | Preverb,IC | Pronoun | Pronoun | NI,loc,- | II,conj,3- | Pronoun | NI,poss/loc,3s,- | Preverb | II,3- | Conjunction | Pronoun | Preverb | II,3s | Preverb,redup | II,part,3- Perceive ye not, that whatsoever goeth into the mouth passeth into the belly, and is cast out into the draught? Matt:15;18 Wakv nili wiahi ini/udoni wa-moyrgi ini uta-higi uci biaci luhfaiv; macimi nileni u/myrsha-kunv inv ilani. weeka | nili | wiyehi | hini | hotooni | weemooyaaki | hini | hotehiki | hoci | pyeeci | lohfeya | mecimi | niliini | homyaashekona | hina | hileni but | that [obv], those [inan] | something | that [inan] | mouth | come from | that [inan] | heart | from, of, because of | [come] | go out | and | that [obv], those [inan] | defile | that [anim] | man Conjunction | Pronoun | Pronoun | Pronoun | NI,-s | II,part,3- | Pronoun | NI,poss/loc,3s,- | Postposition | Preverb | II,3- | Conjunction | Pronoun | TA,inan_subj,3p,3s | Pronoun | NA,3s But the things which proceed out of the mouth come forth out of the heart; and they defile the man. Matt:15;19 Xvga ini utahigi uci biaci luhfaiv mvci-/mamagini-tahawanv, nfa-dewanv, wrpvsiphigawanv, wabalade-/wanv, gimodowanv, nrnhrci-jegi-nga-mowanv, lsgimadewanv: ksake | hini | hotehiki | hoci | pyeeci | lohfeya | maci | memekiniteheewena | nhfetiiwena | waapasiphikeewena | weepeeletiiwena | kimootoowena | naanhaaci | ciikinhkeemoowena | lhskimetiiwena for | that [inan] | heart | from, of, because of | [come] | go out | bad, evil | reasoning, thought | murder | adultery | fornication | theft | falsely | oath | reviling Conjunction | Pronoun | NI,poss/loc,3s,- | Postposition | Preverb | II,3- | Premodifier | NI,-p | NI,-p | NI,-p | NI,-p | NI,-p | Preverb | NI,-p | NI,-p For out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, railings: Matt:15;20 yoloni nili wiahi mr-myrsha-kuci inv ilani; wakv wvhsi wihfanici/bur gifila-jrta, mvtv u myrshaku inv ilani, iwv. yoolooni | nili | wiyehi | maamyaashekoci | hina | hileni | weeka | wahsi | wihfenici | pwaa | kifilecaate | mata | homyaasheko | hina | hileni | hiwa that [obv], those [inan] | that [obv], those [inan] | something | defile | that [anim] | man | but | [purposive] | eat, feast | [negative] | wash one's hands | [negative] | defile | that [anim] | man | say Pronoun | Pronoun | Pronoun | TA,part_ag,inan_subj,3p,3s | Pronoun | NA,3s | Conjunction | Preverb,IC | AI,conj,3s | Preverb | AI,subj,3s | ... | TA,inan_subj,3s,3s | Pronoun | NA,3s | AI,3s these are the things which defile the man: but to eat with unwashen hands defileth not the man. Matt:15;21 Chena 'n'uci luhfa Jesise, ini mrlrqvhi Dryr chena Srtv-/ne si srwa. chiine | n'hoci | lohfe | ciisisii | hini | maalaakwahi | taayaa | chiine | saatanii | si | saawe and, then | from there, thence | go out | Jesus | that [inan] | over there (near or far) | Tyre | and, then | Sidon | [manner] | withdraw, depart Conjunction | Postposition | AI,3s | NA,3s | Pronoun | ... | NI,-s | Conjunction | NI,-s | Preverb | AI,3s And Jesus went out thence, and withdrew into the parts of Tyre and Sidon. Matt:15;22 Macimi wrpv-mahku, Ganvnewi-iqawv biaci luhfa/nala sqriv uci, chena, Bonvmv-wilu gitaminrqa-ladewa, O/Dabalami-watv, gelv u qihfvli Dapide; ni drnahfv ut vhqi-patfvg-/hagoli wvninahfeli, lvhotv-mwv. mecimi | waapamehko | keenaniiwiikweewa | pyeeci | lohfe | nele | skwaaya | hoci | chiine | poonamawilo | kiteminaakweeletiiwe | o | teepeelemiweeta | kiila | hokwihfali | teepitii | nitaanehfa | hotahkwi | petfakhekooli | waninehfiili | lahootamwa and | look at | Canaanite woman | [come] | go out | those [inan] | border | from, of, because of | and, then | have, put | mercy | oh | rule, be lord | you | son | David | daughter | serious, extreme | trouble, vex | devil | cry out Conjunction | TA,imp,2p,3- | NA,3s | Preverb | AI,3s | Pronoun | NI,-s | Postposition | Conjunction | TA,imp,2s,1s | NI,-s | ... | AI,part,3s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | NA,poss,1s,3s | Preverb,prefixed | TA,inv,4s,3s | NA,4s | TI,3s,3- And behold, a Canaanitish woman came out from those borders, and cried, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a devil. Matt:15;23 Pvyaqv mvtv nakuti/kvlvwewa u ta hr-pvfvtv-wrli. Chena u kvgahgimrfhi biahi ma-/cimi u kucima-kuhi, Hr-maskvwi inv iqawv; xvga git vhkuma-/kunv, u takuhi. payeekwa | mata | nekoti | kalawiiwe | hotehaapafatawaali | chiine | hokakehkimaafhi | pyehi | mecimi | hokocimekohi | haameskawi | hina | yhkweewa | ksake | kitahkomekona | hotekohi but | [negative] | one | word | answer | and, then | disciple | come | and | ask | send away | that [anim] | woman | for | cry to | say Conjunction | ... | Pronoun | NI,-s | TA,3s,4s | Conjunction | NA,poss,3s,4p | AI,4p | Conjunction | TA,inv,4p,3s | TA,imp,2s,3- | Pronoun | NA,3s | Conjunction | TA,inv,3s,1i | TA,inv,4p,3s But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us. Matt:15;24 Pvyaqv rpvfsa, Mvtv ni tah wrwena-gopi/wakv nihki wrnewi magefvki ini Iswelv uci kvmigi, isiwa. payeekwa | haapafse | mata | niteh | waawiinekoopi | weeka | nihki | waaniiwi | meekiifaki | hini | hiswiila | hoci | kamiki | hisiwe but | answer | [negative] | [teh] | send | but | those [anim] | lost | sheep | that [inan] | Israel | from, of, because of | house, clan | say Conjunction | AI,3s | ... | Preverb,prefixed | TA,inv,3-,1s | Conjunction | Pronoun | Premodifier | NA,3p | Pronoun | NA,3s | Postposition | NI,-s | AI,3s But he answered and said, I was not sent but unto the lost sheep of the house of Israel. Matt:15;25 Pvyaqv biali nili iqali macimi u svsilvwa-hagoli, Dabalamiwatv,/nrtvmv-wilu, u tagoli. payeekwa | pyeeli | nili | yhkweeli | mecimi | hosasilawehekooli | teepeelemiweeta | naatamawilo | hotekooli but | come | that [obv], those [inan] | woman | and | worship | rule, be lord | help | say Conjunction | AI,4s | Pronoun | NA,4s | Conjunction | TA,inv,4s,3s | AI,part,3s | TA,imp,2s,1s | TA,inv,4s,3s But she came and worshipped him, saying, Lord, help me. Matt:15;26 Chena rpvfsa, Mvtv ini uwasfanwi/wvhsi mvmaiv ini u tvkuwhrna-mwa vpa-luhfvki macimi nihki/wihseki ni ipvgitvmv-wrki ini, isiwa. chiine | haapafse | mata | hini | howesfenwi | wahsi | mameya | hini | hotakohwaanemwa | hapelohfaki | mecimi | nihki | wihsiiki | ni | hipakitamawaaki | hini | hisiwe and, then | answer | [negative] | that [inan] | expedient, necessary, appropriate | [purposive] | take | that [inan] | bread | child | and | those [anim] | dogs | [irrealis] | throw | that [inan] | say Conjunction | AI,3s | ... | Pronoun | II,3s | Preverb,IC | TI,conj,1s,3- | Pronoun | NI,poss,3p,- | NA,3p | Conjunction | Pronoun | NA,3p | Preverb,prefixed | TA,1s,3p | Pronoun | AI,3s And he answered and said, It is not meet to take the children's bread and cast it to the dogs. Matt:15;27 Pvyaqv iwv inv iqawv,/Hvnkv, Dabalamiwatv: xvga weginrqi nihki wihseki u meci-nrwv/nili ba-gitahdo-daki waci panfaki ini tvh wihfa-nilici u mastalam-/wvhi. payeekwa | hiwa | hina | yhkweewa | hanhka | teepeelemiweeta | ksake | wiikinaakwi | nihki | wihsiiki | homiicinaawa | nili | peekitehtooteeki | weeci | penhfeki | hini | tah | wihfenilici | homestelemwahi but | say | that [anim] | woman | yea [exclamation] | rule, be lord | for | even | those [anim] | dogs | eat | that [obv], those [inan] | be left as a crumb | from, because of/IC | fall | that [inan] | [locative] | eat, feast | master Conjunction | AI,3s | Pronoun | NA,3s | ... | AI,part,3s | Conjunction | ... | Pronoun | NA,3p | TI,3p,3- | Pronoun | II,part,3- | Preverb,IC | II,part,3- | Pronoun | Preverb | AI,conj,4- | NA,poss,3p,4p But she said, Yea, Lord: for even the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table. Matt:15;28 Hina uwa Jesise rpvfsa, macimi, O iqawv, msrwi cahi gi/dapwahsawa: heni ipanvlo-fulu datapi-lvhi yasi taha-ivni, u talrli./Macimi nili u drnahfvli inv gegaho-foli ini yrtafvgi. hine | howe | ciisisii | haapafse | mecimi | o | yhkweewa | mhsaawi | cehi | kiteepwehseewe | hiini | hpenaloofolo | teetepilahi | yeesiteheeyani | hotelaali | mecimi | nili | hotaanehfali | hina | kiikehoofooli | hini | yaatefaki then, at that time | now, then | Jesus | answer | and | oh | woman | big, great | to, unto | belief, faith | that [inan] | be caused, be done unto | even, just, precisely | think, wish | say | and | that [obv], those [inan] | daughter | that [anim] | be healed | that [inan] | hour ... | ... | NA,3s | AI,3s | Conjunction | ... | NA,3s | II,3s | ... | NI,poss,2s,-s | Pronoun | AI,imp,2s | Premodifier | AI,part,2s | TA,3s,4s | Conjunction | Pronoun | NA,poss,3s,4s | Pronoun | AI,4s | Pronoun | NI,-s Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it done unto thee even as thou wilt. And her daughter was healed from that hour. Matt:15;29 Chena Jesise 'n'uci wapfa, macimi mrlrqvhi ini Galalewi/msi-napi si biawv; chena ini maqvhgigi si kuqic-sinwv, macimi/'n'tvsi lamvtvpi. chiine | ciisisii | n'hoci | weepfe | mecimi | maalaakwahi | hini | keeleliiwi | mhsinepi | si | pyeewa | chiine | hini | meekwahkiki | si | kkwicsinwa | mecimi | nitasi | lematapi and, then | Jesus | from there, thence | go | and | over there (near or far) | that [inan] | Galilee | sea | [manner] | come | and, then | that [inan] | mountain | [manner] | go up | and | there, that [loc] | sit Conjunction | NA,3s | Postposition | AI,3s | Conjunction | ... | Pronoun | Premodifier | NI,-s | Preverb | AI,3s | Conjunction | Pronoun | NI,loc,- | Preverb | AI,3s | Conjunction | Pronoun | AI,3s And Jesus departed thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and he went up into the mountain, and sat there. Matt:15;30 Chena 'n'tvsi utfr-wrli maci mahsa-lagiki, u/pami gilagi-nrwvhi nihi ma-myrlvgigr-dalici, gagabe-qalici, br-/bur kvlv-wilici, ma-myrlvkvtu-wilici, chena maci kutv-khi, chena/nihki u tah pvgfanv-wvhi nihi mrlrqvhi u fitvli inv; macimi inv/u gegahvhi nihi: chiine | nitasi | hotfaawaali | meci | mehseelekiki | hopemi | kilekinaawahi | nihi | meemyaalakikaateelici | keekeepiikweelici | paapwaa | kalawilici | meemyaalakatowilici | chiine | meci | kotakhi | chiine | nihki | hoteh | pakfenaawahi | nihi | maalaakwahi | hofitali | hina | mecimi | hina | hokiikehahi | nihi and, then | there, that [loc] | appear, come to | many | multitude | [progressive] | have with, have in company | those [obv] | lame | blind | [negative] | speak | maimed | and, then | many | other, another | and, then | those [anim] | [teh] | release, deliver | those [obv] | over there (near or far) | foot | that [anim] | and | that [anim] | heal | those [obv] Conjunction | Pronoun | TA,3p,4s | ... | AI,part,3p | Preverb,prefixed | TA,3p,4p | Pronoun | AI,part,4- | AI,part,4- | Preverb | AI,conj,4- | AI,part,4- | Conjunction | ... | Pronoun | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,3p,4p | Pronoun | ... | NI,poss,3s,-p | Pronoun | Conjunction | Pronoun | TA,3s,4p | Pronoun And there came unto him great multitudes, having with them the lame, blind, dumb, maimed, and many others, and they cast them down at his feet; and he healed them: Matt:15;31 waciganvhi nihki mahsa-lagiki qv-qahdrni-/tahaki, iah nawr-wrci nihi br-bur kvlv-wilici pami kvlv-wihi, nihi/ma-myrlvkvtu-wilici mafafihi, chena nihi ma-myrlvgigr-dalici/pamfahi, chena nihi gagabe-qalici tapinv-muhi: macimi nihki u/wvhfrci-makuwhr-wrli nili u Mvnado-mvli Iswelv. weecikeenahi | nihki | mehseelekiki | kwakwehtaaniteheeki | yeh | neewaawaaci | nihi | paapwaa | kalawilici | pemi | kalawihi | nihi | meemyaalakatowilici | mefefihi | chiine | nihi | meemyaalakikaateelici | pemhfehi | chiine | nihi | keekeepiikweelici | tepinamohi | mecimi | nihki | howahfaacimekohwaawaali | nili | homanetoomali | hiswiila therefore | those [anim] | multitude | marvel | [subordinate] | see | those [obv] | [negative] | speak | [progressive] | speak | those [obv] | maimed | whole | and, then | those [obv] | lame | pass, walk | and, then | those [obv] | blind | see | and | those [anim] | glorify | that [obv], those [inan] | god | Israel Conjunction | Pronoun | AI,part,3p | AI,3p | Preverb | TA,conj,3p,4- | Pronoun | Preverb | AI,conj,4- | Preverb | AI,4p | Pronoun | AI,part,4- | AI,4p | Conjunction | Pronoun | AI,part,4- | AI,4p | Conjunction | Pronoun | AI,part,4- | TI,4p,3- | Conjunction | Pronoun | TA,3p,4s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb speaking, the maimed whole, and the lame walking, and the blind seeing: and they glorified the God of Israel. Matt:15;32 Chena Jesise u tah wihku-mvhi u kvgahgimrfhi, macimi,/Cah' ni gitaminrqa-lamrki nihki mahsa-lagiki, xvga uwa nfuku/uci ni mosvtvwi weci vbe-magoki macimi mvtv wiahi u bonr-nrwv/wvh meci-wrci: chena mvtv vlikv nesv laskv-wrki pami sqrlvwa-/wrta, belabaga nihki ini lrqv wi hvla magihku-feki, iwv. chiine | ciisisii | hoteh | wihkomahi | hokakehkimaafhi | mecimi | ceh' | nikiteminaakweelemaaki | nihki | mehseelekiki | ksake | howe | nhfoko | hoci | nimoosatawi | wiici | hapiimekooki | mecimi | mata | wiyehi | hopoonaanaawa | wah | miiciwaaci | chiine | mata | halika | niisa | leskawaaki | pemi | skwaalaweewaate | piilepeeke | nihki | hini | laakwa | wi | hale | mekihkofiiki | hiwa and, then | Jesus | [teh] | call | disciple | and | [particle heading a direct quote ?] | have compassion for | those [anim] | multitude | for | now, then | three days | from, of, because of | always | with, in the company of | be with | and | [negative] | something | have, put | [dependent future] | eat | and, then | [negative] | more | [volitional] | send | [progressive] | hungry | lest | those [anim] | that [inan] | time, season; place | [irrealis] | [inchoative] | be weak, faint | say Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | NA,poss,3s,4p | Conjunction | ... | TA,1s,3p | Pronoun | AI,part,3p | Conjunction | ... | ... | Postposition | Preverb,prefixed | ... | TA,inv,3p,1s | Conjunction | ... | Pronoun | TI,3p,3- | Preverb | TI,conj,3p,3- | Conjunction | ... | ... | Preverb,prefixed | TA,1s,3p | Preverb | AI,subj,3p | ... | Pronoun | Pronoun | NI,-s | Preverb,prefixed | Preverb | AI,3p | AI,3s And Jesus called unto him his disciples, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days and have nothing to eat: and I would not send them away fasting, lest haply they faint in the way. Matt:15;33 Che-/na Drniwa ki huci bonrpa yone si maci wapsqada-wvli tvh/pvpsqvhgigi, wvhsi dabho-lvqa yone si maci mahsa-lagiki? u talr-/wrli. chiine | taaniwe | kooci | poonaape | yooni | si | meci | weepskweeteewali | tah | papskwahkiki | wahsi | teephoolakwe | yooni | si | meci | mehseelekiki | hotelaawaali and, then | which, what [inan] | from, because of | have, put | that [inan] | [manner] | many | loaf | [locative] | desert | [purposive] | fill | that [inan] | [manner] | many | multitude | say Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | TI,1i,3- | Pronoun | Preverb | ... | NI,-p | Preverb | II,part,3- | Preverb,IC | TA,conj,1i,3- | Pronoun | Preverb | ... | AI,part,3p | TA,3p,4s And the disciples say unto him, Whence should we have so many loaves in a desert place, as to fill so great a multitude? Matt:15;34 Macimi, Gahfwi ki bonr-nrwv wapsqada-wvli gelvwv?/u talvhi Jesise. Neswvhfwi, chena lrkufwe-mahi cvgi nvmahfe-/fvki, u talr-wrli. mecimi | kehfwi | kipoonaanaawa | weepskweeteewali | kiilawa | hotelahi | ciisisii | niiswahfwi | chiine | laakofwiimehi | caki | namehfiifaki | hotelaawaali and | how many | have, put | loaf | you [pl] | say | Jesus | seven | and, then | few | little, small | fish | say Conjunction | ... | TI,2p,3- | NI,-p | Pronoun | TA,3s,4p | NA,3s | ... | Conjunction | ... | Premodifier | NA,dim,3p | TA,3p,4s And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few small fishes. Matt:15;35 Chena u tapimvhi nihi mahsa-lalici wvhsi/lamvtvpi-lici ini svhgigi; chiine | hotepimahi | nihi | mehseelelici | wahsi | lematapilici | hini | sahkiki and, then | command | those [obv] | multitude | [purposive] | sit | that [inan] | down Conjunction | TA,3s,4p | Pronoun | AI,part,4- | Preverb,IC | AI,conj,4- | Pronoun | ... And he commanded the multitude to sit down on the ground; Matt:15;36 chena u tah mvmanv nili neswvhfwi/wapsqada-wvli macimi nihi nvmafhi; chena me-liwa niyrwa/macimi u pusku-nrnv, chena u tah me-lvhi nihi kvgahgimrfhi,/macimi nihki kvgahgimrfvki nihi mahsa-lalici. chiine | hoteh | mamena | nili | niiswahfwi | weepskweeteewali | mecimi | nihi | namefhi | chiine | miiliwe | niyaawe | mecimi | hoposkonaana | chiine | hoteh | miilahi | nihi | kakehkimaafhi | mecimi | nihki | kakehkimaafaki | nihi | mehseelelici and, then | [teh] | take | that [obv], those [inan] | seven | loaf | and | those [obv] | fish | and, then | give | thanks | and | break | and, then | [teh] | give | those [obv] | disciple | and | those [anim] | disciple | those [obv] | multitude Conjunction | Preverb,prefixed | TI,3s,3p | Pronoun | ... | NI,-p | Conjunction | Pronoun | NA,4p | Conjunction | AI,3s | NI,-s | Conjunction | TI,3s,3p | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Pronoun | NA,4p | Conjunction | Pronoun | NA,3p | Pronoun | AI,part,4- and he took the seven loaves and the fishes; and he gave thanks and brake, and gave to the disciples, and the disciples to the multitudes. Matt:15;37 Chena jrivhki/wihfa-neki, macim dabho-loki: chena u mrwvtunr-nrwv nihki/sasqvdo-daki nili ba-xgahgrki, neswvhfwi sosoni-wvli uqihfanu. chiine | caayahki | wihfeniiki | mecimi | teephoolooki | chiine | homaawatonaanaawa | nihki | seskwatooteeki | nili | peekskehkaaki | niiswahfwi | soosooniwali | hokwihfeno and, then | all | eat, feast | and | full | and, then | collect, gather | those [anim] | be left over, be excess | that [obv], those [inan] | piece | seven | basket | full Conjunction | ... | AI,3p | Conjunction | AI,3p | Conjunction | TI,3p,3- | Pronoun | II,part,3- | Pronoun | NI,-p | ... | NI,-p | II,3p And they did all eat, and were filled: and they took up that which remained over of the broken pieces, seven baskets full. Matt:15;38 Chena nihki wa-wihfa-nicki nyawana-matvhfana-tabawa/ilaneki, tabrna iqaki chena vpa-luhfvki. chiine | nihki | weewihfenicki | nyeewene | metahfene | tepeewe | hileniiki | tepaane | yhkweeki | chiine | hapelohfaki and, then | those [anim] | eat, feast | four times | ten times | hundred | man | apart, except for, besides | woman | and, then | child Conjunction | Pronoun | AI,part,3p | ... | ... | ... | NA,3p | ... | NA,3p | Conjunction | NA,3p And they that did eat were four thousand men, beside women and children. Matt:15;39 Chena ud rmaskv-/wvhi nihi mahsa-lalici, macimi ini ulvga-lagi lkvmwv, chena ini/sqriv Magatane si biawv. chiine | hotaameskawahi | nihi | mehseelelici | mecimi | hini | holakeeleki | lhkamwa | chiine | hini | skwaaya | mekeeteni | si | pyeewa and, then | send away | those [obv] | multitude | and | that [inan] | boat | get in (a boat) | and, then | that [inan] | border | Magadan | [manner] | come Conjunction | TA,3s,4p | Pronoun | AI,part,4- | Conjunction | Pronoun | NI,loc,- | TI,3s,3- | Conjunction | Pronoun | NI,-s | NI,-s | Preverb | AI,3s And he sent away the multitudes, and entered into the boat, and came into the borders of Magadan. Matt:16;1 Chena nihki Palaseki chena Satuseki biaki, macimi u/pami wesv kutvh-kuwrlr-wrli u kucimr-wrli wvhsi wrpv-talaku-/wrci gigi-nolowa wafapvh-kvmigigi uci. chiine | nihki | pelesiiki | chiine | setosiiki | pyeeki | mecimi | hopemi | wiisa | kotahkowaalaawaali | hokocimaawaali | wahsi | waapatelekowaaci | kikinooloowe | weefepahkamikiki | hoci and, then | those [anim] | Pharisee | and, then | Sadducee | come | and | [progressive] | [volitional] | tempt | ask | [purposive] | show | sign, miracle | heaven | from, of, because of Conjunction | Pronoun | NA,3p | Conjunction | NA,3p | AI,3p | Conjunction | Preverb,prefixed | Preverb | TA,3p,4s | TA,3p,4s | Preverb,IC | TA,conj,inv,4-,3p | NI,-s | II,part,3- | Postposition And the Pharisees and Sadducees came, and tempting him asked him to shew them a sign from heaven. Matt:16;2 Pvyaqv ud rpvftv-/wvhi, macimi, Ini ia hulrqefigi, Wa huwasi gesagi inugi; xvga ini/msqrwi man-qvtwi, ki dr-iupwv u talvhi. payeekwa | hotaapaftawahi | mecimi | hini | ye | holaakwiifiki | we | howesi | kiiseki | hinoki | ksake | hini | mhskwaawi | menhkwatwi | kitaayopwa | hotelahi but | answer | and | that [inan] | [subordinate] | be over, be past, after | [future] | good | sun, day | now, at this time | for | that [inan] | red | heaven | say | say Conjunction | TA,3s,4p | Conjunction | Pronoun | Preverb | II,conj,3- | Preverb,prefixed | Premodifier | NI,-s | ... | Conjunction | Pronoun | ... | NI,-s | AI,2p | TA,3s,4p But he answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the heaven is red. Matt:16;3 Chena ini iah kulvh-/whrpvgi, Wah mvci-gesagi inugi; xvga ini msqrwi manqvtwi/macimi gipvku-qvtwi. Ki wrkudr-nrwv gelvwv wvhsi nanufi-/yaqa ya-lrba-yrgi manqvtwi; pvyaqv kid rlwi kvtvwi nanufi-pwv/nili giginolowanv ini bami lrqvh-kvmigigi. chiine | hini | yeh | kolahwaapaki | weh | macikiiseki | hinoki | ksake | hini | mhskwaawi | menhkwatwi | mecimi | kipakokwatwi | kiwaakotaanaawa | kiilawa | wahsi | nenofiyeekwe | yeelaapeeyaaki | menhkwatwi | payeekwa | kitaalwi | katawi | nenofipwa | nili | kikinooloowena | hini | peemi | laakwahkamikiki and, then | that [inan] | [subordinate] | be dawn, be morning | [future] | bad day, bad weather | now, at this time | for | that [inan] | red | heaven | and | thick | know | you [pl] | [purposive] | discern | face toward | heaven | but | [fail, not be able] | [can, be able] | discern | that [obv], those [inan] | sign, miracle | that [inan] | [progressive] | be the time Conjunction | Pronoun | Preverb | II,conj,3- | Preverb,prefixed | II,3s | ... | Conjunction | Pronoun | ... | NI,-s | Conjunction | II,3s | TI,2p,3- | Pronoun | Preverb,IC | AI,conj,2p | II,part,3- | NI,-s | Conjunction | Preverb,prefixed | Preverb | AI,2p | Pronoun | NI,-p | Pronoun | Preverb,IC | II,part,3- And in the morning, It will be foul weather today: for the heaven is red and lowring. Ye know how to discern the face of the heaven; but ye cannot discern the signs of the times. Matt:16;4 Mvtafefi macimi/wrpvsiphi-gawafi sqewanv u nvtunahv giginolowa; macimi wah/me-lrwv mvtv giginolowa, wakv ini Jonv u giginolowa, isiwa./Chena u nvkv-lvhi, macimi 'n'uci wapfa. matefiifi | mecimi | waapasiphikeewefi | skwiiwena | honatoneha | kikinooloowe | mecimi | weh | miilaawa | mata | kikinooloowe | weeka | hini | coona | hokikinooloowe | hisiwe | chiine | honakalahi | mecimi | n'hoci | weepfe evil | and | adulterous | generation | seek | sign, miracle | and | [future] | give | [negative] | sign, miracle | but | that [inan] | Jonah | sign, miracle | say | and, then | leave | and | from there, thence | go AI,3s | Conjunction | AI,3s | NA,3s | TI,3s,3s | NI,-s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,2p,3s | ... | NI,-s | Conjunction | Pronoun | NA,3s | NI,poss,3s,-s | AI,3s | Conjunction | TA,3s,4p | Conjunction | Postposition | AI,3s An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of Jonah. And he left them, and departed. Matt:16;5 Chena nihki kvgahgimrfvki biaki ini vsuwa wiyatvhqa ma-/cimi u wvnihgrdr-nrwv wvhsi mvmu-wrci tvkuwhv. chiine | nihki | kakehkimaafaki | pyeeki | hini | hasowe | wiyeetahkwe | mecimi | howanihkaataanaawa | wahsi | mamowaaci | takohwa and, then | those [anim] | disciple | come | that [inan] | in exchange; across | side | and | forget | [purposive] | take | bread Conjunction | Pronoun | NA,3p | AI,3p | Pronoun | ... | NI,-s | Conjunction | TI,3p,3- | Preverb,IC | TI,conj,3p,3- | NI,-s And the disciples came to the other side and forgot to take bread. Matt:16;6 Chena/Jesise, Gcitvwr-feku macimi mvhgani ini unvlascikv-nwv nihki/Palaseki chena Satuseki, u talvhi. chiine | ciisisii | kcitawaafiiko | mecimi | mahkeeni | hini | honalescikanwa | nihki | pelesiiki | chiine | setosiiki | hotelahi and, then | Jesus | take care, watch out for | and | beware | that [inan] | leaven | those [anim] | Pharisee | and, then | Sadducee | say Conjunction | NA,3s | AI,imp,2p | Conjunction | TA,imp,2s,3- | Pronoun | NI,poss,3p,- | Pronoun | NA,3p | Conjunction | NA,3p | TA,3s,4p And Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees. Matt:16;7 Chena nihki mamagini-tahaki/alagenv welvwv, Mvtv ki mvmapa tvkuwhv, iwvki. chiine | nihki | memekiniteheeki | heelekiina | wiilawa | mata | kimamepe | takohwa | hiwaki and, then | those [anim] | think, reason | among | they | [negative] | take | bread | say Conjunction | Pronoun | AI,3p | ... | Pronoun | ... | TI,1i,3- | NI,-s | AI,3p And they reasoned among themselves, saying, We took no bread. Matt:16;8 Macimi/Jesise u pami mola-latvmv-wvhi ini, O cvgi dapwahsa-fvki gelvwv,/gociwa ki ma-magini-tahapwv alagenv gelvwv, xvga mvtv ki bonr-/nrwv tvkuwhv? u talvhi. mecimi | ciisisii | hopemi | mooleeletamawahi | hini | o | caki | teepwehseefaki | kiilawa | koociwe | kimemekiniteheepwa | heelekiina | kiilawa | ksake | mata | kipoonaanaawa | takohwa | hotelahi and | Jesus | [progressive] | perceive | that [inan] | oh | little, small | believer [dimunitive] | you [pl] | why | think, reason | among | you [pl] | for | [negative] | have, put | bread | say Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Pronoun | ... | Premodifier | NA,3p | Pronoun | ... | AI,2p | ... | Pronoun | Conjunction | ... | TI,2p,3- | NI,-s | TA,3s,4p And Jesus perceiving it said, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have no bread? Matt:16;9 Hv gawvgi gelvwv mvtv ki mosi-/tahapwv walr mvtv ki mkvwaladr-nrwv nili nyrlvnwi u wapsqada-/mwv nihki nyrlvna-matvh-fana-tabawa, macimi gahfwi sosoni-/wvli ki mvma-nrwv? ha | keewaki | kiilawa | mata | kimoositeheepwa | weelaa | mata | kimhkaweeletaanaawa | nili | nyaalanwi | howeepskweteemwa | nihki | nyaalane | metahfene | tepeewe | mecimi | kehfwi | soosooniwali | kimamenaawa [interrogative] | more, still, yet | you [pl] | [negative] | perceive | or | [negative] | remember | that [obv], those [inan] | five | loaf | those [anim] | five times | ten times | hundred | and | how many | basket | take ... | ... | Pronoun | ... | AI,2p | Conjunction | ... | TI,2p,3- | Pronoun | ... | NI,poss,3p,- | Pronoun | ... | ... | ... | Conjunction | ... | NI,-p | TI,2p,3- Do ye not yet perceive, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up? Matt:16;10 Hv mvtv nuhgi nili neswvhfwi u/wapsqada-mwv nihki nyawana-matvhfana-tabawa, macimi gahfwi/sosoni-wvli ki mvma-nrwv? ha | mata | nohki | nili | niiswahfwi | howeepskweteemwa | nihki | nyeewene | metahfene | tepeewe | mecimi | kehfwi | soosooniwali | kimamenaawa [interrogative] | [negative] | again | that [obv], those [inan] | seven | loaf | those [anim] | four times | ten times | hundred | and | how many | basket | take ... | ... | ... | Pronoun | ... | NI,poss,3p,- | Pronoun | ... | ... | ... | Conjunction | ... | NI,-p | TI,2p,3- Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up? Matt:16;11 Nahiwa ini ki tasi bur gelvwv/molaladr-nrwv yasi bur rtutvmo-lvku tvkuwhv? Pvyaqv mvhgani/ini unvlascikv-nwv nihki Palaseki chena Satuseki. nehiwe | hini | kitesi | pwaa | kiilawa | mooleeletaanaawa | yeesi | pwaa | haatotamoolako | takohwa | payeekwa | mahkeeni | hini | honalescikanwa | nihki | pelesiiki | chiine | setosiiki what | that [inan] | [manner] | [negative] | you [pl] | perceive | [manner] | [negative] | tell, speak about | bread | but | beware | that [inan] | leaven | those [anim] | Pharisee | and, then | Sadducee Pronoun | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | Pronoun | TI,2p,3- | Preverb,IC | Preverb | TA,conj,1s,2p | NI,-s | Conjunction | TA,imp,2s,3- | Pronoun | NI,poss,3p,- | Pronoun | NA,3p | Conjunction | NA,3p How is it that ye do not perceive that I spake not to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees. Matt:16;12 Hina uwa/nihki nanuh-saki yasi bur inv mvhgani ilrci ini tv-kuwhrni/unvlascikv, wakv ini u kvgahgimiwawa-nwv nihki Palaseki chena/Satuseki. hine | howe | nihki | nenohseeki | yeesi | pwaa | hina | mahkeeni | hilaaci | hini | takohwaani | honalescika | weeka | hini | hokakehkimiweewenwa | nihki | pelesiiki | chiine | setosiiki then, at that time | now, then | those [anim] | understand | [manner] | [negative] | that [anim] | beware | say | that [inan] | bread | leaven | but | that [inan] | teaching | those [anim] | Pharisee | and, then | Sadducee ... | ... | Pronoun | AI,3p | Preverb,IC | Preverb | Pronoun | TA,imp,2s,3- | TA,conj,3s,4- | Pronoun | Premodifier | NI,-s | Conjunction | Pronoun | NI,poss,3p,- | Pronoun | NA,3p | Conjunction | NA,3p Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees. Matt:16;13 Huwa ini Sisvlia Filibri iah si birci Jesise, u nvtuhtv-/wvhi u kvgahgimrfhi, Nafvliwa inv iwvki ilaneki nili u Qihfvli/ilani? u talvhi. howe | hini | sisaliye | filipaayi | yeh | si | pyaaci | ciisisii | honatohtawahi | hokakehkimaafhi | neefaliwe | hina | hiwaki | hileniiki | nili | hokwihfali | hileni | hotelahi now, then | that [inan] | caesarea | Philippi | [subordinate] | [manner] | come | Jesus | ask | disciple | who | that [anim] | say | man | that [obv], those [inan] | son | man | say ... | Pronoun | NI,-s | NI,-s | Preverb | Preverb | AI,conj,3s | NA,3s | TA,3s,4p | NA,poss,3s,4p | Pronoun | Pronoun | AI,3p | NA,3p | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | TA,3s,4p Now when Jesus came into the parts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Who do men say that the Son of man is? Matt:16;14 Chena nihki, Nrlatv Jrne nv Fvfvhqi-ulal-/hiwanv, iwvki; nrlatv, Elvicv; chena kutvkvki, Calimriv, walr/nakuti nihki mrmosigesqacki, iwvki, u talr-wrli. chiine | nihki | naaleta | caanii | na | fafahkwi-holelhiwena | hiwaki | naaleta | hilaica | chiine | kotakaki | celimaaya | weelaa | nekoti | nihki | maamoosikiiskwecki | hiwaki | hotelaawaali and, then | those [anim] | some | John | that [anim] | baptizer, baptist | say | some | Elijah | and, then | other, another | Jeremiah | or | one | those [anim] | prophet | say | say Conjunction | Pronoun | ... | NA,3s | Pronoun | NA,3s | AI,3p | ... | NA,3s | Conjunction | Pronoun | NA,3s | Conjunction | Pronoun | Pronoun | AI,part,3p | AI,3p | TA,3p,4s And they said, Some say John the Baptist; some, Elijah: and others, Jeremiah, or one of the prophets. Matt:16;15 Wakv nafvwa/nelv ki taiupwv gelvwv? u talvhi. weeka | neefawe | niila | kiteyopwa | kiilawa | hotelahi but | who | I, me | say | you [pl] | say Conjunction | Pronoun | Pronoun | AI,2p | Pronoun | TA,3s,4p He saith unto them, But who say ye that I am? Matt:16;16 Macimi Svimvn' Betv rpvf-/sa, Inv Klvisde gelv, nili u Qihfli inv ya-pitv Mvnatu, u talrli. mecimi | saiman' | piita | haapafse | hina | klaistii | kiila | nili | hokwihfali | hina | yeepita | maneto | hotelaali and | Simon | Peter | answer | that [anim] | Christ | you | that [obv], those [inan] | son | that [anim] | exist, be located | God | say Conjunction | NA,3s | NA,3s | AI,3s | Pronoun | NA,3s | Pronoun | Pronoun | NA,poss,3s,4s | Pronoun | AI,part,3s | NA,3s | TA,3s,4s And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. Matt:16;17 Chena Jesise rpvfsa, Gi gisrtafi gelv, Svimvn' Br-Jonv: xvga/mvtv wivufi macimi msqi gi mahci pvhginv-mrku ini, n'Uhfv/wakv ya-pitv wafapvh-kvnigigi. chiine | ciisisii | haapafse | kikisaatefi | kiila | saiman' | paacoona | ksake | mata | wiyawfi | mecimi | mhskwi | kimehci | pahkinamaako | hini | nohfa | weeka | yeepita | weefepahkamikiki and, then | Jesus | answer | blessed | you | Simon | Bar-Jonah | for | [negative] | flesh, meat | and | blood | [perfective] | open, reveal, bear (witness) | that [inan] | father | but | exist, be located | heaven Conjunction | NA,3s | AI,3s | AI,2s | Pronoun | NA,3s | NA,3s | Conjunction | ... | NI,-s | Conjunction | NI,-s | Preverb,prefixed | TA,inan_subj,3s,2s | Pronoun | NA,poss,1s,3s | Conjunction | AI,part,3s | II,part,3- And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Bar-Jonah: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. Matt:16;18 Macimi nelv nahfrpi gi tala,/yasi Betv-wivni gelv, chena usgici yrmv sekunv na hupvtanv ni/mv-mrtuma-wikv; macimi mvtv nili vhqi-nvmowi sqrda-wvli wa/huci kvtvwvh-kunota ini. mecimi | niila | nehfaapi | kitele | yeesi | piitawiyani | kiila | chiine | hoskici | yaama | siikona | ne | hopatena | nimamaatomeewika | mecimi | mata | nili | hahkwinamoowi | skwaateewali | we | hoci | katawahkonoote | hini and | I, me | also | say | [manner] | be Peter | you | and, then | upon | this [anim] | stone | [future] | build, raise up | church | and | [negative] | that [obv], those [inan] | torment, hell | gate, door | [future] | from, because of | be overcome | that [inan] Conjunction | Pronoun | ... | TA,1s,2s | Preverb,IC | AI,conj,2s | Pronoun | Conjunction | ... | Pronoun | NA,3s | Preverb,prefixed | TI,1s,3s | NI,poss,1s,-s | Conjunction | ... | Pronoun | Premodifier | NI,-p | Preverb,prefixed | Preverb | II,3- | Pronoun And I also say unto thee, that thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of Hades shall not prevail against it. Matt:16;19 Gah me-lala nili tvwanahi-kvnv ini/wafapvh-kvmigigi ugimrwi-drmqa uci: macimi goqa-nahi-grci ga/gijepila usgi-drmqa wa gijepita betiga wafapvh-kvmigigi; chena/goqa-nahigrci gah palhv usgi-drmqa wah palhota betiga wafapvh-/kvmigigi, u talrli. keh | miilele | nili | tawenehikana | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe | hoci | mecimi | kookwe-nehi-kaaci | ke | kciipile | hoskitaamhkwe | we | kciipite | piitike | weefepahkamikiki | chiine | kookwe-nehi-kaaci | keh | pelha | hoskitaamhkwe | weh | pelhoote | piitike | weefepahkamikiki | hotelaali [future] | give | that [obv], those [inan] | key | that [inan] | heaven | kingdom | from, of, because of | and | whatever | [future] | tie, bind | earth | [future] | be bound | in, within | heaven | and, then | whatever | [future] | release | earth | [future] | be unbound | in, within | heaven | say Preverb,prefixed | TA,1s,2s | Pronoun | NI,-p | Pronoun | II,part,3- | NI,-s | Postposition | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | TI,2s,3s | NI,-s | Preverb,prefixed | II,3- | ... | II,part,3- | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | TI,2s,3s | NI,-s | Preverb,prefixed | II,3- | ... | II,part,3- | TA,3s,4s I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. Matt:16;20 Hina uwa u tapinvlaqi-mvhi nihi/kvgahgimrfhi wvhsi bur nihki wetvmvwr-wrci ilaneli yasi inv-/wici nili Klvisdeli. hine | howe | hotepinalekwimahi | nihi | kakehkimaafhi | wahsi | pwaa | nihki | wiitamawaawaaci | hileniili | yeesi | hinawici | nili | klaistiili then, at that time | now, then | pronounce, instruct, command | those [obv] | disciple | [purposive] | [negative] | those [anim] | tell | man | [manner] | be | that [obv], those [inan] | Christ ... | ... | TA,3s,4p | Pronoun | NA,4p | Preverb,IC | Preverb | Pronoun | TA,conj,3p,4- | NA,4s | Preverb,IC | AI,conj,3s | Pronoun | NA,4s Then charged he the disciples that they should tell no man that he was the Christ. Matt:16;21 Hina lrqv uci ut vlami wrpvta-lvhi Jesise u kvgahgimrfhi,/wvhsi qelvhi Culosalame hrci, macimi vhqi-nvgi maci wiahi nihi/uci gigi-lanihi chena ugimrwi mkvtaukulviahi chena yr-ivwi-galici,/macimi wvhsi nfaqici, chena ini nfwi grsagigi unsgrno-fuci. hine | laakwa | hoci | hotalemi | waapatelahi | ciisisii | hokakehkimaafhi | wahsi | kwiilahi | colooseelemii | haaci | mecimi | hahkwinaki | meci | wiyehi | nihi | hoci | kikilenihi | chiine | hokimaawi | mhkateewkolayehi | chiine | yaayawikeelici | mecimi | wahsi | nhfekwici | chiine | hini | nhfwi | kaasekiki | honhskaanoofoci then, at that time | time, season; place | from, of, because of | [inchoative] | show | Jesus | disciple | [purposive] | must, necessarily | Jerusalem | go | and | suffer | many | something | those [obv] | from, because of | elder | and, then | chief; of a king | priest | and, then | scribe | and | [purposive] | dead, be killed | and, then | that [inan] | three | day | be raised ... | NI,-s | Postposition | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | NA,3s | NA,poss,3s,4p | Preverb,IC | ... | NI,-s | AI,conj,3s | Conjunction | AI,conj,3s | ... | Pronoun | Pronoun | Preverb | NA,4p | Conjunction | Premodifier | NA,4p | Conjunction | AI,part,4- | Conjunction | Preverb,IC | AI,conj,3s | Conjunction | Pronoun | ... | II,part,3- | AI,conj,3s From that time began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and the third day be raised up. Matt:16;22 Chena u tah fogi-nrli Betv, macimi ut vlami gilhvmv-wrli, Paluwr-/mvtwi cahi ini geiv uci, Dabalamiwatv: mvtv yomv wa hinwi/geyrgi, isiwa. chiine | hoteh | fookinaali | piita | mecimi | hotalemi | kilhamawaali | pelowaamatwi | cehi | hini | kiiya | hoci | teepeelemiweeta | mata | yooma | we | hinwi | kiiyaaki | hisiwe and, then | [teh] | hold | Peter | and | [inchoative] | rebuke | far | to, unto | that [inan] | yourself | from, of, because of | rule, be lord | [negative] | this [inan] | [future] | be thus | you [loc] | say Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | NA,3s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | II,3s | ... | Pronoun | Pronoun | Postposition | AI,part,3s | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | II,3s | Pronoun | AI,3s And Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall never be unto thee. Matt:16;23 Pvyaqv mrsi kugewv inv, macimi, Udrnrgi/nelv hrlu, Satane: pami utvgikvh-sinowa gelv neyrgi: xvga mvtv/gimamagina-ladrnv nili u wiahe-mv Mvnatu, nili wakv u wiahe-/mwv ilaneki, u talrli Betvli. payeekwa | maasi | kokiiwa | hina | mecimi | hotaanaaki | niila | haalo | setenii | pemi | hotakikahsinoowe | kiila | niiyaaki | ksake | mata | kimemekineeletaana | nili | howiyehiima | maneto | nili | weeka | howiyehiimwa | hileniiki | hotelaali | piitali but | toward | turn | that [anim] | and | behind | I, me | go | Satan | [progressive] | stumbling | you | me, myself [loc] | for | [negative] | consider | that [obv], those [inan] | things, goods | God | that [obv], those [inan] | but | things, goods | man | say | Peter Conjunction | ... | AI,3s | Pronoun | Conjunction | ... | Pronoun | AI,imp,2s | NA,3s | Preverb | NI,-s | Pronoun | Pronoun | Conjunction | ... | TI,2s,3p | Pronoun | NI,poss,3s,-p | NA,3s | Pronoun | Conjunction | NI,poss,3p,- | NA,3p | TA,3s,4s | NA,4s But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art a stumbling-block unto me: for thou mindest not the things of God, but the things of men. Matt:16;24 Hina uwa Jesise u talvhi u/kvgahgimrfhi, Qahqi wiyafv ilani nih wesv nakvlaqv, welrni inv/girda-latvga weiv, chena u mvma ud rsitahfage-mi, macimi ni/nakvlaqv. hine | howe | ciisisii | hotelahi | hokakehkimaafhi | kwehkwi | wiyeefa | hileni | nih | wiisa | neekalekwa | wiilaani | hina | kiyaateeletake | wiiya | chiine | homame | hotaasitehfekiimi | mecimi | nineekalekwa then, at that time | now, then | Jesus | say | disciple | if | someone, anyone | man | [irrealis] | [volitional] | follow | let | that [anim] | deny, conceal | him, her, it | and, then | take | cross | and | follow ... | ... | NA,3s | TA,3s,4p | NA,poss,3s,4p | Conjunction | Pronoun | NA,3s | Preverb,prefixed | Preverb | TA,inv,3s,1s | ... | Pronoun | TI,subj,3s,3- | Pronoun | Conjunction | TI,3s,3s | NI,poss,3s,-s | Conjunction | TA,inv,3s,1s Then said Jesus unto his disciples, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. Matt:16;25 Xvga goqa-nafv-grci wih wesv wrpvnastu u ta/lanvwawewa wa wvntu ini: chena goqa-nafv-grci wa wvntu u ta/lanvwawewa xvga nelv uci wa mkv ini. ksake | kookwe-neefa-kaaci | wih | wiisa | waapanesto | hotelenaweewiiwe | we | wanhto | hini | chiine | kookwe-neefa-kaaci | we | wanhto | hotelenaweewiiwe | ksake | niila | hoci | we | mhka | hini for | whoever | [irrealis] | [volitional] | save, make whole | life | [future] | lose | that [inan] | and, then | whoever | [future] | lose | life | for | I, me | from, of, because of | [future] | find | that [inan] Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | Preverb | TI,3s,3s | NI,poss,3s,-s | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | Pronoun | Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | NI,poss,3s,-s | Conjunction | Pronoun | Postposition | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | Pronoun For whosoever would save his life shall lose it: and whosoever shall lose his life for my sake shall find it. Matt:16;26 Nahiwa xvga wa/mkvhfu ilani qahqi kvtvwih-kvga malsga ini ya-lakuqvh-kvmigigi,/macimi pvgida-nvga u ta lanvwawewa? walr nahiwa wah me-liwa/ilani rsonvga u ta lanvwawewa? nehiwe | ksake | we | mhkahfo | hileni | kwehkwi | katawihkake | melhske | hini | yeelekokwahkamikiki | mecimi | pakiteenake | hotelenaweewiiwe | weelaa | nehiwe | weh | miiliwe | hileni | haasoonake | hotelenaweewiiwe what | for | [future] | find | man | if | get, obtain | whole | that [inan] | world | and | throw, spend, put away from | life | or | what | [future] | give | man | exchange | life Pronoun | Conjunction | Preverb,prefixed | AI,3s | NA,3s | Conjunction | TI,subj,3s,3- | ... | Pronoun | NI,-s | Conjunction | TI,subj,3s,3- | NI,poss,3s,-s | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,3s | NA,3s | TI,subj,3s,3- | NI,poss,3s,-s For what shall a man be profited, if he shall gain the whole world, and forfeit his life? or what shall a man give in exchange for his life? Matt:16;27 Xvga inv u Qihfvli ilani wah/biawv ini u wvhfrci-makufewa-nilici u'Fvli gilagi ut ancvle-mhi;/macimi ina uwa wah tapvsvwi me-lrli jrgi si ilaneli yasi lvwewa-/nilici. ksake | hina | hokwihfali | hileni | weh | pyeewa | hini | howahfaacimekofiiwenilici | hohfali | kileki | hotenhcaliimhi | mecimi | hine | howe | weh | tepasawi | miilaali | caaki | si | hileniili | yeesilawiiwenilici for | that [anim] | son | man | [future] | come | that [inan] | glory | father | with, accompanied by | angel | and | then, at that time | now, then | [future] | faithful, just | give | all, every | [manner] | man | deed Conjunction | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | Preverb,prefixed | AI,3s | Pronoun | NI,poss,4-,- | NA,poss,3s,4s | Preverb | NA,poss,3s,4p | Conjunction | ... | ... | Preverb,prefixed | Premodifier | TA,3s,4s | ... | Preverb | NA,4s | NI,poss,4-,- For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then shall he render unto every man according to his deeds. Matt:16;28 Tapilo gi tala-pwv nelv, Hvbeki nihki nrlatv na-nepv-/wicki utvsi, nihgeni mvtv wah wiahi si ku-tvdr-nrwv nabowa,/brluhi nihki wah nawr-wrli nili u Qihfvli ilani pami biawv ini u/gimrwewa-nagi. tepilo | kitelepwa | niila | hapiiki | nihki | naaleta | neniipawicki | hotasi | nihkiini | mata | weh | wiyehi | si | kotataanaawa | nepoowe | paalohi | nihki | weh | neewaawaali | nili | hokwihfali | hileni | pemi | pyeewa | hini | hokimaawiiweneki truly, exact | say | I, me | exist, be located | those [anim] | some | stand | this [loc] | those | [negative] | [future] | something | [manner] | taste | death | until, as far as | those [anim] | [future] | see | that [obv], those [inan] | son | man | [progressive] | come | that [inan] | kingdom ... | TA,1s,2p | Pronoun | AI,3p | Pronoun | ... | AI,part,3p | Pronoun | Pronoun | ... | Preverb,prefixed | Pronoun | Preverb | TI,3p,3- | NI,-s | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,3p,4s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | Preverb | AI,3s | Pronoun | NI,loc,- Verily I say unto you, There be some of them that stand here, which shall in no wise taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom. Matt:17;1 Chena nakutwvh-fukunv-giki vhkuwihi Jesise ud rmwa-/lvhi Betvli, chena Jamseli, macimi u janinrli Jrneli, chena u ta/kuqici-walvhi mospv-tanwi maqvhgigi nrnsihkv: chiine | nekotwahfokonakiki | hahkowihi | ciisisii | hotaamwelahi | piitali | chiine | ceemhsiili | mecimi | hoceeninaali | caaniili | chiine | hotekkwiciwelahi | moospatenwi | meekwahkiki | naanhsihka and, then | six days | after | Jesus | lead, take, carry | Peter | and, then | James | and | brother | John | and, then | lead up | high | mountain | alone Conjunction | II,part,3- | ... | NA,3s | TA,3s,4p | NA,4s | Conjunction | NA,4s | Conjunction | NA,poss,3s,4s | NA,4s | Conjunction | TA,3s,4p | Premodifier | NI,loc,- | ... And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John his brother, and bringeth them up into a high mountain apart: Matt:17;2 macimi ya-/lvhfv-melici vla kutvgi-itwv; ya-lakuqr-baci wvhfafv-moiv brsi/inv gesagi-gesfwv, chena u betanikv wvhkvnvgiv brsi ini wvivhfa-/yrgi. mecimi | yeelahfamiilici | hale | kotaki | hitwa | yeelekokwaapeeci | wahfefamooya | paasi | hina | kiisekikiisfwa | chiine | hopiitenika | wahkanakya | paasi | hini | wayahfeeyaaki and | in front of, opposite | [inchoative] | other, another | be such | face | shine | as | that [anim] | sun | and, then | clothing, garment | white | as | that [inan] | light Conjunction | AI,part,4- | Preverb | Pronoun | AI,3s | AI,part,3s | II,3- | ... | Pronoun | NA,3s | Conjunction | NI,poss,3s,-s | II,3- | ... | Pronoun | II,part,3- and he was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his garments became white as the light. Matt:17;3 Chena wrpv-mahku, 'n'tvsi u tapinrqi utfakuhi Mosiseli/chena Elvicvli bami kvlo-lakuci inv. chiine | waapamehko | nitasi | hotepinaakwi | hotfekohi | moosisiili | chiine | hilaicali | peemi | kaloolekoci | hina and, then | look at | there, that [loc] | open, apparent, plain | appear, come to | Moses | and, then | Elijah | [progressive] | speak | that [anim] Conjunction | TA,imp,2p,3- | Pronoun | Preverb | TA,inv,4p,3s | NA,4s | Conjunction | NA,4s | Preverb,IC | TA,part_ag,inv,4-,3s | Pronoun And behold, there appeared unto them Moses and Elijah talking with him. Matt:17;4 Chena Betv rpvfsa macimi,/Dabalamiwatv, uwasv ini wvhsi gelvwa utvsi vpivqa: si taha-ivna,/na husdonv utvsi nfwi rjewi-kvmiku; nakuti gelv, chena nakuti/Mosise, chena nakuti Elvicv, u talrli Jesiseli. chiine | piita | haapafse | mecimi | teepeelemiweeta | howesa | hini | wahsi | kiilawe | hotasi | hapiyakwe | siteheeyane | ne | hostoona | hotasi | nhfwi | haaciiwikamiko | nekoti | kiila | chiine | nekoti | moosisii | chiine | nekoti | hilaica | hotelaali | ciisisiili and, then | Peter | answer | and | rule, be lord | good | that [inan] | [purposive] | we [inc] | this [loc] | exist, be located | think, wish | [future] | make | this [loc] | three | tabernacle | one | you | and, then | one | Moses | and, then | one | Elijah | say | Jesus Conjunction | NA,3s | AI,3s | Conjunction | AI,part,3s | II,3s | Pronoun | Preverb,IC | Pronoun | Pronoun | AI,conj,1i | AI,subj,2s | Preverb,prefixed | TI,1s,3p | Pronoun | ... | NI,-p | Pronoun | Pronoun | Conjunction | Pronoun | NA,3s | Conjunction | Pronoun | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s And Peter answered, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, I will make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah. Matt:17;5 Ia haiahi gawvgi/pami kvlvwici, wrpvtv-muku, wvhfata brfqvhgi ut vwikv-nsgrku-/nrwv: macimi sci, kvlvwa-wihsimowa ini brfqvhgi uci-faiv, Yrmv/inv ivhqala-mvkv ni Qihfv, weyrgi inv ni manwi-taha; notvwahku/gelvwv iyoiv. yeheeyehi | keewaki | pemi | kalawici | waapatamoko | wahfete | paafkwahki | hotawikanhskaakonaawa | mecimi | sci | kalaweewihsimoowe | hini | paafkwahki | hocifeya | yaama | hina | yeeahkweelemaka | nikwihfa | wiiyaaki | hina | nimenwitehe | nootawehko | kiilawa | hiyooya while | more, still, yet | [progressive] | speak | look at | bright | cloud | overshadow | and | lo [interjection] | voice | that [inan] | cloud | be from, come from | this [anim] | that [anim] | love | son | him, her, it [loc] | that [anim] | be pleased | hear | you [pl] | say Conjunction | ... | Preverb | AI,conj,3s | TI,imp,2p,3- | II,3- | NI,- | TA,inan_subj,3-,3p | Conjunction | ... | NI,-s | Pronoun | NI,- | II,3- | Pronoun | Pronoun | TA,part_ob,1s,3s | NA,poss,1s,3s | Pronoun | Pronoun | AI,1s | TA,imp,2p,3- | Pronoun | II,3- While he was yet speaking, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold, a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him. Matt:17;6 Macimi nihki kvgahgimrfvki iah notvmu-wrci/ini, mrsi ulamqi beqahsi-noki, chena lvkuqa wesrla-bwrki. mecimi | nihki | kakehkimaafaki | yeh | nootamowaaci | hini | maasi | holemhkwi | piikwehsinooki | chiine | lakokwe | wiisaalepwaaki and | those [anim] | disciple | [subordinate] | hear | that [inan] | toward | underside, ventral | fall | and, then | very | fear Conjunction | Pronoun | NA,3p | Preverb | TI,conj,3p,3- | Pronoun | ... | Preverb | AI,3p | Conjunction | ... | AI,3p And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. Matt:17;7 Ma-/cimi Jesise biawv macimi u tah pahsa-nvhi chena, Pvfaqeku, tagi/wesrla-bwrku, u talvhi. mecimi | ciisisii | pyeewa | mecimi | hoteh | pehsenahi | chiine | pafekwiiko | teki | wiisaalepwaako | hotelahi and | Jesus | come | and | [teh] | touch | and, then | rise, stand | [prohibitive] | fear | say Conjunction | NA,3s | AI,3s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Conjunction | AI,imp,2p | Preverb | AI,imp,2p | TA,3s,4p And Jesus came and touched them and said, Arise, and be not afraid. Matt:17;8 Chena mr pami lrbeki, mvtv wiyafvli/u nawr-wrli nihki, waciwaphi Jesiseli pahi. chiine | maa | pemi | laapiiki | mata | wiyeefali | honeewaawaali | nihki | weeciwephi | ciisisiili | pehi and, then | [indefinite remote] | [progressive] | look | [negative] | someone, anyone | see | those [anim] | except for, unless | Jesus | only Conjunction | ... | Preverb | AI,3p | ... | Pronoun | TA,3p,4s | Pronoun | Conjunction | NA,4s | ... And lifting up their eyes, they saw no one, save Jesus only. Matt:17;9 Chena yasi pami biaci brlvcsinu-wrci ini maqvhgigi uci,/Jesise u tapimvhi nihi, Tagi ini sinvmowa wetvmv-wahku ilani,/brluhi inv u Qihfvli ilani nili na-palici uci unsgrta, u talvhi. chiine | yeesi | pemi | pyeeci | paalacsinowaaci | hini | meekwahkiki | hoci | ciisisii | hotepimahi | nihi | teki | hini | sinamoowe | wiitamawehko | hileni | paalohi | hina | hokwihfali | hileni | nili | nepelici | hoci | honhskaate | hotelahi and, then | [manner] | [progressive] | [come] | down | that [inan] | mountain | from, of, because of | Jesus | command | those [obv] | [prohibitive] | that [inan] | vision | tell | man | until, as far as | that [anim] | son | man | that [obv], those [inan] | dead | from, of, because of | rise | say Conjunction | Preverb,IC | Preverb | Preverb | AI,conj,3p | Pronoun | NI,loc,- | Postposition | NA,3s | TA,3s,4p | Pronoun | Preverb | Pronoun | NI,-s | TA,imp,2p,3- | NA,3s | ... | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | Pronoun | AI,part,4- | Postposition | AI,subj,3s | TA,3s,4p And as they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen from the dead. Matt:17;10 Chena u kvgahgimrfhi u nvtuhdr-kuhi, Gociwa chena nihki yr-/ivwi-gacki yrwvki wvhsi Elvicv qelvhi nhihtv birci? u takuhi. chiine | hokakehkimaafhi | honatohtaakohi | koociwe | chiine | nihki | yaayawikeecki | yaawaki | wahsi | hilaica | kwiilahi | nhihta | pyaaci | hotekohi and, then | disciple | ask | why | and, then | those [anim] | scribe | say | [purposive] | Elijah | must, necessarily | first | come | say Conjunction | NA,poss,3s,4p | TA,inv,4p,3s | ... | Conjunction | Pronoun | AI,part,3p | AI,3p | Preverb,IC | NA,3s | ... | ... | AI,conj,3s | TA,inv,4p,3s And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elijah must first come? Matt:17;11 Macimi rpvfsa, chena Svpkvhi Elvicv biawv, chena wah patagfatu/jrivhki wiahi: mecimi | haapafse | chiine | sapkahi | hilaica | pyeewa | chiine | weh | petekfeto | caayahki | wiyehi and | answer | and, then | indeed | Elijah | come | and, then | [future] | restore, redeem | all | something Conjunction | AI,3s | Conjunction | ... | NA,3s | AI,3s | Conjunction | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | ... | Pronoun And he answered and said, Elijah indeed cometh, and shall restore all things: Matt:17;12 pvyaqv gi tala-pwv nelv, yasi naiahkv birci/Elvicv, macimi nihki mvtv u wrkumr-wrli nili, wakv goqa-nahi-/grci yasi taha-wrci ut ipanvlr-wrli. Datapilvhi yone nahfrpi wah/si vhqinvgi niheni uci inv u Qihfvli ilani, u talvhi. payeekwa | kitelepwa | niila | yeesi | neyehka | pyaaci | hilaica | mecimi | nihki | mata | howaakomaawaali | nili | weeka | kookwe-nehi-kaaci | yeesiteheewaaci | hotpenalaawaali | teetepilahi | yooni | nehfaapi | weh | si | hahkwinaki | nihiini | hoci | hina | hokwihfali | hileni | hotelahi but | say | I, me | [manner] | already | come | Elijah | and | those [anim] | [negative] | know | that [obv], those [inan] | but | whatever | think, wish | do to/for, cause | even, just, precisely | that [inan] | also | [future] | [manner] | suffer | those [anim] | from, of, because of | that [anim] | son | man | say Conjunction | TA,1s,2p | Pronoun | Preverb,IC | ... | AI,conj,3s | NA,3s | Conjunction | Pronoun | ... | TA,3p,4s | Pronoun | Conjunction | Pronoun | AI,part,3p | TA,3p,4s | Premodifier | Pronoun | ... | Preverb,prefixed | Preverb | AI,conj,3s | Pronoun | Postposition | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | TA,3s,4p but I say unto you, that Elijah is come already, and they knew him not, but did unto him whatsoever they listed. Even so shall the Son of man also suffer of them. Matt:17;13 Hina uwa/nanuh-saki nihki kvgahgimrfvki yasi rtutvmrku-wrci Jrneli inv/Fvfvhqi-ulalhiwanv. hine | howe | nenohseeki | nihki | kakehkimaafaki | yeesi | haatotamaakowaaci | caaniili | hina | fafahkwi-holelhiwena then, at that time | now, then | understand | those [anim] | disciple | [manner] | tell, speak about | John | that [anim] | baptizer, baptist ... | ... | AI,3p | Pronoun | NA,3p | Preverb,IC | TA,conj,inv,4-,3p | NA,4s | Pronoun | NA,3s Then understood the disciples that he spake unto them of John the Baptist. Matt:17;14 Chena nihi Mahsa-lalici iah si birwrci, 'n'tvsi utfa-goli/ilaneli, pami biaci u jeqv-nvhga-beli, macimi, chiine | nihi | mehseelelici | yeh | si | pyaawaaci | nitasi | hotfekooli | hileniili | pemi | pyeeci | hociikwanahkeepiili | mecimi and, then | those [obv] | multitude | [subordinate] | [manner] | come | there, that [loc] | appear, come to | man | [progressive] | [come] | kneel | and Conjunction | Pronoun | AI,part,4- | Preverb | Preverb | AI,conj,3p | Pronoun | TA,inv,4s,3s | NA,4s | Preverb | Preverb | AI,4s | Conjunction And when they were come to the multitude, there came to him a man, kneeling to him, and saying, Matt:17;15 Dabalamiwatv,/bonv-mvwi gitaminrqa-ladewa ni qihfv: xvga inv mr-mrtvkuskv,/macimi mvmyanrni vhqi-nvmwv: mosvgi lrqv xvga ini skudagi yr-/sfa, chena mosvgi ini napigi. teepeelemiweeta | poonamawi | kiteminaakweeletiiwe | nikwihfa | ksake | hina | maamaatakoska | mecimi | mamyeenaani | hahkwinamwa | moosaki | laakwa | ksake | hini | skoteeki | yaasfe | chiine | moosaki | hini | nepiki rule, be lord | have, put | mercy | son | for | that [anim] | epileptic | and | torment, grieve | suffer | often | time, season; place | for | that [inan] | fire | fall | and, then | often | that [inan] | water AI,part,3s | TA,imp,2s,3- | NI,-s | NA,poss,1s,3s | Conjunction | Pronoun | AI,3s | Conjunction | Premodifier | TI,3s,3- | ... | NI,-s | Conjunction | Pronoun | NI,loc,- | AI,3s | Conjunction | ... | Pronoun | NI,loc,- Lord, have mercy on my son: for he is epileptic, and suffereth grievously: for oft-times he falleth into the fire, and oft-times into the water. Matt:17;16 Chena ni biatv-wrki gi/kvgahgimrfvki, macimi ud rlwi gegahr-wrli nihki, u tagoli. chiine | nipyeetawaaki | kikakehkimaafaki | mecimi | hotaalwi | kiikehaawaali | nihki | hotekooli and, then | bring to | disciple | and | [fail, not be able] | cure | those [anim] | say Conjunction | TA,1s,3p | NA,poss,2s,3p | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3p,4s | Pronoun | TA,inv,4s,3s And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. Matt:17;17 Chena Jesise rpvfsa, O buryr dapwasawani macimi wa-nrtafitv/sqewanv, drniwa lrqvsi gah weci vbemala-pwv? drniwa lrqvsi gah/gihfah-whrcih-golapwv? biatv-wilu inv nelv, isiwa. chiine | ciisisii | haapafse | o | pwaayaa | teepwehseeweni | mecimi | weenaatefita | skwiiwena | taaniwe | laakwasi | keh | wiici | hapiimelepwa | taaniwe | laakwasi | keh | kihfehwaacihkoolepwa | pyeetawilo | hina | niila | hisiwe and, then | Jesus | answer | oh | [negative] | have faith | and | wicked | generation | which, what [inan] | time | [future] | with, in the company of | be with | which, what [inan] | time | [future] | endure, stand for | bring to | that [anim] | I, me | say Conjunction | NA,3s | AI,3s | ... | Preverb,redup | AI,3s | Conjunction | AI,part,3s | NA,3s | Pronoun | ... | Preverb,prefixed | ... | TA,1s,2p | Pronoun | ... | Preverb,prefixed | TA,1s,2p | TA,imp,2s,1s | Pronoun | Pronoun | AI,3s And Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him hither to me. Matt:17;18 Chena/Jesise u kutalrli nili; macimi inv wvninah-fi nili uci luhfa: chena/gega-hofu inv sgilvwah-fefv ini yrtafvgi. chiine | ciisisii | hokwtelaali | nili | mecimi | hina | waninehfi | nili | hoci | lohfe | chiine | kiikehoofo | hina | skilawehfiifa | hini | yaatefaki and, then | Jesus | rebuke | that [obv], those [inan] | and | that [anim] | devil | that [obv], those [inan] | from, of, because of | go out | and, then | be healed | that [anim] | boy | that [inan] | hour Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | Pronoun | Conjunction | Pronoun | NA,3s | Pronoun | Postposition | AI,3s | Conjunction | AI,3s | Pronoun | NA,3s | Pronoun | NI,-s And Jesus rebuked him; and the devil went out from him: and the boy was cured from that hour. Matt:17;19 Hina uwa utfr-wrli Jesiseli nihki kvgahgimrfvki nrnsihkv,/Gociwa nelvwa nid rlwi luhfa pvgilrpa inv? u talr-wrli. hine | howe | hotfaawaali | ciisisiili | nihki | kakehkimaafaki | naanhsihka | koociwe | niilawe | nitaalwi | lohfe | pakilaape | hina | hotelaawaali then, at that time | now, then | appear, come to | Jesus | those [anim] | disciple | alone | why | we [exc] | [fail, not be able] | [out, out of] | throw | that [anim] | say ... | ... | TA,3p,4s | NA,4s | Pronoun | NA,3p | ... | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | TA,1x,3- | Pronoun | TA,3p,4s Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast it out? Matt:17;20 Xvga/mrcqrfi ki dapwahsawa-nwv: tapilo gi tala-pwv nelv, Xvga bonv-/maqa gelvwv dapwahsawa brsi nakuti paqa mvstvdewi menkv,/Yoci vlvina hrla itv-maqa yomv maqvhgigi, macimi ini wa haiv; ksake | maackwaafi | kiteepwehseewenwa | tepilo | kitelepwa | niila | ksake | poonameekwe | kiilawa | teepwehseewe | paasi | nekoti | pekwe | mastatiiwi | miinhka | yooci | halayine | haale | hitameyeekwe | yooma | meekwahkiki | mecimi | hini | we | heeya for | little | belief, faith | truly, exact | say | I, me | for | have, put | you [pl] | belief, faith | as | one | grain, bit | mustard | seed | hence, henceforth | that, yonder, further | go | ask for | this [inan] | mountain | and | that [inan] | [future] | go Conjunction | II,3s | NI,poss,2p,- | ... | TA,1s,2p | Pronoun | Conjunction | TI,conj,2p,3- | Pronoun | NI,-s | ... | Pronoun | NI,-s | Premodifier | NI,-s | ... | ... | AI,imp,2s | TI,conj,2p,3- | Pronoun | NI,loc,- | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | II,3- And he saith unto them, Because of your little faith: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; Matt:17;21 chena mvtv wiahi wah mvtvyaci-wvtwi geyrwrgi, u talvhi. chiine | mata | wiyehi | weh | matayeeciwatwi | kiiyaawaaki | hotelahi and, then | [negative] | something | [future] | impossible | self [loc] | say Conjunction | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | II,3s | Pronoun | TA,3s,4p and nothing shall be impossible unto you. Matt:17;22 Chena Jesise, Hinv u Qihfvli ilani nili u laciwv ilaneki wah/si pvgfa-nofu; chiine | ciisisii | hina | hokwihfali | hileni | nili | holeciwa | hileniiki | weh | si | pakfenoofo and, then | Jesus | that [anim] | son | man | that [obv], those [inan] | hand | man | [future] | [manner] | be delivered Conjunction | NA,3s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | Pronoun | NI,poss,3p,- | NA,3p | Preverb,prefixed | Preverb | AI,3s And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be delivered up into the hands of men; Matt:17;23 macimi nihki wa nfr-wrli nili, chena ini mawi/nfuku-nvgigi wa hunsgr-nofu, u talvhi nihi. Chena nihki vn-/hiwawi mvci-labwrki. mecimi | nihki | we | nhfaawaali | nili | chiine | hini | meewinhfokonakiki | we | honhskaanoofo | hotelahi | nihi | chiine | nihki | hanhiweewi | macilepwaaki and | those [anim] | [future] | kill, destroy | that [obv], those [inan] | and, then | that [inan] | third day | [future] | be raised | say | those [obv] | and, then | those [anim] | very | feel bad, be sorrowful Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,3p,4s | Pronoun | Conjunction | Pronoun | II,part,3- | Preverb,prefixed | AI,3s | TA,3s,4p | Pronoun | Conjunction | Pronoun | Preverb | AI,3p and they shall kill him, and the third day he shall be raised up. And they were exceeding sorry. Matt:17;24 Chena Gabrnivme iah si bir-wrci, nihki wv-utvhpa-nvgiki/ini pvhfi-sakvli muni utfr-wrli Betvli, chena Hv mvtv dr-taphiga/ki kvgahgimr-mwv ini pvhfi-sakvli? u talr-wrli nili. chiine | keepaaniamii | yeh | si | pyaawaaci | nihki | wa | hotahpenakiki | hini | pahfisekali | moni | hotfaawaali | piitali | chiine | ha | mata | taatephike | kikakehkimaamwa | hini | pahfisekali | hotelaawaali | nili and, then | Capernaum | [subordinate] | [manner] | come | those [anim] | [dependent future] | receive | that [inan] | half-shekel | money | appear, come to | Peter | and, then | [interrogative] | [negative] | pay | teacher, master | that [inan] | half-shekel | say | that [obv], those [inan] Conjunction | NI,-s | Preverb | Preverb | AI,conj,3p | Pronoun | Preverb | TI,part_ag,3p,3- | Pronoun | NI,-s | NI,-s | TA,3p,4s | NA,4s | Conjunction | ... | ... | AI,3s | NA,poss,2p,3s | Pronoun | NI,-s | TA,3p,4s | Pronoun And when they were come to Capernaum, they that received the half-shekel came to Peter, and said, Doth not your master pay the half-shekel? Matt:17;25 Hvnkv,/iwv inv. Chena nili wegiwr-pagi iah birlici, Jesise nhihtv u kvlo-/lrli, Nahiwa gi tasi taha, Svimvn'? nihki ini usgi-drmqa uci/ugimrki, nafhiwa u wv uci utfaku-nrwv ini taphigawa walr dax-/hudewa? Hv u qihfwvhi, walr tuga goqa-nafhi? u talrli. hanhka | hiwa | hina | chiine | nili | wiikiwaapeki | yeh | pyaalici | ciisisii | nhihta | hokaloolaali | nehiwe | kitesitehe | saiman' | nihki | hini | hoskitaamhkwe | hoci | hokimaaki | neefhiwe | howaoci | hotfekonaawa | hini | tephikeewe | weelaa | teekshotiiwe | ha | hokwihfwahi | weelaa | toke | kookwe-neefhi | hotelaali yea [exclamation] | say | that [anim] | and, then | that [obv], those [inan] | house | [subordinate] | come | Jesus | first | speak | what | think, wish | Simon | those [anim] | that [inan] | earth | from, because of | king | who | from, because of | appear, come to | that [inan] | payment | or | tribute | [interrogative] | son | or | whether, else | whoever | say ... | AI,3s | Pronoun | Conjunction | Pronoun | NI,loc,- | Preverb | AI,conj,4- | NA,3s | ... | TA,3s,4s | Pronoun | AI,2s | NA,3s | Pronoun | Pronoun | NI,-s | Preverb | NA,3p | Pronoun | Preverb,prefixed/redup | TA,inan_subj,3-,3p | Pronoun | NI,-s | Conjunction | NI,-s | ... | NA,poss,3p,4p | Conjunction | ... | NA,4p | TA,3s,4s He saith, Yea. And when he came into the house, Jesus spake first to him, saying, What thinkest thou, Simon? the kings of the earth, from whom do they receive toll or tribute? from their sons, or from strangers? Matt:17;26 Ma-/cimi Jesise, Nihi goqa-nafhi uci, ia hiulici nili, Waciganvhi nihki/uqihfi-mrki tabalatvma-feki. mecimi | ciisisii | nihi | kookwe-neefhi | hoci | yeeyolici | nili | weecikeenahi | nihki | hokwihfimaaki | tepeeletamefiiki and | Jesus | those [obv] | whoever | from, of, because of | say | that [obv], those [inan] | therefore | those [anim] | son | free Conjunction | NA,3s | Pronoun | NA,4p | Postposition | AI,part,4- | Pronoun | Conjunction | Pronoun | NA,3p | AI,3p And when he said, From strangers, Jesus said unto him, Therefore the sons are free. Matt:17;27 Pvyaqv, belabaga wvhsi utv-/gikvh-sinu-wrci ki ipanv-lrpa nihki, nhrla ini msi-napigi, chena/npvgitvnu kugrti, macimi mvmi inv nvmahfv nhihtv/ma-musgifrtv; chena ina mahci drwvlu-nvta, ga mkv nakuti/sakvli: mvmalu ini, chena meli nihki nelv macimi gelv uci, u/talrli. payeekwa | piilepeeke | wahsi | hotakikahsinowaaci | ki | hpenalaape | nihki | nhaale | hini | mhsinepiki | chiine | nhpakitano | kokaati | mecimi | mami | hina | namehfa | nhihta | memoskifaata | chiine | hine | mehci | taawalonate | ke | mhka | nekoti | sekali | mamelo | hini | chiine | miili | nihki | niila | mecimi | kiila | hoci | hotelaali but | lest | [purposive] | stumble | [irrealis] | do to/for, cause | those [anim] | go | that [inan] | sea | and, then | throw | hook | and | take | that [anim] | fish | first | come to the surface | and, then | then, at that time | [perfective] | open | [future] | find | one | shekel | take | that [inan] | and, then | give | those [anim] | I, me | and | you | from, of, because of | say Conjunction | ... | Preverb,IC | AI,conj,3p | Preverb,prefixed | TA,1i,3- | Pronoun | AI,imp,2s | Pronoun | NI,loc,- | Conjunction | TI,imp,2s,3- | NI,-s | Conjunction | TA,imp,2s,3- | Pronoun | NA,3s | ... | AI,part,3s | Conjunction | ... | Preverb | TA,subj,2s,3- | Preverb,prefixed | TI,2s,3s | Pronoun | NI,-s | TI,imp,2s,3- | Pronoun | Conjunction | TA,imp,2s,3- | Pronoun | Pronoun | Conjunction | Pronoun | Postposition | TA,3s,4s But, lest we cause them to stumble, go thou to the sea, and cast a hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a shekel: that take, and give unto them for me and thee. Matt:18;1 Hina ini yrtafvgi utfr-wrli Jesiseli nihki kvgahgimrfv-/ki, Nafvwa chena vliwi mselafi betiga ini wafapvh-kvmigigi/ugimrwi-drmqa? isiwaki. hine | hini | yaatefaki | hotfaawaali | ciisisiili | nihki | kakehkimaafaki | neefawe | chiine | haliwi | mhsiilefi | piitike | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe | hisiweeki then, at that time | that [inan] | hour | appear, come to | Jesus | those [anim] | disciple | who | and, then | above, greater | big, great | in, within | that [inan] | heaven | kingdom | say ... | Pronoun | NI,-s | TA,3p,4s | NA,4s | Pronoun | NA,3p | Pronoun | Conjunction | ... | AI,3s | ... | Pronoun | II,part,3- | NI,-s | AI,3p In that hour came the disciples unto Jesus, saying, Who then is greatest in the kingdom of heaven? Matt:18;2 Chena inv u tah wihku-mrli vpaluhfa-/fvli, macimi u lamvtvp-hrli ini alaghi nihi, chiine | hina | hoteh | wihkomaali | hapelohfeefali | mecimi | holemataphaali | hini | heelekhi | nihi and, then | that [anim] | [teh] | call | child | and | set, place | that [inan] | midst | those [obv] Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | NA,dim,4s | Conjunction | TA,3s,4s | Pronoun | NI,-s | Pronoun And he called to him a little child, and set him in the midst of them, Matt:18;3 chena, Tapilo gi tala-/pwv nelv, Waciwaphi gelvwv kutaqe-yaqa, macimi ilafi-yaqa brsi/vpaluhfafvki, mvtv gelvwv gah wiahisi becfr-pwv ini wafapvh-/kvmigigi ugi-mrwi-drmqa, isiwa inv. chiine | tepilo | kitelepwa | niila | weeciwephi | kiilawa | kotekwiiyeekwe | mecimi | hilefiyeekwe | paasi | hapelohfeefaki | mata | kiilawa | keh | wiyehisi | piicfaapwa | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe | hisiwe | hina and, then | truly, exact | say | I, me | except for, unless | you [pl] | turn, return | and | be thus | as | child | [negative] | you [pl] | [future] | means, manner | enter | that [inan] | heaven | kingdom | say | that [anim] Conjunction | ... | TA,1s,2p | Pronoun | Conjunction | Pronoun | AI,conj,2p | Conjunction | AI,conj,2p | ... | NA,dim,3p | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | AI,2p | Pronoun | II,part,3- | NI,-s | AI,3s | Pronoun and said, Verily I say unto you, Except ye turn, and become as little children, ye shall in no wise enter into the kingdom of heaven. Matt:18;4 Goqa-nafv-grci/waciganvhi wah nvnvhbrci ludr-weiv brsi yrmv vpaluhfafv, yonv/inv vliwi mselafi betiga ini wafapvh-kvmigigi ugimrwi-drmqa. kookwe-neefa-kaaci | weecikeenahi | weh | nanahpaacilotaa | wiiya | paasi | yaama | hapelohfeefa | yoona | hina | haliwi | mhsiilefi | piitike | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe whoever | therefore | [future] | humble | him, her, it | as | this [anim] | child | that [anim] | that [anim] | above, greater | big, great | in, within | that [inan] | heaven | kingdom NA,3s | Conjunction | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | Pronoun | ... | Pronoun | NA,dim,3s | Pronoun | Pronoun | ... | AI,3s | ... | Pronoun | II,part,3- | NI,-s Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is the greatest in the kingdom of heaven. Matt:18;5 Chena goqa-nafv wa hutvhpa-nrli yonesi vpaluhfa-fvli ni/wefowa-nagi n'utvhpa-naqv nelv: chiine | kookwe-neefa | we | hotahpenaali | yooniisi | hapelohfeefali | niwiifooweneki | nootahpenekwa | niila and, then | whoever | [future] | receive | one such | child | name | receive | I, me Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Pronoun | NA,dim,4s | NI,poss/loc,1s,- | TA,inv,3s,1s | Pronoun And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me: Matt:18;6 wakv goqa-nafv wvhsi/utvgikvhsi-nalici wa ipanv-lrli nakuti iuhumv ma-cilo-filici da-/dapwah-salici neiv, mkvfo-wani inv wvhsi msi bodhr-kvni sekunvli/lrpicimo-fulici u qakvkv-nagi, macimi inv ini wih si gogi-nofu ini/ya-spitamigi ini msi-napi. weeka | kookwe-neefa | wahsi | hotakikahsinelici | we | hpenalaali | nekoti | yohoma | meciloofilici | teeteepwehseelici | niiya | mhkafooweni | hina | wahsi | mhsi | poothaakani | siikonali | laapicimoofolici | hokwekakaneki | mecimi | hina | hini | wih | si | kookinoofo | hini | yeespitemiki | hini | mhsinepi but | whoever | [purposive] | stumble | [future] | do to/for, cause | one | these [obv] | little | believe | me, myself | profitable | that [anim] | [purposive] | much, big | mill | stone | have hung around | neck | and | that [anim] | that [inan] | [irrealis] | [manner] | be dipped, be sunk | that [inan] | deep | that [inan] | sea Conjunction | NA,3s | Preverb,IC | AI,conj,4- | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Pronoun | Pronoun | AI,part,4- | AI,conj,4- | Pronoun | II,3s | Pronoun | Preverb,IC | Premodifier | NI,-s | NA,4s | AI,conj,4- | NI,poss/loc,3s,- | Conjunction | Pronoun | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | AI,3s | Pronoun | II,part,3- | Pronoun | NI,-s But whoso shall cause one of these little ones which believe on me to stumble, it is profitable for him that a great millstone should be hanged about his neck, and that he should be sunk in the depth of the sea. Matt:18;7 Mvci-labwrwani cahi ini ya-lakuqvh-kvmigigi xvga wviv/uci pami utvgikvh-sinagi uci! xvga qelvhi ini yagi wvhsi nili bia-/yrki; pvyaqv mvci-labwrwani cahi inv ilani wa-uci srpwi biayrgi/ini! macilepwaaweni | cehi | hini | yeelekokwahkamikiki | ksake | wayaoci | pemi | hotakikahsineki | hoci | ksake | kwiilahi | hini | yeeki | wahsi | nili | pyeeyaaki | payeekwa | macilepwaaweni | cehi | hina | hileni | weeoci | saapwi | pyeeyaaki | hini have sorrow | to, unto | that [inan] | world | for | from, because of | [progressive] | stumble | from, of, because of | for | must, necessarily | that [inan] | be so, happen so | [purposive] | that [obv], those [inan] | come | but | have sorrow | to, unto | that [anim] | man | from, because of | through, go through | come | that [inan] AI,3s | ... | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Preverb,IC/redup | Preverb | II,part,3- | Postposition | Conjunction | ... | Pronoun | II,part,3- | Preverb,IC | Pronoun | II,conj,3- | Conjunction | AI,3s | ... | Pronoun | NA,3s | Preverb,IC/redup | ... | II,part,3- | Pronoun Woe unto the world because of occasions of stumbling! for it must needs be that the occasions come; but woe to that man through whom the occasion cometh! Matt:18;8 Chena qahqi gi laci walr gi fici ipanvlaku-ivna wvhsi u-/tvgikvhsi-nvni, qvkuku-tvnu ini, macimi geiv uci ini vlikv ipvgi-/tvnu: huwasv ini gelv becfr-ivna ini lanvwawewa mvmyrlvkvtu-/wivna walr gihgecsi-nvna, notv grjekv pami neswi bonv-mvna/ulaci-wvli walr neswi ufitvli ini wv' ipvgido-daki goqa-lrkvsi/skudagi. chiine | kwehkwi | kileci | weelaa | kifici | hpenalekoyane | wahsi | hotakikahsinani | kwakwkotano | hini | mecimi | kiiya | hoci | hini | halika | hipakitano | howesa | hini | kiila | piicfaayane | hini | lenaweewiiwe | mamyaalakatowiyane | weelaa | kihkiicsinane | noota | kaaciika | pemi | niiswi | poonamane | holeciwali | weelaa | niiswi | hofitali | hini | wa | hipakitooteeki | kookwe-laakasi | skoteeki and, then | if | hand | or | foot | do to/for, cause | [purposive] | stumble | cut off | that [inan] | and | yourself | from, because of | that [inan] | more | throw | good | that [inan] | you | enter | that [inan] | life | maimed | or | lame | than | rather | [progressive] | two | have, put | hand | or | two | foot | that [inan] | [dependent future] | be thrown | eternal | fire Conjunction | Conjunction | NI,poss,2s,-s | Conjunction | NI,poss,2s,-s | TA,subj,inan_subj,3-,2s | Preverb,IC | AI,conj,2s | TI,imp,2s,3- | Pronoun | Conjunction | Pronoun | Preverb | Pronoun | ... | TI,imp,2s,3- | II,3s | Pronoun | Pronoun | AI,subj,2s | Pronoun | NI,-s | AI,subj,2s | Conjunction | AI,subj,2s | ... | ... | Preverb | ... | TI,subj,2s,3- | NI,poss,3s,-p | Conjunction | ... | NI,poss,3s,-p | Pronoun | Preverb | II,conj,3- | ... | NI,loc,- And if thy hand or thy foot causeth thee to stumble, cut it off, and cast it from thee: it is good for thee to enter into life maimed or halt, rather than having two hands or two feet to be cast into the eternal fire. Matt:18;9 Chena qahqi ini gi sgesaqi ipanvlaku-ivna wvhsi/utvgikvhsi-nvni, qvqvta-nvnu ini, chena geiv uci ini vlikv ipvgi-/tvnu: huwasv ini gelv becfr-ivna ini lanvwawewa gilagi nakuti/usgesaqi, notv grjekv neswi pami bonv-mvna usgesaku ini wv/ipvgido-daki vhqi-nvmowi skudagi. chiine | kwehkwi | hini | kiskiisekwi | hpenalekoyane | wahsi | hotakikahsinani | kwakwatenano | hini | chiine | kiiya | hoci | hini | halika | hipakitano | howesa | hini | kiila | piicfaayane | hini | lenaweewiiwe | kileki | nekoti | hoskiisekwi | noota | kaaciika | niiswi | pemi | poonamane | hoskiiseko | hini | wa | hipakitooteeki | hahkwinamoowi | skoteeki and, then | if | that [inan] | eye | do to/for, cause | [purposive] | stumble | snatch, pluck | that [inan] | and, then | yourself | from, because of | that [inan] | more | throw | good | that [inan] | you | enter | that [inan] | life | with, accompanied by | one | eye | than | rather | two | [progressive] | have, put | eye | that [inan] | [dependent future] | be thrown | torment, hell | fire Conjunction | Conjunction | Pronoun | NI,poss,2s,-s | TA,subj,inan_subj,3-,2s | Preverb,IC | AI,conj,2s | TI,imp,2s,3- | Pronoun | Conjunction | Pronoun | Preverb | Pronoun | ... | TI,imp,2s,3- | II,3s | Pronoun | Pronoun | AI,subj,2s | Pronoun | NI,-s | Preverb | Pronoun | NI,poss,3s,-s | ... | ... | ... | Preverb | TI,subj,2s,3- | NI,poss,3s,-p | Pronoun | Preverb | II,conj,3- | Premodifier | NI,loc,- And if thine eye causeth thee to stumble, pluck it out, and cast it from thee: it is good for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the hell of fire. Matt:18;10 Wrpvtv-muku wvhsi bur/gelvwv segala-maqa nakuti iuhkumv ma-cilofi-ciki: xvga gi tala-/pwv nelv, nihki ut ancvle-mwvhi betiga wafapvh-kvmigigi/svpkvhi mosvtvwi u talrpvtv-mrkuhi u talrbawa n'Uhfv ya-pitv/wafapvh-kvmigigi. waapatamoko | wahsi | pwaa | kiilawa | siikeelemeekwe | nekoti | yohkoma | mecilooficki | ksake | kitelepwa | niila | nihki | hotenhcaliimwahi | piitike | weefepahkamikiki | sapkahi | moosatawi | hotelaapatamaakohi | hotelaapeewe | nohfa | yeepita | weefepahkamikiki look at | [purposive] | [negative] | you [pl] | hate | one | these [anim] | little | for | say | I, me | those [anim] | angel | in, within | heaven | indeed | always | see, look at | face | father | exist, be located | heaven TI,imp,2p,3- | Preverb,IC | Preverb | Pronoun | TA,conj,2p,3- | Pronoun | Pronoun | AI,part,3p | Conjunction | TA,1s,2p | Pronoun | Pronoun | NA,poss,3p,4p | ... | II,part,3- | ... | Preverb | TA,inv,4p,3s | NI,poss,3s,-s | NA,poss,1s,3s | AI,part,3s | II,part,3- See that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, that in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven. Matt:18;12 Nahiwa ki tasi taha-pwv gelvwv? qahqi/wiyafv ilani bonrta tabawa magefhi, macimi nakuti nihi pigali,/hv mvtv u tvh nvkvlvhi nihi jrkv-gita-jrkv-tfwi, chena nili/maqvhgiki hawv, macimi u nvtuna-whrli nili ba-pigalici? nehiwe | kitesiteheepwa | kiilawa | kwehkwi | wiyeefa | hileni | poonaate | tepeewe | meekiifhi | mecimi | nekoti | nihi | pikeeli | ha | mata | hotah | nakalahi | nihi | caakakitecaakatfwi | chiine | nili | meekwahkiki | heewa | mecimi | honatonehwaali | nili | peepikeelici what | think, wish | you [pl] | if | someone, anyone | man | have, put | hundred | sheep | and | one | those [obv] | stray | [interrogative] | [negative] | [locational] | leave | those [obv] | ninety-nine | and, then | that [obv], those [inan] | mountain | go | and | seek | that [obv], those [inan] | stay Pronoun | AI,2p | Pronoun | Conjunction | Pronoun | NA,3s | TA,subj,3s,4- | ... | NA,4p | Conjunction | Pronoun | Pronoun | AI,4s | ... | ... | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Pronoun | ... | Conjunction | Pronoun | NI,loc,- | AI,3s | Conjunction | TA,3s,4s | Pronoun | AI,part,4- How think ye? if any man have a hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and go unto the mountains, and seek that which goeth astray? Matt:18;13 Chena qahqiga inwi inv mkv-wrli nili, tapilo gi tala-pwv nelv,/vlikv usvsi-lapwv nili uci notv nihi jrkv-gita-jrkv-tfwi buryr/mahci pigalici. chiine | kwehkwike | hinwi | hina | mhkawaali | nili | tepilo | kitelepwa | niila | halika | hosasilepwa | nili | hoci | noota | nihi | caakakitecaakatfwi | pwaayaa | mehci | pikeelici and, then | if | be thus | that [anim] | find | that [obv], those [inan] | truly, exact | say | I, me | more | rejoice | that [obv], those [inan] | from, of, because of | than | those [obv] | ninety-nine | [negative] | [perfective] | stray Conjunction | Conjunction | II,3s | Pronoun | TA,3s,4s | Pronoun | ... | TA,1s,2p | Pronoun | ... | AI,3s | Pronoun | Postposition | ... | Pronoun | ... | Preverb,redup | Preverb | AI,part,4- And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth over it more than over the ninety and nine which have not gone astray. Matt:18;14 Yone datapilvhi mvtv ini u tasi tahawa k'Uh-/fwv ya-pitv wafapvh-kmigigi, wvhsi nakuti iuhumv macilo-filici/vsanalici. yooni | teetepilahi | mata | hini | hotesiteheewe | kohfwa | yeepita | weefepahkamikiki | wahsi | nekoti | yohoma | meciloofilici | hasenelici that [inan] | even, just, precisely | [negative] | that [inan] | will, wish, thought | father | exist, be located | heaven | [purposive] | one | these [obv] | little | pass, go away Pronoun | Premodifier | ... | Pronoun | NI,poss,3s,-s | NA,poss,2p,3s | AI,part,3s | II,part,3- | Preverb,IC | Pronoun | Pronoun | AI,part,4- | AI,conj,4- Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish. Matt:18;15 Chena qahqi gi janinv mvci-panvlahga, nhrla, wrpvtasi u/bemi-lvwewa nrnsihkv gelvwv pahi: hvhkvwahtv-wahga, gi mahci/kvtvwih-kvwv galv gi janinv. chiine | kwehkwi | kiceenina | macipenalehke | nhaale | waapatesi | hopiimilawiiwe | naanhsihka | kiilawa | pehi | hahkawehtawehke | kimehci | katawihkawa | keela | kiceenina and, then | if | brother | sin against | go | show | error | alone | you [pl] | only | listen | [perfective] | obtain | ? that is to say ? | brother Conjunction | Conjunction | NA,poss,2s,3s | TA,subj,3s,2s | AI,imp,2s | TA,imp,2s,3- | NI,poss,3s,-s | ... | Pronoun | ... | TA,subj,3s,2s | Preverb,prefixed | TA,2s,3s | ... | NA,poss,2s,3s And if thy brother sin against thee, go, shew him his fault between thee and him alone: if he hear thee, thou hast gained thy brother. Matt:18;16 Wakv bur vhkvwahtv-wahga,/hrmwasi nakuti walr neswi gawvgi, wvhsi manvwv' hryec-fagi/jrgi kvlvwewa nili uci u donwv neswi walr nfwi dabwawa-nvki. weeka | pwaa | hahkawehtawehke | haamwesi | nekoti | weelaa | niiswi | keewaki | wahsi | menawa | haayiicfeki | caaki | kalawiiwe | nili | hoci | hotoonwa | niiswi | weelaa | nhfwi | teepweewenaki but | [negative] | listen | take, carry | one | or | two | more, still, yet | [purposive] | may, might | be secured, be bound | all, every | word | that [obv], those [inan] | from, of, because of | mouth | two | or | three | witness Conjunction | Preverb | TA,subj,3s,2s | TA,imp,2s,3- | Pronoun | Conjunction | ... | ... | Preverb,IC | Preverb | II,conj,3- | ... | NI,-s | Pronoun | Postposition | NI,poss,3p,- | ... | Conjunction | ... | NA,3p But if he hear thee not, take with thee one or two more, that at the mouth of two witnesses or three every word may be established. Matt:18;17 Chena rlvwi-nvga wvhsi vhkvwahtv-wrci nihi, hrtutvnu ini/mvmrtumawi-mrwvdwa-lowa-nagi: chena nahfrpi rlvw-invg/wvhsi vhkvwah-tvgi ini mvmr-tumawi-mrwvdwalowa, welrni gah/lrgomv gelv brsi inv Nvnvhkvwilani chena inv mrwvtuni-gahfi. chiine | haalawinake | wahsi | hahkawehtawaaci | nihi | haatotano | hini | mamaatomeewimaawatwelooweneki | chiine | nehfaapi | haalawinake | wahsi | hahkawehtaki | hini | mamaatomeewimaawatweloowe | wiilaani | keh | laakooma | kiila | paasi | hina | nanahkawileni | chiine | hina | maawatonikehfi and, then | refuse | [purposive] | listen | those [obv] | tell, speak about | that [inan] | church | and, then | also | refuse | [purposive] | listen | that [inan] | church | let | [future] | treat as | you | as | that [anim] | Gentile | and, then | that [anim] | tax collector Conjunction | AI,subj,3- | Preverb,IC | TA,conj,3s,4- | Pronoun | TI,imp,2s,3- | Pronoun | NI,loc,- | Conjunction | ... | AI,subj,3- | Preverb,IC | TI,conj,3s,3- | Pronoun | NI,-s | ... | Preverb,prefixed | TA,2s,3s | Pronoun | ... | Pronoun | NA,3s | Conjunction | Pronoun | NA,3s And if he refuse to hear them, tell it unto the church: and if he refuse to hear the church also, let him be unto thee as the Gentile and the publican. Matt:18;18 Tapilo gi tala-pwv nelv, Goqa-nahsi wiahi gelvwv ga gijepila-/nrwv usgi-drmqa wa gijepita betiga wafapvh-kvmigigi; macimi/goqa-nahsi wiahi gah palhr-nrwv usgi-drmqa wa palhota betiga/wafapvh-kvmigigi. tepilo | kitelepwa | niila | kookwe-neh-si | wiyehi | kiilawa | ke | kciipilenaawa | hoskitaamhkwe | we | kciipite | piitike | weefepahkamikiki | mecimi | kookwe-neh-si | wiyehi | keh | pelhaanaawa | hoskitaamhkwe | we | pelhoote | piitike | weefepahkamikiki truly, exact | say | I, me | whatever [premodifier] | something | you [pl] | [future] | tie, bind | earth | [future] | be bound | in, within | heaven | and | whatever [premodifier] | something | [future] | unbind | earth | [future] | be unbound | in, within | heaven ... | TA,1s,2p | Pronoun | Pronoun | Pronoun | Pronoun | Preverb,prefixed | TI,2p,3- | NI,-s | Preverb,prefixed | II,3- | ... | II,part,3- | Conjunction | Pronoun | Pronoun | Preverb,prefixed | TI,2p,3- | NI,-s | Preverb,prefixed | II,3- | ... | II,part,3- Verily I say unto you, What things soever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and what things soever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven. Matt:18;19 Gi tala-pwv nuhgi, qahqi neswi gelvwv/wah tvqrci-moki usgi-drmqa wiahi wvh' nvtutvmu-wrci, ini wa/ipanvtv-wrci n'Uhfv ya-pitv wafapvh-kvmigigi. kitelepwa | nohki | kwehkwi | niiswi | kiilawa | weh | takwaacimooki | hoskitaamhkwe | wiyehi | wah | natotamowaaci | hini | we | hpenatawaaci | nohfa | yeepita | weefepahkamikiki say | again | if | two | you [pl] | [future] | agree | earth | something | [dependent future] | ask for | that [inan] | [future] | do to/for | father | exist, be located | heaven TA,1s,2p | ... | Conjunction | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,3p | NI,-s | Pronoun | Preverb | TI,part_ob,3p,3- | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,conj,3s,4- | NA,poss,1s,3s | AI,part,3s | II,part,3- Again I say unto you, that if two of you shall agree on earth as touching anything that they shall ask, it shall be done for them of my Father which is in heaven. Matt:18;20 Xvga lrqv/tvsi neswi walr nfwi mrwvdwa-loki ni wefowa-nagi, 'n'tvsi nelv/alaghi nihki. ksake | laakwa | tasi | niiswi | weelaa | nhfwi | maawatweelooki | niwiifooweneki | nitasi | niila | heelekhi | nihki for | time, season; place | place | two | or | three | collect, gather | name | there, that [loc] | I, me | midst | those [anim] Conjunction | NI,-s | ... | ... | Conjunction | ... | AI,3p | NI,poss/loc,1s,- | Pronoun | Pronoun | NI,-s | Pronoun For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them. Matt:18;21 Hina uwa biawv Betv macimi, Dabalamiwatv, drniwa/tfana nah mvci-panv-laqa ni janinv, chena nih pvgfalatv-mvwv?/hv brluhi neswvhfana? u talrli nili. hine | howe | pyeewa | piita | mecimi | teepeelemiweeta | taaniwe | tfene | neh | macipenaleekwe | niceenina | chiine | nih | pakfeeletamawa | ha | paalohi | niiswahfene | hotelaali | nili then, at that time | now, then | come | Peter | and | rule, be lord | which, what [inan] | quantity, amount [time] | [future] | sin against | sibling, brother, sister | and, then | [irrealis] | forgive | [interrogative] | until, as far as | seventh | say | that [obv], those [inan] ... | ... | AI,3s | NA,3s | Conjunction | AI,part,3s | Pronoun | ... | Preverb,prefixed | TA,conj,2p,3- | NA,poss,1s,3s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,1s,3s | ... | ... | ... | TA,3s,4s | Pronoun Then came Peter, and said to him, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? until seven times? Matt:18;22 Mvtv brluhi neswvhfana,/gi tala; wakv, Brluhi neswrse-tfana neswvhfana, u talrli Jesise. mata | paalohi | niiswahfene | kitele | weeka | paalohi | niiswaasiitfene | niiswahfene | hotelaali | ciisisii [negative] | until, as far as | seventh | say | but | until, as far as | seventy times | seventh | say | Jesus ... | ... | ... | TA,1s,2s | Conjunction | ... | ... | ... | TA,3s,4s | NA,3s Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times; but, Until seventy times seven. Matt:18;23 Wa-ciganvhi ini wafapvh-kvmigigi ugimrwi-drmqa brsi nr-/nakuti ugimv si tvqa-lamaqvtwi, inv wih pami vgitvhfo-mvhi ut/vlolrkvnhi. weecikeenahi | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe | paasi | naanekoti | hokima | si | takweelemekwatwi | hina | wih | pemi | hakitahfoomahi | hotaloolaakanhi therefore | that [inan] | heaven | kingdom | as | one | king | [manner] | be compared to, be likened to | that [anim] | [irrealis] | [progressive] | settle accounts | servant Conjunction | Pronoun | II,part,3- | NI,-s | ... | Pronoun | NA,3s | Preverb | II,3s | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | TA,3s,4p | NA,poss,3s,4p Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would make a reckoning with his servants. Matt:18;24 Chena iah mahci vlam' vgitvh-fuci, nakuti bia-/drqi, ma-mosina-hukuci matvhfana-matvhfana tabawa talant-/muni. chiine | yeh | mehci | halem' | hakitahfoci | nekoti | pyeetaakwi | meemoosinehokoci | metahfene | metahfene | tepeewe | telenht-moni and, then | [subordinate] | [perfective] | [inchoative] | settle accounts | one | bring to | owe, be due | ten times | ten times | hundred | talent (monetary unit) Conjunction | Preverb | Preverb | Preverb | AI,conj,3s | Pronoun | TA,pass,-,3s | TA,conj,inv,4-,3s | ... | ... | ... | NI,-s And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents. Matt:18;25 Pvyaqv inv mvtv ini tfwi u bonv wv huci taphi-gaci,/tapiga-moli dabalama-kuci wvhsi myagino-fuci, macimi wewvli,/chena vpalufhi, chena jrivhgi inv ba-bonvgi, macimi taphigawa/wvhsi macdo-dagi. payeekwa | hina | mata | hini | tfwi | hopoona | wa | hoci | tephikeeci | tepikeemooli | teepeelemekoci | wahsi | myeekinoofoci | mecimi | wiiwali | chiine | hapelofhi | chiine | caayahki | hina | peepoonaki | mecimi | tephikeewe | wahsi | mectooteeki but | that [anim] | [negative] | that [inan] | as many as | have, put | [dependent future] | from, because of | pay | command | rule, be lord | [purposive] | be sold | and | wife | and, then | children | and, then | all | that [anim] | have, put | and | payment | [purposive] | be made Conjunction | Pronoun | ... | Pronoun | Premodifier | TI,3s,3s | Preverb | Preverb | AI,conj,3s | AI,4s | TA,part_ag,inv,4-,3s | Preverb,IC | AI,conj,3s | Conjunction | NA,poss,3s,4s | Conjunction | NA,4p | Conjunction | ... | Pronoun | TI,part_ob,3s,3- | Conjunction | NI,-s | Preverb,IC | II,conj,3- But forasmuch as he had not wherewith to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made. Matt:18;26 Hinv vlo-lrgrfv waciganvhi svhgigi sfa,/chena usvsilvwa-hrli nili, Dabalamiwatv, bonvmv-wilu besi-/tahawa, macimi gah taphula jrivhgi, isiwa. hina | haloolaakaafa | weecikeenahi | sahkiki | sfe | chiine | hosasilawehaali | nili | teepeelemiweeta | poonamawilo | piisiteheewe | mecimi | keh | tephole | caayahki | hisiwe that [anim] | servant | therefore | down | fall | and, then | worship | that [obv], those [inan] | rule, be lord | have, put | patience | and | [future] | pay | all | say Pronoun | NA,3s | Conjunction | ... | AI,3s | Conjunction | TA,3s,4s | Pronoun | AI,part,3s | TA,imp,2s,1s | NI,-s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,1s,2s | ... | AI,3s The servant therefore fell down and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all. Matt:18;27 Macimi nili/dabalama-kuci, bami gitaminrqa-lama-kuci, u pvgfana-goli inv/vlolrgrfv, chena u pvgfa-latvmr-goli ini mosi-nahikv. mecimi | nili | teepeelemekoci | peemi | kiteminaakweelemekoci | hopakfenekooli | hina | haloolaakaafa | chiine | hopakfeeletamaakooli | hini | moosinehika and | that [obv], those [inan] | rule, be lord | [progressive] | have compassion for | release, forgive, deliver | that [anim] | servant | and, then | release, forgive, deliver | that [inan] | debt Conjunction | Pronoun | TA,part_ag,inv,4-,3s | Preverb,IC | TA,part_ag,inv,4-,3s | TA,inv,4s,3s | Pronoun | NA,3s | Conjunction | TA,inv,4s,3s | Pronoun | NI,-s And the lord of that servant, being moved with compassion, released him, and forgave him the debt. Matt:18;28 Pvyaqv/inv vlolrgrfv luhfa, u mkv-wrli nakuti u weci-vlolrgrfhi, ma-/mosina-hukuci tabawa salani: chena u mvwinvc-hrli, macimi u/gihgi-tuna-nrli nili, Taphi-galu ma-mosina-higa-ivni, u talrli. payeekwa | hina | haloolaakaafa | lohfe | homhkawaali | nekoti | howiici-aloolaakaafhi | meemoosinehokoci | tepeewe | seleni | chiine | homawinachaali | mecimi | hokihkitonenaali | nili | tephikeelo | memoosinehikeeyani | hotelaali but | that [anim] | servant | go out | find | one | fellow-servant | owe, be due | hundred | penny | and, then | seize | and | choke | that [obv], those [inan] | pay | owe, be due | say Conjunction | Pronoun | NA,3s | AI,3s | TA,3s,4s | Pronoun | NA,poss,3s,4p | TA,conj,inv,4-,3s | ... | NI,- | Conjunction | TA,3s,4s | Conjunction | TA,3s,4s | Pronoun | AI,imp,2s | AI,part,2s | TA,3s,4s But that servant went out, and found one of his fellow-servants, which owed him a hundred pence: and he laid hold on him, and took him by the throat, saying, Pay what thou owest. Matt:18;29 Waciganvhi svhgigi sfali nili u weci-vlolrgrfvli macimi u/nvnvhbrci-magoli, Bonvmv-wilu besi-tahawa, macimi gah tap-/hula, u tagoli. weecikeenahi | sahkiki | sfeeli | nili | howiici-aloolaakaafali | mecimi | honanahpaacimekooli | poonamawilo | piisiteheewe | mecimi | keh | tephole | hotekooli therefore | down | fall | that [obv], those [inan] | fellow-servant | and | beg, pray | have, put | patience | and | [future] | pay | say Conjunction | ... | AI,4s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | Conjunction | TA,inv,4s,3s | TA,imp,2s,1s | NI,-s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,1s,2s | TA,inv,4s,3s So his fellow-servant fell down and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee. Matt:18;30 Chena mvtv si taha: brmaci wapfa chena u/becfa-pvgi-lrli giphudewa-nagi brluhi taphvma-lita ini mosina-/hikv. chiine | mata | sitehe | paameci | weepfe | chiine | hopiicfe | pakilaali | kiphotiiweneki | paalohi | tephamelite | hini | moosinehika and, then | [negative] | think, wish | nevertheless, all the more | go | and, then | [in, into] | throw | prison | until, as far as | pay | that [inan] | debt Conjunction | ... | AI,3s | Preverb | AI,3s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | NI,loc,- | ... | TI,subj,4s,3- | Pronoun | NI,-s And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay that which was due. Matt:18;31 Waciganvhi u weci-vlolrgrfhi iah namalici yasi lvwegi,/vnhi-wawi mvci-lapwvhi, chena nihki biaki macimi u wetvmvwr-/wrli dabalamaku-wrci jrivhgi yasi lvwegi. weecikeenahi | howiici-aloolaakaafhi | yeh | neemelici | yeesilawiiki | hanhiweewi | macilepwahi | chiine | nihki | pyeeki | mecimi | howiitamawaawaali | teepeelemekowaaci | caayahki | yeesilawiiki therefore | fellow-servant | [subordinate] | see | do | very | feel bad, be sorrowful | and, then | those [anim] | come | and | tell | rule, be lord | all | do Conjunction | NA,poss,3s,4p | Preverb | TI,conj,4-,3- | AI,conj,3- | Preverb | AI,4p | Conjunction | Pronoun | AI,3p | Conjunction | TA,3p,4s | TA,part_ag,inv,4-,3p | ... | AI,conj,3- So when his fellow-servants saw what was done, they were exceeding sorry, and came and told unto their lord all that was done. Matt:18;32 Hina uwa inv/dabalama-kuci utvhpi-magoli, macimi Gelv wa-nrtafitv vlolrkv,/gi pvgfa-latv-mola gelv jrivhgi ini mosina-hikv, xvga gi nvnvhbrci-/mi: hine | howe | hina | teepeelemekoci | hotahpimekooli | mecimi | kiila | weenaatefita | haloolaaka | kipakfeeletamoole | kiila | caayahki | hini | moosinehika | ksake | kinanahpaacimi then, at that time | now, then | that [anim] | rule, be lord | call | and | you | wicked | servant | release, forgive, deliver | you | all | that [inan] | debt | for | beg, pray ... | ... | Pronoun | TA,part_ag,inv,4-,3s | TA,inv,4s,3s | Conjunction | Pronoun | AI,part,3s | NA,3s | TA,1s,2s | Pronoun | ... | Pronoun | NI,-s | Conjunction | TA,2s,1s Then his lord called him unto him, and saith to him, Thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou besoughtest me: Matt:18;33 hv mvtv nahfrpi gelv naiahkv gih bonv-mvwv gitaminrqa-/ladewa gi weci-vlolrkv datapilvhi yasi naiahkv bonv-molv/gitaminrqa-ladewa gelv? u talrli. ha | mata | nehfaapi | kiila | neyehka | kih | poonamawa | kiteminaakweeletiiwe | kiwiici-aloolaaka | teetepilahi | yeesi | neyehka | poonamoola | kiteminaakweeletiiwe | kiila | hotelaali [interrogative] | [negative] | also | you | already | [irrealis] | have, put | mercy | fellow servant | even, just, precisely | [manner] | already | have, put | mercy | you | say ... | ... | ... | Pronoun | ... | Preverb,prefixed | TA,2s,3s | NI,-s | NA,poss,2s,3s | Premodifier | Preverb,IC | ... | TA,conj,1s,2s | NI,-s | Pronoun | TA,3s,4s shouldest not thou also have had mercy on thy fellow-servant, even as I had mercy on thee? Matt:18;34 Macimi wivku-wali dabalama-/kuci, chena u tah pvgfa-nagoli nihi mr-mvmyanrnhi-walici, brluhi/wih taphv ini jrivhgi mosina-hikv. mecimi | wiyakoweli | teepeelemekoci | chiine | hoteh | pakfenekooli | nihi | maamamyeenaanhiweelici | paalohi | wih | tepha | hini | caayahki | moosinehika and | angry | rule, be lord | and, then | [teh] | release, forgive, deliver | those [obv] | torment | until, as far as | [irrealis] | pay | that [inan] | all | debt Conjunction | AI,4s | TA,part_ag,inv,4-,3s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,inv,4s,3s | Pronoun | AI,part,4- | ... | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | Pronoun | ... | NI,-s And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due. Matt:18;35 Yone nahfrpi wa ipanvlal-/wrqa gelvwv wafapvh-kvmigigi n'Uhfv, bur pvgfa-latvmv-waqa/jrgi wiyafv u janinrli ki tahi-wrki uci. yooni | nehfaapi | we | hpenalelwaakwe | kiilawa | weefepahkamikiki | nohfa | pwaa | pakfeeletamaweekwe | caaki | wiyeefa | hoceeninaali | kitehiwaaki | hoci that [inan] | also | [future] | do to/for, cause | you [pl] | heaven | father | [negative] | release, forgive, deliver | all, every | someone, anyone | brother | heart | from, of, because of Pronoun | ... | Preverb,prefixed | TA,conj,3-,2p | Pronoun | II,part,3- | NA,poss,1s,3s | Preverb | TA,conj,2p,3- | ... | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NI,poss/loc,2p,- | Postposition So shall also my heavenly Father do unto you, if ye forgive not every one his brother from your hearts. Matt:19;1 Chena ini biamikvtwi ina Jesise iah mahci lutvgi yolumv/kvlvwewanv, Galale uci wapfa, macimi sqriv Cudia si biawv vlikv/ini Jrtane; chiine | hini | pyeemikatwi | hine | ciisisii | yeh | mehcilotaki | yooloma | kalawiiwena | keelelii | hoci | weepfe | mecimi | skwaaya | cotye | si | pyeewa | halika | hini | caatenii and, then | that [inan] | happen | then, at that time | Jesus | [subordinate] | accomplish | these [inan], this [obv] | word | Galilee | from, of, because of | go | and | border | Judaea | [manner] | come | more | that [inan] | Jordan Conjunction | Pronoun | II,3s | ... | NA,3s | Preverb | TI,conj,3s,3- | Pronoun | NI,-p | NI,-s | Postposition | AI,3s | Conjunction | NI,-s | NI,-s | Preverb | AI,3s | ... | Pronoun | NI,-s And it came to pass when Jesus had finished these words, he departed from Galilee, and came into the borders of Judaea beyond Jordan; Matt:19;2 chena maci mahsa-lalici u nakvla-kuhi; macimi u/gega-hvhi 'n'tvsi. chiine | meci | mehseelelici | honeekalekohi | mecimi | hokiikehahi | nitasi and, then | many | multitude | follow | and | heal | there, that [loc] Conjunction | ... | AI,part,4- | TA,inv,4p,3s | Conjunction | TA,3s,4p | Pronoun and great multitudes followed him; and he healed them there. Matt:19;3 Chena 'n'tvsi utfa-kuhi Palasihi, u pami kutvhkuwr-lakuhi,/Hv ini mvyrwvtwi kutaladewa-nagi wvhsi ilani pgah-whrci wewv-/li jrgi wiahi uci? u takuhi. chiine | nitasi | hotfekohi | pelesihi | hopemi | kotahkowaalekohi | ha | hini | mayaawatwi | kwteletiiweneki | wahsi | hileni | pkehwaaci | wiiwali | caaki | wiyehi | hoci | hotekohi and, then | there, that [loc] | appear, come to | Pharisee | [progressive] | tempt | [interrogative] | that [inan] | lawful, correct | law | [purposive] | man | set apart | wife | all, every | something | from, of, because of | say Conjunction | Pronoun | TA,inv,4p,3s | NA,4p | Preverb,prefixed | TA,inv,4p,3s | ... | Pronoun | II,3s | NI,loc,- | Preverb,IC | NA,3s | TA,conj,3s,4- | NA,poss,3s,4s | ... | Pronoun | Postposition | TA,inv,4p,3s And there came unto him Pharisees, tempting him, and saying, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause? Matt:19;4 Chena rpvfsa macimi, Hv mvtv ge-/lvwv ki mah' lrbrtudr-nrwv, yasi inv ma-machrtv nihi ina vlamvh-/kvmikvtwi uci ilani chena iqawv u tas' hvhi nihi, chiine | haapafse | mecimi | ha | mata | kiilawa | kimeh' | laapaatotaanaawa | yeesi | hina | memechaata | nihi | hine | halemahkamikatwi | hoci | hileni | chiine | yhkweewa | hoteshahi | nihi and, then | answer | and | [interrogative] | [negative] | you [pl] | [prioritive] | read, interpret | [manner] | that [anim] | create | those [obv] | then, at that time | begin | from, of, because of | man | and, then | woman | make, cause to become | those [obv] Conjunction | AI,3s | Conjunction | ... | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | TI,2p,3- | Preverb,IC | Pronoun | TA,part_ag,3s,4- | Pronoun | ... | II,3s | Postposition | NA,3s | Conjunction | NA,3s | TA,3s,4p | Pronoun And he answered and said, Have ye not read, that he which made them from the beginning made them male and female, Matt:19;5 macimi, Xvga/yomv uci ilani wah nvkvlrli u fvli macimi u gali, chena wa hrye-/dala-mrli wewvli; macimi nihki wah nakudefa-nili wivufi iwv? isi-/wa. mecimi | ksake | yooma | hoci | hileni | weh | nakalaali | hohfali | mecimi | hokeeli | chiine | we | haayiiteelemaali | wiiwali | mecimi | nihki | weh | nekotiifenili | wiyawfi | hiwa | hisiwe and | for | this [inan] | from, of, because of | man | [future] | leave | father | and | mother | and, then | [future] | cling to | wife | and | those [anim] | [future] | become one | flesh, meat | say | say Conjunction | Conjunction | Pronoun | Postposition | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | NA,poss,3s,4s | Conjunction | NA,poss,3s,4s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | NA,poss,3s,4s | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | II,4- | NI,-s | AI,3s | AI,3s and said, For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the twain shall become one flesh? Matt:19;6 Waciganvhi wvhsi bur gidani nihki neswi-wrci, wakv/nakude-mahi wivufi. Wiahi waciganvhi Mvnatu mviahci/tvqinvgi, tagi welrni ilani wi piginv, u talvhi. weecikeenahi | wahsi | pwaa | kiteeni | nihki | niiswiwaaci | weeka | nekotiimehi | wiyawfi | wiyehi | weecikeenahi | maneto | mayehci | takwinaki | teki | wiilaani | hileni | wi | pikina | hotelahi therefore | [purposive] | [negative] | any more | those [anim] | be two | but | one, single | flesh, meat | something | therefore | God | [perfective] | join together | [prohibitive] | let | man | [irrealis] | tear, separate, pluck | say Conjunction | Preverb,IC | Preverb | ... | Pronoun | AI,conj,3p | Conjunction | Premodifier | NI,-s | Pronoun | Conjunction | NA,3s | Preverb,IC | TI,part_ob,3s,3- | Preverb | ... | NA,3s | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | TA,3s,4p So that they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. Matt:19;7 Gociwa chena/Mosise tapigamu wvhsi meli-wagi pgahudewi awigrdagi, chena/wvhsi pgaho-fuci inv? u takuhi. koociwe | chiine | moosisii | tepikeemo | wahsi | miiliweeki | pkehotiiwi | heewikaateeki | chiine | wahsi | pkehoofoci | hina | hotekohi why | and, then | Moses | command | [purposive] | give | separating | book, piece of writing | and, then | [purposive] | be set apart | that [anim] | say ... | Conjunction | NA,3s | AI,3s | Preverb,IC | AI,conj,3- | Preverb | NI,-s | Conjunction | Preverb,IC | AI,conj,3s | Pronoun | TA,inv,4p,3s They say unto him, Why then did Moses command to give a bill of divorcement, and to put her away? Matt:19;8 Mosise xvga sepafeiv ki tahiwv/welrni ki tala-lamakuwv wvhsi pga-whaqa gewrki: wakv ina/vlamvh-kvmikvtwi uci mvtv ini biaci inwi. moosisii | ksake | siipefiiya | kitehiwa | wiilaani | kiteleelemekowa | wahsi | pkeewheekwe | kiiwaaki | weeka | hine | halemahkamikatwi | hoci | mata | hini | pyeeci | hinwi Moses | for | harden | heart | let | value, esteem, desire | [purposive] | put apart | wife | but | then, at that time | begin | from, because of | [negative] | that [inan] | [come] | be thus NA,3s | Conjunction | II,3- | NI,poss,2p,- | ... | TA,inv,3s,2p | Preverb,IC | TA,conj,2p,3- | NA,poss,2p,3p | Conjunction | ... | II,3s | Preverb | ... | Pronoun | Preverb | II,3s He saith unto them, Moses for your hardness of heart suffered you to put away your wives: but from the beginning it hath not been so. Matt:19;9 Macimi gi tala-pwv/nelv, Goqa-nafv-grci wa pgah-whrli wewvli, waciwaphi/wabaladewa uci, macimi kutvkvli wah wewi-nrli, mvci-lvwi/wrpvsiphigawa: macimi inv wa-wewi-nrtv nili iah pgaho-fulici/mvci-lvwi wrpvsiphigawa, u talvhi. mecimi | kitelepwa | niila | kookwe-neefa-kaaci | we | pkehwaali | wiiwali | weeciwephi | weepeeletiiwe | hoci | mecimi | kotakali | weh | wiiwinaali | macilawi | waapasiphikeewe | mecimi | hina | weewiiwinaata | nili | yeh | pkehoofolici | macilawi | waapasiphikeewe | hotelahi and | say | I, me | whoever | [future] | set apart | wife | except for, unless | fornication | from, of, because of | and | other, another | [future] | marry | do wrong, commit | adultery | and | that [anim] | marry | that [obv], those [inan] | [subordinate] | be set apart | do wrong, commit | adultery | say Conjunction | TA,1s,2p | Pronoun | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | NA,poss,3s,4s | Conjunction | NI,-s | Postposition | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | AI,3s | NI,-s | Conjunction | Pronoun | TA,part_ag,3s,4- | Pronoun | Preverb | AI,conj,4- | AI,3s | NI,-s | TA,3s,4p And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and he that marrieth her when she is put away committeth adultery. Matt:19;10 Qahqi yone lafe-mrta/ilani wewvli, mvtv uwas-fanwi fvpv wvhsi wechatigi, u takuhi nihi/kvgahgimrfhi. kwehkwi | yooni | lefiimaate | hileni | wiiwali | mata | howesfenwi | fapa | wahsi | wiichetiki | hotekohi | nihi | kakehkimaafhi if | that [inan] | be thus (with) | man | wife | [negative] | expedient, necessary, appropriate | ... | [purposive] | marry | say | those [obv] | disciple Conjunction | Pronoun | TA,subj,3s,4- | NA,3s | NA,poss,3s,4s | ... | II,3s | ... | Preverb,IC | AI,conj,3- | TA,inv,4p,3s | Pronoun | NA,4p The disciples say unto him, If the case of the man is so with his wife, it is not expedient to marry. Matt:19;11 Pvyaqa, Mvtv jrivhki ilaneki u tvh kvtvwi/utvhpanr-nrwv yomv iyowa, nihki wakv ini ma-melofucki, u/talvhi. payeekwe | mata | caayahki | hileniiki | hotah | katawi | hotahpenaanaawa | yooma | hiyoowe | nihki | weeka | hini | meemiiloofocki | hotelahi but | [negative] | all | man | [locational] | [can, be able] | receive | this [inan] | saying | those [anim] | but | that [inan] | be given | say Conjunction | ... | ... | NA,3p | Preverb,prefixed | Preverb | TI,3p,3- | Pronoun | NI,-s | Pronoun | Conjunction | Pronoun | AI,part,3p | TA,3s,4p But he said unto them, All men cannot receive this saying, but they to whom it is given. Matt:19;12 Xvga vbeki nrpahfa-moki, wacitv yone yasi negicki u/giwvhi u lrmvdrkv-nilici uci: chena vbeki nrpahfa-moki, na-/nrpahfamhr-wrci ilaneki: chena vbeki nrpahfa-moki, pasiqi na-/nrpahfamdo-cki weyrwv xvga ini wafapvh-kvmigigi ugimrwi-/drmqa uci. Hinv wiyafv ga-kvtvwi ilafitv wvhsi utvhpanvgi ini,/welrni inv utvhpanvga ini. ksake | hapiiki | naapehfemooki | weecita | yooni | yeesi | niikicki | hokiwahi | holaamataakanilici | hoci | chiine | hapiiki | naapehfemooki | nenaapehfemhaawaaci | hileniiki | chiine | hapiiki | naapehfemooki | pesikwi | nenaapehfemhtoocki | wiiyaawa | ksake | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe | hoci | hina | wiyeefa | keekatawi | hilefita | wahsi | hotahpenaki | hini | wiilaani | hina | hotahpenake | hini for | exist, be located | eunuch | consequently | that [inan] | [manner] | be born | mother | womb | from, of, because of | and, then | exist, be located | eunuch | make into a eunuch | man | and, then | exist, be located | eunuch | oneself | make into a eunuch | self | for | that [inan] | heaven | kingdom | from, of, because of | that [anim] | someone, anyone | [can, be able] | be thus | [purposive] | receive | that [inan] | let | that [anim] | receive | that [inan] Conjunction | AI,3p | NA,3p | Preverb | Pronoun | Preverb,IC | AI,part,3p | NA,poss,3p,4p | NI,poss,4-,- | Postposition | Conjunction | AI,3p | NA,3p | TA,part_ob,3p,4- | NA,3p | Conjunction | AI,3p | NA,3p | ... | TI,part_ag,3p,3- | Pronoun | Conjunction | Pronoun | II,part,3- | NI,-s | Postposition | Pronoun | Pronoun | Preverb,redup | AI,part,3s | Preverb,IC | TI,conj,3s,3- | Pronoun | ... | Pronoun | TI,subj,3s,3- | Pronoun For there are eunuchs, which were so born from their mother's womb: and there are eunuchs, which were made eunuchs by men: and there are eunuchs, which made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it. Matt:19;13 Hina uwa 'n'tvsi biadrqi vpaluh-fafhi, wi husgici nihi si/bonvgi u laci-wvli, macimi mvmrtu-maci: chena nihki/kvgahgimrfvki u kutalr-wvhi nihi, hine | howe | nitasi | pyeetaakwi | hapelohfeefhi | wi | hoskici | nihi | si | poonaki | holeciwali | mecimi | mamaatomeeci | chiine | nihki | kakehkimaafaki | hokwtelaawahi | nihi then, at that time | now, then | there, that [loc] | bring to | child | [irrealis] | upon | those [obv] | [manner] | have, put | hand | and | pray | and, then | those [anim] | disciple | rebuke | those [obv] ... | ... | Pronoun | TA,pass,-,3s | NA,dim,4p | Preverb,prefixed | ... | Pronoun | Preverb | TI,conj,3s,3- | NI,poss,3s,-p | Conjunction | AI,conj,3s | Conjunction | Pronoun | NA,3p | TA,3p,4p | Pronoun Then were there brought unto him little children, that he should lay his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them. Matt:19;14 Pvyaqv Jesise Welrni la-/lamahku nihki vpaluhfa-fvki, macimi tagi kutalahku nihki, wvhsi/bialutvwi-wrci: xvga iuhgoni welvwv ini wafapvh-kvmigigi/ugimrwi-drmqa, isiwa. payeekwa | ciisisii | wiilaani | leelemehko | nihki | hapelohfeefaki | mecimi | teki | kwtelehko | nihki | wahsi | pyeelotawiwaaci | ksake | yohkooni | wiilawa | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe | hisiwe but | Jesus | let | value, esteem, desire | those [anim] | child | and | [prohibitive] | forbid | those [anim] | [purposive] | come to | for | those [anim] | they | that [inan] | heaven | kingdom | say Conjunction | NA,3s | ... | TA,imp,2p,3- | Pronoun | NA,dim,3p | Conjunction | Preverb | TA,imp,2p,3- | Pronoun | Preverb,IC | TA,conj,3p,1s | Conjunction | Pronoun | Pronoun | Pronoun | II,part,3- | NI,-s | AI,3s But Jesus said, Suffer the little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven. Matt:19;15 Chena usgici nihi ut bonrnv u laci-/wvli, chena ini uci wapfa. chiine | hoskici | nihi | hopoonaana | holeciwali | chiine | hini | hoci | weepfe and, then | upon | those [obv] | have, put | hand | and, then | that [inan] | from, of, because of | go Conjunction | ... | Pronoun | TI,3s,3p | NI,poss,3s,-p | Conjunction | Pronoun | Postposition | AI,3s And he laid his hands on them, and departed thence. Matt:19;16 Chena wrpv-mahku, nakuti wiyafvli utfa-goli, macimi, Ga-/gahgimiwatv, nahiwa wa-uwasrgi wiahi nah si lvwi, wvhsi/manvwvh' bonvmv goqa-lrqvsi lanvwawewa? u tagoli. chiine | waapamehko | nekoti | wiyeefali | hotfekooli | mecimi | keekehkimiweeta | nehiwe | weeowesaaki | wiyehi | neh | silawi | wahsi | menawah' | poonama | kookwe-laakwasi | lenaweewiiwe | hotekooli and, then | look at | one | someone, anyone | appear, come to | and | teach | what | good | something | [future] | do | [purposive] | may, might | have, put | eternal | life | say Conjunction | TA,imp,2p,3- | Pronoun | Pronoun | TA,inv,4s,3s | Conjunction | AI,part,3s | Pronoun | II,part,3- | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,1s | Preverb,IC | Preverb | TI,conj,1s,3- | ... | NI,-s | TA,inv,4s,3s And behold, one came to him and said, Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life? Matt:19;17 Chena,/Gociwa nelv gi nvtuhtvwi ini wa-uwasrgi? nakutihi vpiwv inv wa-/lafitv: pvyaqv wesv becfr-ivna ini lanvwawewa, gjetvwafilu nili/tapigamowanv, u talrli nili. chiine | koociwe | niila | kinatohtawi | hini | weeowesaaki | nekotihi | hapiwa | hina | weelefita | payeekwa | wiisa | piicfaayane | hini | lenaweewiiwe | kciitawefilo | nili | tepikeemoowena | hotelaali | nili and, then | why | I, me | ask | that [inan] | good | one | exist, be located | that [anim] | good | but | [volitional] | enter | that [inan] | life | keep, observe | that [obv], those [inan] | commandment | say | that [obv], those [inan] Conjunction | ... | Pronoun | TA,2s,1s | Pronoun | II,part,3- | Pronoun | AI,3s | Pronoun | AI,part,3s | Conjunction | Preverb | AI,subj,2s | Pronoun | NI,-s | AI,imp,2s | Pronoun | NI,-p | TA,3s,4s | Pronoun And he said unto him, Why askest thou me concerning that which is good? One there is who is good: but if thou wouldest enter into life, keep the commandments. Matt:19;18 Drniliwa? u talrli inv. Macimi/Jesise, Tagi gelv ga nsiwa, Tagi gelv gah mvci-lvwi/wrpvsiphigawa, Tagi gelv gah gimota, Tagi gelv gah/nrnhrcimowi-jegin-gamu, taaniliwe | hotelaali | hina | mecimi | ciisisii | teki | kiila | ke | nhsiwe | teki | kiila | keh | macilawi | waapasiphikeewe | teki | kiila | keh | kimoote | teki | kiila | keh | naanhaacimoowi | ciikinhkeemo which, what | say | that [anim] | and | Jesus | [prohibitive] | you | [future] | kill, destroy | [prohibitive] | you | [future] | do wrong, commit | adultery | [prohibitive] | you | [future] | steal | [prohibitive] | you | [future] | falsely | swear Pronoun | TA,3s,4s | Pronoun | Conjunction | NA,3s | Preverb | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,2s | Preverb | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,2s | NI,-s | Preverb | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,2s | Preverb | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | TI,2s,3s He saith unto him, Which? And Jesus said, Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Matt:19;19 Hutvga-lami g'uhfv macimi gi giv;/chena, Hvhqa-lami gelv mr-pvyacigrlahkv brsi nahvlwrkv geiv,/u talrli nili. hotakeelemi | kohfa | mecimi | kikya | chiine | hahkweelemi | kiila | maapayeecikaalehka | paasi | nehalwaaka | kiiya | hotelaali | nili honor | father | and | mother | and, then | love | you | be a neighbor to | as | own, belonging to oneself | yourself | say | that [obv], those [inan] TA,imp,2s,3- | NA,poss,2s,3s | Conjunction | NA,poss,2s,3s | Conjunction | TA,imp,2s,3- | Pronoun | TA,part_ag,3s,2s | ... | ... | Pronoun | TA,3s,4s | Pronoun Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself. Matt:19;20 Jrivhki yolumv naiahkv ni gjetvwafi: nahiwa/gawvgi ni notkufi? u tagoli Jesise nili mvyrni'laneli. caayahki | yooloma | neyehka | nikciitawefi | nehiwe | keewaki | ninootkofi | hotekooli | ciisisii | nili | mayaanileniili all | these [inan], this [obv] | already | keep, observe | what | more, still, yet | lack | say | Jesus | that [obv], those [inan] | young person ... | Pronoun | ... | AI,1s | Pronoun | ... | AI,1s | TA,inv,4s,3s | NA,3s | Pronoun | NA,4s The young man saith unto him, All these things have I observed: what lack I yet? Matt:19;21 Wesv/mafafi-ivna, nhrla, myagilu ba-bonv-mvni, macimi meli inv/gitamrfv, chena gah bonv pvwrwa betiga wafapvh-kvmigigi: ma-/cimi birlu nakvsilu, u talrli Jesise. wiisa | mefefiyane | nhaale | myeekilo | peepoonamani | mecimi | miili | hina | kitemaafa | chiine | keh | poona | pawaawe | piitike | weefepahkamikiki | mecimi | pyaalo | neekasilo | hotelaali | ciisisii [volitional] | whole | go | sell | have, put | and | give | that [anim] | poor | and, then | [future] | have, put | treasure, riches | in, within | heaven | and | come | follow | say | Jesus Preverb | AI,subj,2s | AI,imp,2s | AI,imp,2s | TI,conj,2s,3- | Conjunction | TA,imp,2s,3- | Pronoun | NA,3s | Conjunction | Preverb,prefixed | TI,2s,3s | NI,-s | ... | II,part,3- | Conjunction | AI,imp,2s | TA,imp,2s,1s | TA,3s,4s | NA,3s Jesus said unto him, If thou wouldest be perfect, go, sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me. Matt:19;22 Pvyaqv inv mvyrni'lani iah/notvgi ini iyowa, wapfa mvci-lapwv; xvga inv nakuti mahsi/bonvkv pvwrwanv. payeekwa | hina | mayaanileni | yeh | nootaki | hini | hiyoowe | weepfe | macilepwa | ksake | hina | nekoti | mehsi | poonaka | pawaawena but | that [anim] | young person | [subordinate] | hear | that [inan] | saying | go | feel bad, be sorrowful | for | that [anim] | one | great | have, put | treasure, riches Conjunction | Pronoun | NA,3s | Preverb | TI,conj,3s,3- | Pronoun | NI,-s | AI,3s | AI,3s | Conjunction | Pronoun | Pronoun | ... | TI,part_ag,3s,3- | NI,-p But when the young man heard the saying, he went away sorrowful: for he was one that had great possessions. Matt:19;23 Chena Tapilo gi tala-pwv nelv, Gesanr-tatwi ini wvhsi bec-/frci pvwawi 'lani ini wafapvh-kvmigigi ugimrwi-drmqa, u talvhi/Jesise u kvgahgimrfhi. chiine | tepilo | kitelepwa | niila | kiisenaatetwi | hini | wahsi | piicfaaci | paweewi | 'leni | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe | hotelahi | ciisisii | hokakehkimaafhi and, then | truly, exact | say | I, me | difficult | that [inan] | [purposive] | enter | rich | man, person | that [inan] | heaven | kingdom | say | Jesus | disciple Conjunction | ... | TA,1s,2p | Pronoun | II,3s | Pronoun | Preverb,IC | AI,conj,3s | Premodifier | NA,3s | Pronoun | II,part,3- | NI,-s | TA,3s,4p | NA,3s | NA,poss,3s,4p And Jesus said unto his disciples, Verily I say unto you, It is hard for a rich man to enter into the kingdom of heaven. Matt:19;24 Chena gi tala-pwv nuhgi, Vlikv wacihi/ini wahsi srbweci gamvli tv husgesaku-wigi srpunikv, notv/pvwawi 'lani wvhsi becfrci ini ugimrwi-drmku-mi Mvnatu. chiine | kitelepwa | nohki | halika | weecihi | hini | weh | si | saapwiici | keemali | ta | hoskiisekowiki | saaponika | noota | paweewi | 'leni | wahsi | piicfaaci | hini | hokimaawitaamhkomi | maneto and, then | say | again | more | easy | that [inan] | [future] | [manner] | go through | camel | [locational], where | eye | needle | than | rich | man, person | [purposive] | enter | that [inan] | kingdom | God Conjunction | TA,1s,2p | ... | ... | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | AI,conj,3s | NA,3s | Preverb | NI,poss/loc,3s,- | NI,-s | ... | Premodifier | NA,3s | Preverb,IC | AI,conj,3s | Pronoun | NI,poss,3s,-s | NA,3s And again I say unto you, It is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God. Matt:19;25 Macimi nihki kvgahgimrfvki iah notvmu-wrci ini, vnhiwawi/cihsi-tahaki, Nafvwa uwa wih kvtvwi wrpvnas-hofu? iwvki. mecimi | nihki | kakehkimaafaki | yeh | nootamowaaci | hini | hanhiweewi | cihsiteheeki | neefawe | howe | wih | katawi | waapaneshoofo | hiwaki and | those [anim] | disciple | [subordinate] | hear | that [inan] | very | be astonished | who | now, then | [irrealis] | [can, be able] | be saved | say Conjunction | Pronoun | NA,3p | Preverb | TI,conj,3p,3- | Pronoun | Preverb | AI,3p | Pronoun | ... | Preverb,prefixed | Preverb | AI,3s | AI,3p And when the disciples heard it, they were astonished exceedingly, saying, Who then can be saved? Matt:19;26 Chena Jesise u tah wrpvmvhi, Welvwv ilaneki mvtvyaci-wvtwi/yomv; wakv Mvnatu jrivhki wiahi kvtv-wvtwi, u talvhi nihi. chiine | ciisisii | hoteh | waapamahi | wiilawa | hileniiki | matayeeciwatwi | yooma | weeka | maneto | caayahki | wiyehi | katawatwi | hotelahi | nihi and, then | Jesus | [teh] | look at | they | man | impossible | this [inan] | but | God | all | something | be possible | say | those [obv] Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Pronoun | NA,3p | II,3s | Pronoun | Conjunction | NA,3s | ... | Pronoun | II,3- | TA,3s,4p | Pronoun And Jesus looking upon them said to them, With men this is impossible; but with God all things are possible. Matt:19;27 Hina Betv rpvfsa macimi, Ci, ni nvkvdrpa nelvwv jrivhgi, chena/ki nakvla-lapa; nahiwa uwa nah bonrpa? u talrli. hine | piita | haapafse | mecimi | ci | ninakataape | niilawa | caayahki | chiine | kineekalelepe | nehiwe | howe | neh | poonaape | hotelaali then, at that time | Peter | answer | and | [interjection: positive; calling attention] | leave | we [exc] | all | and, then | follow | what | now, then | [future] | have, put | say ... | NA,3s | AI,3s | Conjunction | ... | TI,1x,3- | Pronoun | ... | Conjunction | TA,1x,2s | Pronoun | ... | Preverb,prefixed | TI,1i,3- | TA,3s,4s Then answered Peter and said unto him, Lo, we have left all, and followed thee; what then shall we have? Matt:19;28 Macimi/Jesise, Tapilo gi tala-pwv nelv, gelvwv naiahkv na-nakvsi-yaqa,/ini lrpi-lanvwawewa-nagi ina inv u Qihfvli ilani wa ipvpi ini u/wvhfrci-makufewa uci ugimrwi-vhpvbewa, nahfrpi gelvwv ga/ipvpi-nrwv matvhfwi-gita-neswi ugimrwi-vhpvbewanv, pamvh-/kuwrlr-wrki nihki matvhfwi-gita-neswi u dwalo-wanhi Iswelv, u/talvhi. mecimi | ciisisii | tepilo | kitelepwa | niila | kiilawa | neyehka | neeneekasiyeekwe | hini | laapilenaweewiiweneki | hine | hina | hokwihfali | hileni | we | hpapi | hini | howahfaacimekofiiwe | hoci | hokimaawi | hahpapiiwe | nehfaapi | kiilawa | ke | hpapinaawa | metahfwi-kite-niiswi | hokimaawi | hahpapiiwena | pemahkowaalaawaaki | nihki | metahfwi-kite-niiswi | hotfweeloowenhi | hiswiila | hotelahi and | Jesus | truly, exact | say | I, me | you [pl] | already | follow | that [inan] | regeneration | then, at that time | that [anim] | son | man | [future] | sit | that [inan] | glory | from, of, because of | chief; of a king | seat | also | you [pl] | [future] | sit on | twelve | chief; of a king | seat | judge | those [anim] | twelve | group, tribe, nation | Israel | say Conjunction | NA,3s | ... | TA,1s,2p | Pronoun | Pronoun | ... | AI,part,2p | Pronoun | NI,loc,- | ... | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | Pronoun | NI,poss,3s,-s | Postposition | Premodifier | NI,-s | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | TI,2p,3- | ... | Premodifier | NI,-p | TA,2p,3p | Pronoun | ... | NA,poss,3s,4p | NA,3s | TA,3s,4p And Jesus said unto them, Verily I say unto you, that ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit on the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel. Matt:19;29 Chena jrgi wiyafv mviahci nvkvtvkv wegiwr-/pvli, walr ujaninrnvhi, walr utiqami-mvhi, walr ufimrli, walr/ugali, walr vpalufhi, walr vsisgi-wvli, xvga ni wefowa uci, wa/hutfaku tabawa-tfwagfanwi, macimi wah lrpsinwv goqa-lrqvsi/lanvwawewa. chiine | caaki | wiyeefa | mayehci | nakataka | wiikiwaapali | weelaa | hoceeninaanahi | weelaa | hotikwemimahi | weelaa | hofimaali | weelaa | hokeeli | weelaa | hapelofhi | weelaa | hasiskiwali | ksake | niwiifoowe | hoci | we | hotfeko | tepeewe | tfweekfenwi | mecimi | weh | laapsinwa | kookwe-laakwasi | lenaweewiiwe and, then | all, every | someone, anyone | [perfective] | leave | house | or | brother | or | sister | or | father | or | mother | or | children | or | land | for | name | from, of, because of | [future] | appear, come to | hundred | times as much, -fold | and | [future] | inherit | eternal | life Conjunction | ... | Pronoun | Preverb,IC | TI,part_ag,3s,3- | NI,-p | Conjunction | NA,4p | Conjunction | NA,4p | Conjunction | NA,4s | Conjunction | NA,poss,3s,4s | Conjunction | NA,4p | Conjunction | NI,-p | Conjunction | NI,poss,1s,-s | Postposition | Preverb,prefixed | TA,inan_subj,3s,3s | ... | II,3s | Conjunction | Preverb,prefixed | AI,3s | ... | NI,-s And every one that hath left houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or children, or lands, for my name's sake, shall receive a hundredfold, and shall inherit eternal life. Matt:19;30 Pvyaqv maci wa gci-udrnrgi-feki na-nhihdr-/wicki; macimi na-nhihdr-wicki wa gci-udrnrgi-feki. payeekwa | meci | we | kci | hotaanaakifiiki | nenhihtaawicki | mecimi | nenhihtaawicki | we | kci | hotaanaakifiiki but | many | [future] | big, superlative | behind, last | be first | and | be first | [future] | big, superlative | behind, last Conjunction | ... | Preverb,prefixed | Premodifier | AI,3p | AI,part,3p | Conjunction | AI,part,3p | Preverb,prefixed | Premodifier | AI,3p But many shall be last that are first; and first that are last. Matt:20;1 Xvga ini wafapvh-kvmigigi ugimrwi-drmqa brsi ilani/inwi dabalatvkv wegiwv, inv luhfa ini qa-lvhwhr-pvgi u pv hvlolvhi/wvh pakvta-filici u mfvlomi-gitigr-nagi. ksake | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe | paasi | hileni | hinwi | teepeeletaka | wiikiwa | hina | lohfe | hini | kwelahwaapaki | hopa | haloolahi | wah | pekatefilici | homhfaloomiktikaaneki for | that [inan] | heaven | kingdom | as | man | be thus | rule, be lord over | house | that [anim] | go out | that [inan] | morning, early | [andative] | laborer | [dependent future] | work | vineyard Conjunction | Pronoun | II,part,3- | NI,-s | ... | NA,3s | II,3s | TI,part_ag,3s,3- | NI,-s | Pronoun | AI,3s | Pronoun | II,part,3- | Preverb,prefixed | NA,4p | Preverb | AI,conj,4- | NI,poss/loc,3s,- For the kingdom of heaven is like unto a man that is a householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard. Matt:20;2 Chena iah mahdrcimo-/mrci nihi br-pakvta-filici nakuti salani nakuti gesqa, u talaskv-/wvhi u mfvlomi-gitigr-nagi. chiine | yeh | mehtaacimoomaaci | nihi | paapekatefilici | nekoti | seleni | nekoti | kiiskwe | hoteleskawahi | homhfaloomiktikaaneki and, then | [subordinate] | agree | those [obv] | work, perform | one | penny | one | day | send | vineyard Conjunction | Preverb | TA,conj,3s,4- | Pronoun | AI,part,4- | Pronoun | NI,- | Pronoun | NI,-s | TA,3s,4p | NI,poss/loc,3s,- And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard. Matt:20;3 Chena luhfa nvwitu ini mvwi-/nfana yrtafvgi, macimi u nawvhi kutvkhi pvh nepvwihi ini yr-/tvh wedgegi mvtv-wia' si lvwihi; chiine | lohfe | nawito | hini | mawi-nhfene | yaatefaki | mecimi | honeewahi | kotakhi | pah | niipawihi | hini | yaatah | wiitkiiki | matawiye' | silawihi and, then | go out | about, approximately | that [inan] | third | hour | and | see | other, another | [andative] | stand | that [inan] | [tah/redup,IC] | trade, buy and sell | nothing | do Conjunction | AI,3s | ... | Pronoun | ... | NI,-s | Conjunction | TA,3s,4p | Pronoun | Preverb | AI,4p | Pronoun | Preverb,IC/redup | AI,conj,3- | Pronoun | AI,4p And he went out about the third hour, and saw others standing in the marketplace idle; Matt:20;4 chena, Nhrkuna nahfrpi/gelvwv ini mfvlomi-gitigr-nagi, goqa-nahi-grci mvyrwvtwi gah/melala-pwv, u talvhi nihi. Macimi nihki nhaki. chiine | nhaakone | nehfaapi | kiilawa | hini | mhfaloomiktikaaneki | kookwe-nehi-kaaci | mayaawatwi | keh | miilelepwa | hotelahi | nihi | mecimi | nihki | nheeki and, then | go | also | you [pl] | that [inan] | vineyard | whatever | lawful, correct | [future] | give | say | those [obv] | and | those [anim] | go Conjunction | AI,imp,2p | ... | Pronoun | Pronoun | NI,loc,- | Pronoun | II,3s | Preverb,prefixed | TA,1s,2p | TA,3s,4p | Pronoun | Conjunction | Pronoun | AI,3p and to them he said, Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way. Matt:20;5 Nuhgi inv/luhfa ini mvwi-nakutwvhfwi macimi ini mvwi-jrkvtfwi yrtafvgi,/macimi ivskv ini yasi lvweci. nohki | hina | lohfe | hini | mawi-nekotwahfwi | mecimi | hini | mawi-caakatfwi | yaatefaki | mecimi | yaska | hini | yeesilawiici again | that [anim] | go out | that [inan] | sixth | and | that [inan] | ninth | hour | and | same | that [inan] | do ... | Pronoun | AI,3s | Pronoun | ... | Conjunction | Pronoun | ... | NI,-s | Conjunction | ... | Pronoun | AI,part,3s Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did likewise. Matt:20;6 Chena nvwitu ini matvhfwi-gita-/nakuti yrtafvgi inv luhfa, macimi u mkvwvhi kutvkhi pvh/nepvwihi; chena, Gociwa utvsi gelvwv ki nepvwi-pwv nahgesqa/mvtv-wiah' ki tasi lvwe-pwv? u talvhi. chiine | nawito | hini | metahfwi-kite-nekoti | yaatefaki | hina | lohfe | mecimi | homhkawahi | kotakhi | pah | niipawihi | chiine | koociwe | hotasi | kiilawa | kiniipawipwa | nehkiiskwe | matawiyeh' | kitesilawiipwa | hotelahi and, then | about, approximately | that [inan] | eleven | hour | that [anim] | go out | and | find | other, another | [andative] | stand | and, then | why | this [loc] | you [pl] | stand | throughout the day | nothing | do | say Conjunction | ... | Pronoun | ... | NI,-s | Pronoun | AI,3s | Conjunction | TA,3s,4p | Pronoun | Preverb | AI,4p | Conjunction | ... | Pronoun | Pronoun | AI,2p | ... | Pronoun | AI,2p | TA,3s,4p And about the eleventh hour he went out, and found others standing; and he saith unto them, Why stand ye here all the day idle? Matt:20;7 Xvga mvtv ni ma'/hvlola-kunv ilani, u takuhi nihi. Nhrkuna nahfrpi gelvwv ini/mfvlomi-gitigr-nagi, u talvhi. ksake | mata | nimeh' | haloolekona | hileni | hotekohi | nihi | nhaakone | nehfaapi | kiilawa | hini | mhfaloomiktikaaneki | hotelahi for | [negative] | [prioritive] | hire | man | say | those [obv] | go | also | you [pl] | that [inan] | vineyard | say Conjunction | ... | Preverb,prefixed | TA,inv,3s,1x | NA,3s | TA,inv,4p,3s | Pronoun | AI,imp,2p | ... | Pronoun | Pronoun | NI,loc,- | TA,3s,4p They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard. Matt:20;8 Chena wa-lrqefigi iah biayrgi,/inv dabalatvkv ini mfvlomi-gitikv, Wihkumi nihki ba-kvta-ficki/macimi tapwhi u taphudewa-nwv, nihki jaiahqi uci vlami-lvwelu/brluhi nihki nhihtv, u talrli u nosrcikv-nvli. chiine | weelaakwiifiki | yeh | pyeeyaaki | hina | teepeeletaka | hini | mhfaloomiktika | wihkomi | nihki | peekateficki | mecimi | tepwhi | hotephotiiwenwa | nihki | ceeyehkwi | hoci | halemi | lawiilo | paalohi | nihki | nhihta | hotelaali | honoosaacikanali and, then | evening | [subordinate] | come | that [anim] | rule, be lord over | that [inan] | vineyard | call | those [anim] | work, labor | and | pay | wage | those [anim] | end, last | from, of, because of | [inchoative] | do | until, as far as | those [anim] | first | say | steward, servant Conjunction | II,part,3- | Preverb | II,conj,3- | Pronoun | TI,part_ag,3s,3- | Pronoun | NI,-s | TA,imp,2s,3- | Pronoun | AI,part,3p | Conjunction | TA,imp,2s,3- | NI,poss,3p,- | Pronoun | Premodifier | Postposition | Preverb | AI,imp,2s | ... | Pronoun | ... | TA,3s,4s | NA,poss,3s,4s And when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and pay them their hire, beginning from the last unto the first. Matt:20;9 Chena iah bir-/wrci nihki ya-lolo-fucki ini nvwitu mahtvfwi-gita-nakuti yrtafvgi,/utfaku-nrwv nihki jrgi ilani nakuti salani. chiine | yeh | pyaawaaci | nihki | yeelooloofocki | hini | nawito | metahfwi-kite-nekoti | yaatefaki | hotfekonaawa | nihki | caaki | hileni | nekoti | seleni and, then | [subordinate] | come | those [anim] | be hired | that [inan] | about, approximately | eleven | hour | appear, come to | those [anim] | all, every | man | one | penny Conjunction | Preverb | AI,conj,3p | Pronoun | AI,part,3p | Pronoun | ... | ... | NI,-s | TA,inan_subj,3-,3p | Pronoun | ... | NA,3s | Pronoun | NI,- And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny. Matt:20;10 Chena nihki/nhihtv, ina iah bir-wrci, vlikv laghi na hutfa-kupa si tahaki/nihki; macimi nahfrpi utfaku-nrwv jrgi ilani nakuti salani. chiine | nihki | nhihta | hine | yeh | pyaawaaci | halika | lekhi | ne | hotfekope | siteheeki | nihki | mecimi | nehfaapi | hotfekonaawa | caaki | hileni | nekoti | seleni and, then | those [anim] | first | then, at that time | [subordinate] | come | more | much | [future] | appear, come to | think, wish | those [anim] | and | also | appear, come to | all, every | man | one | penny Conjunction | Pronoun | ... | ... | Preverb | AI,conj,3p | ... | ... | Preverb,prefixed | TA,inan_subj,3-,1x | AI,3p | Pronoun | Conjunction | ... | TA,inan_subj,3-,3p | ... | NA,3s | Pronoun | NI,- And when the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise received every man a penny. Matt:20;11 Chena iah mvmu-wrci ini, u pagih-kvwr-wrli nihki nili dabalatv-/malici wegi-wv, chiine | yeh | mamowaaci | hini | hopekihkawaawaali | nihki | nili | teepeeletamelici | wiikiwa and, then | [subordinate] | take | that [inan] | mumur | those [anim] | that [obv], those [inan] | rule, be lord over | house Conjunction | Preverb | TI,conj,3p,3- | Pronoun | TA,3p,4s | Pronoun | Pronoun | TI,conj,4-,3- | NI,-s And when they received it, they murmured against the householder, Matt:20;12 Iuhkumv jaiahqe-fvki nakude-mahi yrtafvgi/pakvta-feki, macimi gelv gi jaja shrki nelvwa, ini ya-tvlv-talrqi-/yrga ini nahgesqa macimi ini ya-tvlv-tafu-yrga ini gasidagi,/isiwaki. yohkoma | ceeyehkwiifaki | nekotiimehi | yaatefaki | pekatefiiki | mecimi | kiila | kiceeceshaaki | niilawe | hini | yeetalatelaakwiyaake | hini | nehkiiskwe | mecimi | hini | yeetalatefoyaake | hini | keesiteeki | hisiweeki these [anim] | last one | one, single | hour | work, perform | and | you | make equal | we [exc] | that [inan] | be burdened | that [inan] | throughout the day | and | that [inan] | be burdened (burden oneself) | that [inan] | heat, furnace | say Pronoun | NA,3p | Premodifier | NI,-s | AI,3p | Conjunction | Pronoun | TA,2s,3p | Pronoun | Pronoun | AI,part,1x | Pronoun | ... | Conjunction | Pronoun | AI,part,1x | Pronoun | NI,loc,- | AI,3p saying, These last have spent but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden of the day and the scorching heat. Matt:20;13 Pv-yaqv inv rpvfsa macimi, Wihgrnimv, mvtv gi/bemi ludola: hv mvtv nakuti salani gi tasi mahdrcimo-mi? payeekwa | hina | haapafse | mecimi | wihkaanima | mata | kipiimilotoole | ha | mata | nekoti | seleni | kitesi | mehtaacimoomi but | that [anim] | answer | and | friend, companion | [negative] | wrong | [interrogative] | [negative] | one | penny | [manner] | agree Conjunction | Pronoun | AI,3s | Conjunction | NA,3s | ... | TA,1s,2s | ... | ... | Pronoun | NI,- | Preverb,prefixed | TA,2s,1s But he answered and said to one of them, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny? Matt:20;14 Mvmalu ini wa-welrmi-ivni, macimi nhrla; hini yasi tahaiv nelv/wvhsi melvgi yrmv udrnr-gefv, datapilvhi brsi gelv. mamelo | hini | weewiilaamiyani | mecimi | nhaale | hini | yeesiteheeya | niila | wahsi | miilaki | yaama | hotaanaakiifa | teetepilahi | paasi | kiila take | that [inan] | own | and | go | that [inan] | think, wish | I, me | [purposive] | give | this [anim] | last | even, just, precisely | as | you TI,imp,2s,3- | Pronoun | AI,part,2s | Conjunction | AI,imp,2s | Pronoun | AI,part,1s | Pronoun | Preverb,IC | TA,conj,1s,3s | Pronoun | NA,3s | Premodifier | ... | Pronoun Take up that which is thine, and go thy way; it is my will to give unto this last, even as unto thee. Matt:20;15 Hv mvtv/ini mvyrwvtwi kutaladewa-nagi yasi tahaiv ipanv-doiv nahvlwrkv/ni wiahemi? walr tuga gi sgesaqi mvjrfi, xvga nelv n'uwaselafi?/u talrli nakuti nihi. ha | mata | hini | mayaawatwi | kwteletiiweneki | yeesiteheeya | hpenatooya | nehalwaaka | niwiyehiimi | weelaa | toke | kiskiisekwi | macaafi | ksake | niila | noowesiilefi | hotelaali | nekoti | nihi [interrogative] | [negative] | that [inan] | lawful, correct | law | think, wish | do with/to | own, belonging to oneself | things, goods | or | whether, else | eye | evil | for | I, me | be good | say | one | those [obv] ... | ... | Pronoun | II,3s | NI,loc,- | AI,part,1s | TI,conj,1s,3- | ... | NI,poss,1s,-s | Conjunction | ... | NI,poss,2s,-s | II,3- | Conjunction | Pronoun | AI,1s | TA,3s,4s | Pronoun | Pronoun Is it not lawful for me to do what I will with mine own? or is thine eye evil, because I am good? Matt:20;16 Waciganvhi inv udrnr-gefv wa nhihdrwi,/macimi inv nhihdrfv wa hudr-nrgiwi. weecikeenahi | hina | hotaanaakiifa | we | nhihtaawi | mecimi | hina | nhihtaafa | we | hotaanaakiwi therefore | that [anim] | last | [future] | be first | and | that [anim] | first | [future] | be last Conjunction | Pronoun | NA,3s | Preverb,prefixed | AI,3s | Conjunction | Pronoun | ... | Preverb,prefixed | AI,3s So the last shall be first, and the first last. Matt:20;17 Chena yasi wesv Culosalame si kuqicsinu-wrci, u mvmvhi/nihi matvhfwi-gita-neswi kvgahgimrfhi tabrna, chena ini yalahr-/wrci, chiine | yeesi | wiisa | colooseelemii | si | kkwicsinowaaci | homamahi | nihi | metahfwi-kite-niiswi | kakehkimaafhi | tepaane | chiine | hini | yeele | haawaaci and, then | [manner] | [volitional] | Jerusalem | [manner] | go up | take | those [obv] | twelve | disciple | apart, except for, besides | and, then | that [inan] | [as something was happening, in the process of] | go Conjunction | Preverb,IC | Preverb | NI,-s | Preverb | AI,conj,3p | TA,3s,4p | Pronoun | ... | NA,4p | ... | Conjunction | Pronoun | Preverb | AI,conj,3p And as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples apart, and in the way he said unto them, Matt:20;18 Wrpvtv-muku, Culosalame ki ta kuqicsi-napa; chena inv u/Qihfvli ilani nihi ugimrwi mkvtaukulviahi chena yr-ivwi-galici/wah si pvgfa-nofu; macimi nihki nabowa-nagi wah si bonr-wrli, waapatamoko | colooseelemii | kite | kkwicsinepe | chiine | hina | hokwihfali | hileni | nihi | hokimaawi | mhkateewkolayehi | chiine | yaayawikeelici | weh | si | pakfenoofo | mecimi | nihki | nepooweneki | weh | si | poonaawaali look at | Jerusalem | [teh] | go up | and, then | that [anim] | son | man | those [obv] | chief; of a king | priest | and, then | scribe | [future] | [manner] | be delivered | and | those [anim] | death | [future] | [manner] | have, put TI,imp,2p,3- | NI,-s | Preverb,prefixed | AI,1i | Conjunction | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | Pronoun | Premodifier | NA,4p | Conjunction | AI,part,4- | Preverb,prefixed | Preverb | AI,3s | Conjunction | Pronoun | NI,loc,- | Preverb,prefixed | Preverb | TA,3p,4s Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests and scribes; and they shall condemn him to death, Matt:20;19 chena wah si pvgfanr-wrli nihi Nvnvhkvwi-lanihi wvhsi/wrpvlrchr-wrci, chena wvhsi lihfe-wvnwhr-wrci, macimi wvhsi/vsitafwhr-wrci nili: chena ini mvwi-nfukunv-giga inv wa/hunsgr-nofu, u talvhi. chiine | weh | si | pakfenaawaali | nihi | nanahkawilenihi | wahsi | waapalaachaawaaci | chiine | wahsi | lihfiiwanhwaawaaci | mecimi | wahsi | haasitefhwaawaaci | nili | chiine | hini | mawi-nhfokonakike | hina | we | honhskaanoofo | hotelahi and, then | [future] | [manner] | release, forgive, deliver | those [obv] | Gentile | [purposive] | mock | and, then | [purposive] | scourge | and | [purposive] | crucify | that [obv], those [inan] | and, then | that [inan] | third day | that [anim] | [future] | be raised | say Conjunction | Preverb,prefixed | Preverb | TA,3p,4s | Pronoun | NA,4p | Preverb,IC | TA,conj,3p,4- | Conjunction | Preverb,IC | TA,conj,3p,4- | Conjunction | Preverb,IC | TA,conj,3p,4- | Pronoun | Conjunction | Pronoun | II,subj,3- | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,3s | TA,3s,4p and shall deliver him unto the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify: and the third day he shall be raised up. Matt:20;20 Hina uwa utfa-goli nili u giwrli nihki Sapade u qifhi gi-/lagi inv u qifhi, usvsilvwaha-goli, macimi u nvtutvmr-goli nr-na-/kuti wiahi. hine | howe | hotfekooli | nili | hokiwaali | nihki | sepetii | hokwifhi | kileki | hina | hokwifhi | hosasilawehekooli | mecimi | honatotamaakooli | naanekoti | wiyehi then, at that time | now, then | appear, come to | that [obv], those [inan] | mother | those [anim] | zebedee | son | with, accompanied by | that [anim] | son | worship | and | ask someone for something | one | something ... | ... | TA,inv,4s,3s | Pronoun | NA,poss,3p,4s | Pronoun | NA,3s | NA,poss,3s,4p | Preverb | Pronoun | NA,poss,3s,4p | TA,inv,4s,3s | Conjunction | TA,inv,4s,3s | Pronoun | Pronoun Then came to him the mother of the sons of Zebedee with her sons, worshipping him, and asking a certain thing of him. Matt:20;21 Chena, Nahiwa skvtv gelv? u talrli. Tapiga-mulu/wvhsi iuhkumv neswi ni qihfvki manvwvh' lamvtvpi-wrci, nakuti/gi mvyrwen-gigi, chena nakuti gi nvmvjen-gigi g'ugimrwewa-/nagi, u tagoli. chiine | nehiwe | skata | kiila | hotelaali | tepikeemolo | wahsi | yohkoma | niiswi | nikwihfaki | menawah' | lematapiwaaci | nekoti | kimayaawiinhkiki | chiine | nekoti | kinamaciinhkiki | kookimaawiiweneki | hotekooli and, then | what | further, additionally | you | say | command | [purposive] | these [anim] | two | son | may, might | sit | one | right side | and, then | one | left side | kingdom | say Conjunction | Pronoun | ... | Pronoun | TA,3s,4s | AI,imp,2s | Preverb,IC | Pronoun | ... | NA,poss,1s,3p | Preverb | AI,conj,3p | Pronoun | NI,poss/loc,2s,- | Conjunction | Pronoun | NI,poss/loc,2s,- | NI,poss/loc,2s,- | TA,inv,4s,3s And he said unto her, What wouldest thou? She saith unto him, Command that these my two sons may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy kingdom. Matt:20;22 Pvyaqv Jesise rpvfsa macimi Mvtv ki wrkudr-/nrwv na-tutv-maqa. Hv ki dabelafi-pwv gelvwv wvhsi mana-yaqa/inv taphikv wrsv nvwitu uwa manaiv? isiwa. Ni dabelafipa, u/takuhi. payeekwa | ciisisii | haapafse | mecimi | mata | kiwaakotaanaawa | neetotameekwe | ha | kiteepiilefipwa | kiilawa | wahsi | meneyeekwe | hina | tephika | waasa | nawito | howe | meneya | hisiwe | niteepiilefipe | hotekohi but | Jesus | answer | and | [negative] | know | ask for | [interrogative] | able, worthy, enough | you [pl] | [purposive] | drink | that [anim] | cup | [volitional] | about, approximately | now, then | drink | say | able, worthy, enough | say Conjunction | NA,3s | AI,3s | Conjunction | ... | TI,2p,3- | TI,part_ob,2p,3- | ... | AI,2p | Pronoun | Preverb,IC | AI,conj,2p | Pronoun | NA,3s | Preverb,IC | ... | ... | AI,conj,1s | AI,3s | AI,1x | TA,inv,4p,3s But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink the cup that I am about to drink? They say unto him, We are able. Matt:20;23 Svpkvhi gah mana-pwv ni taphikv: pvyaqv wvhsi/lamvtvpi- yaqa ni mvyrwen-gigi, chena ni nvmvjen-gigi, mvtv nelv/ini wvhsi meli-waiv, wakv nihgeni welvwv ini nihi naiahkv/mviahci nvnvsfatv-wrci n'Uhfv, u talvhi. sapkahi | keh | menepwa | nitephika | payeekwa | wahsi | lematapiyeekwe | nimayaawiinhkiki | chiine | ninamaciinhkiki | mata | niila | hini | wahsi | miiliweeya | weeka | nihkiini | wiilawa | hini | nihi | neyehka | mayehci | nanasfetawaaci | nohfa | hotelahi indeed | [future] | drink | cup | but | [purposive] | sit | right side | and, then | left side | [negative] | I, me | that [inan] | [purposive] | give | but | those | they | that [inan] | those [obv] | already | [perfective] | prepare | father | say ... | Preverb,prefixed | AI,2p | NA,poss,1s,3s | Conjunction | Preverb,IC | AI,conj,2p | NI,poss/loc,1s,- | Conjunction | NI,poss/loc,1s,- | ... | Pronoun | Pronoun | Preverb,IC | AI,conj,1s | Conjunction | Pronoun | Pronoun | Pronoun | Pronoun | ... | Preverb,IC | TA,conj,3s,4- | NA,poss,1s,3s | TA,3s,4p He saith unto them, My cup indeed ye shall drink: but to sit on my right hand, and on my left hand, is not mine to give, but it is for them for whom it hath been prepared of my Father. Matt:20;24 Chena nihki/matvhfwi iah notvmu-wrci ini, mrci-tahaki gisfadewa nihisi neswi/ujaninr-nvhi. chiine | nihki | metahfwi | yeh | nootamowaaci | hini | maaciteheeki | kisfetiiwe | nihisi | niiswi | hoceeninaanahi and, then | those [anim] | ten | [subordinate] | hear | that [inan] | feel moved | indignation | about, for, toward | two | brother Conjunction | Pronoun | ... | Preverb | TI,conj,3p,3- | Pronoun | AI,3p | NI,-s | ... | ... | NA,4p And when the ten heard it, they were moved with indignation concerning the two brethren. Matt:20;25 Pvyaqv Jesise u tah wihku-mvhi nihi macimi,/Ki wrkudr-nrwv yasi ini nihi dabalatvm-panlaku-wrci nihki/Nvnvhkvwi-laneki ya-lrpvmr-wrci, macimi welvwv u msigilo-/mwvhi msi makufih-drku-wrci, u talvhi. payeekwa | ciisisii | hoteh | wihkomahi | nihi | mecimi | kiwaakotaanaawa | yeesi | hini | nihi | teepeeletamhpenalekowaaci | nihki | nanahkawileniiki | yeelaapamaawaaci | mecimi | wiilawa | homhsikiloomwahi | mhsi | mekofihtaakowaaci | hotelahi but | Jesus | [teh] | call | those [obv] | and | know | [manner] | that [inan] | those [obv] | rule, be lord | those [anim] | Gentile | rule, govern | and | they | great one | much, big | exercise authority over | say Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Pronoun | Conjunction | TI,2p,3- | Preverb,IC | Pronoun | Pronoun | TA,part_ag,inv,4-,3p | Pronoun | NA,3p | TA,conj,3p,4- | Conjunction | Pronoun | NA,poss,3p,4p | Premodifier | TA,conj,inv,4-,3p | TA,3s,4p But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them. Matt:20;26 Mvtv yone wa hinwi/ini alagenv gelvwv: wakv goqa-nafv-grci wi msela-fiwi alagenv/gelvwv ga hu mesvmrga-mipwv; mata | yooni | we | hinwi | hini | heelekiina | kiilawa | weeka | kookwe-neefa-kaaci | wi | mhsiilefiwi | heelekiina | kiilawa | ke | homiisamaakeemipwa [negative] | that [inan] | [future] | be thus | that [inan] | among | you [pl] | but | whoever | [irrealis] | big, great | among | you [pl] | [future] | have as minister ... | Pronoun | Preverb,prefixed | II,3s | Pronoun | ... | Pronoun | Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | AI,3s | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,2p Not so shall it be among you: but whosoever would become great among you shall be your minister; Matt:20;27 macimi goqa-nafv-grci wi/nhihdr-wafi alagenv gelvwv ga hut vlolrkv-nipwv: mecimi | kookwe-neefa-kaaci | wi | nhihtaawefi | heelekiina | kiilawa | ke | hotaloolaakanipwa and | whoever | [irrealis] | be first | among | you [pl] | [future] | have as servant Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | AI,3s | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,2p and whosoever would be first among you shall be your servant: Matt:20;28 datapilvhi/brsi inv u Qihfvli ilani biawv mvtv wvhsi mesvmv-waci, wvhsi/mesvmr-gaci wakv, macimi wvhsi meli-waci u ta lanvwawewa/wvhsi udwanikv-nici maci. teetepilahi | paasi | hina | hokwihfali | hileni | pyeewa | mata | wahsi | miisamaweci | wahsi | miisamaakeeci | weeka | mecimi | wahsi | miiliweeci | hotelenaweewiiwe | wahsi | hotwenikanici | meci even, just, precisely | as | that [anim] | son | man | come | [negative] | [purposive] | minister to | [purposive] | serve, minister to | but | and | [purposive] | give | life | [purposive] | recompense | many Premodifier | ... | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | AI,3s | ... | Preverb,IC | TA,conj,pass,-,3- | Preverb,IC | AI,conj,3s | Conjunction | Conjunction | Preverb,IC | AI,conj,3s | NI,poss,3s,-s | Preverb,IC | AI,conj,3s | ... even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. Matt:20;29 Chena yasi nihki luhfr-wrci Calago uci, maci mahsa-lalici/u nakvla-kuhi. chiine | yeesi | nihki | lohfaawaaci | celekoo | hoci | meci | mehseelelici | honeekalekohi and, then | [manner] | those [anim] | go out | Jericho | from, of, because of | many | multitude | follow Conjunction | Preverb,IC | Pronoun | AI,conj,3p | NI,-s | Postposition | ... | AI,part,4- | TA,inv,4p,3s And as they went out from Jericho, a great multitude followed him. Matt:20;30 Chena wrpv-mahku, neswi kvgabe-qawi-lanihi/bami lamvtv-pilici ini pvkvcikvnv, iah nodrga-wrci nihki yasi/pami pam-falici Jesiseli, wivkvhotv-moki, Dabalamiwatv, bonvmv-/wi-nrga gitaminrqa-ladewa, gelv u qihfvli Dapide, isiwaki. chiine | waapamehko | niiswi | kakeepiikweewi | lenihi | peemi | lematapilici | hini | pakacikana | yeh | nootaakeewaaci | nihki | yeesi | pemi | pemhfeelici | ciisisiili | wiyakahootamooki | teepeelemiweeta | poonamawinaake | kiteminaakweeletiiwe | kiila | hokwihfali | teepitii | hisiweeki and, then | look at | two | blind | man, person | [progressive] | sit | that [inan] | along the path, by the wayside | [subordinate] | hear | those [anim] | [manner] | [progressive] | pass, walk | Jesus | cry out | rule, be lord | have, put | mercy | you | son | David | say Conjunction | TA,imp,2p,3- | ... | Premodifier | NA,4p | Preverb,IC | AI,part,4- | Pronoun | ... | Preverb | AI,conj,3p | Pronoun | Preverb,IC | Preverb | AI,conj,4- | NA,4s | TI,3p,3- | AI,part,3s | TA,imp,2-,1x | NI,-s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | AI,3p And behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus was passing by, cried out, saying, Lord, have mercy on us, thou son of David. Matt:20;31 Chena nihki mahsa-lagiki u gilhvmvwr-wvhi, wvhsi nihki/tfwvhotvmu-wrci: pvyaqv nihki brmaci ini vlikv lvhotv-moki./Dabalamiwatv, bonv-mvwv-nrga gitaminrqa-ladewa, gelv u qihfvli/Dapide, isiwaki. chiine | nihki | mehseelekiki | hokilhamawaawahi | wahsi | nihki | tfwahootamowaaci | payeekwa | nihki | paameci | hini | halika | lahootamooki | teepeelemiweeta | poonamawanaake | kiteminaakweeletiiwe | kiila | hokwihfali | teepitii | hisiweeki and, then | those [anim] | multitude | rebuke | [purposive] | those [anim] | quit crying out | but | those [anim] | nevertheless, all the more | that [inan] | more | cry out | rule, be lord | have, put | mercy | you | son | David | say Conjunction | Pronoun | AI,part,3p | TA,3p,4p | Preverb,IC | Pronoun | TI,conj,3p,3- | Conjunction | Pronoun | Preverb | Pronoun | ... | TI,3p,3- | AI,part,3s | TA,imp,2-,1x | NI,-s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | AI,3p And the multitude rebuked them, that they should hold their peace: but they cried out the more, saying, Lord, have mercy on us, thou son of David. Matt:20;32 Chena Jesise nola nepwi, macimi u tah/wihku-mvhi, Nahiwa ki tasi tahapwv wv' ipanvla-lvku? u talvhi. chiine | ciisisii | noole | niipawi | mecimi | hoteh | wihkomahi | nehiwe | kitesiteheepwa | wa' | hpenalelako | hotelahi and, then | Jesus | quiet, still | stand | and | [teh] | call | what | think, wish | [dependent future] | do to/for, cause | say Conjunction | NA,3s | ... | AI,3s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Pronoun | AI,2p | Preverb | TA,conj,1s,2p | TA,3s,4p And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I should do unto you? Matt:20;33 Dabalamiwatv, wvhsi manvwvh' tvwano-daki ni sgesakunv, u/takuhi. teepeelemiweeta | wahsi | menawah' | tawenooteeki | niskiisekona | hotekohi rule, be lord | [purposive] | may, might | be opened | eye | say AI,part,3s | Preverb,IC | Preverb | II,conj,3- | NI,poss,1x,- | TA,inv,4p,3s They say unto him, Lord, that our eyes may be opened. Matt:20;34 Chena Jesise, bami gitaminrqa-lamrci, u tah/pahsanvmv-wvhi u sgesaku-wilici; macimi walanv nihki utfaku-/nrwv u tapinvmowa-nwv, chena u nakv-lakuhi. chiine | ciisisii | peemi | kiteminaakweelemaaci | hoteh | pehsenamawahi | hoskiisekowilici | mecimi | weelena | nihki | hotfekonaawa | hotepinamoowenwa | chiine | honeekalekohi and, then | Jesus | [progressive] | have compassion for | [teh] | touch | eye | and | immediately | those [anim] | appear, come to | sight | and, then | follow Conjunction | NA,3s | Preverb,IC | TA,conj,3s,4- | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | NI,poss,4-,- | Conjunction | ... | Pronoun | TA,inan_subj,3-,3p | NI,poss,3p,- | Conjunction | TA,inv,4p,3s And Jesus, being moved with compassion, touched their eyes: and straightway they received their sight, and followed him. Matt:21;1 Chena mrlrqvhi Culosalame ia hvlamfa-wrci, macimi/Pafaje si biaki, ini Vlifiwi maqvhgigi, ina uwa Jesise u tah/wrwe-nvhi neswi kvgahgimrfhi, chiine | maalaakwahi | colooseelemii | ye | halemhfeewaaci | mecimi | pefeci | si | pyeeki | hini | halifiwi | meekwahkiki | hine | howe | ciisisii | hoteh | waawiinahi | niiswi | kakehkimaafhi and, then | over there (near or far) | Jerusalem | [subordinate] | approach | and | Bethphage | [manner] | come | that [inan] | olive | mountain | then, at that time | now, then | Jesus | [teh] | send | two | disciple Conjunction | ... | NI,-s | Preverb | AI,conj,3p | Conjunction | NI,-s | Preverb | AI,3p | Pronoun | Premodifier | NI,loc,- | ... | ... | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | ... | NA,4p And when they drew nigh unto Jerusalem, and came unto Bethphage, unto the mount of Olives, then Jesus sent two disciples, Matt:21;2 Nhrkuna ini udawanahi ya-/dagi ya-lvhfvme-yaqa, macimi walanv ga mkv-wrwv jagefv/gjepifu, chena mvhgotalafv weci nili: palhuhku nihki macimi/biatv-wiku. nhaakone | hini | hoteewenehi | yeeteeki | yeelahfamiiyeekwe | mecimi | weelena | ke | mhkawaawa | ceekiifa | kciipifo | chiine | mahkootelefa | wiici | nili | pelhohko | nihki | mecimi | pyeetawiko go | that [inan] | city, town, village | exist, be located | in front of, opposite | and | immediately | [future] | find | ass | be bound | and, then | colt | with, in the company of | that [obv], those [inan] | unbind | those [anim] | and | bring to AI,imp,2p | Pronoun | NI,dim,-s | II,part,3- | AI,part,2p | Conjunction | ... | Preverb,prefixed | TA,2p,3s | NA,3s | AI,3s | Conjunction | NA,3s | ... | Pronoun | TA,imp,2p,3- | Pronoun | Conjunction | TA,imp,2p,1s saying unto them, Go into the village that is over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them unto me. Matt:21;3 Chena qahqi wiyafv wiahi ilal-wrqa, Inv Dabalami-/watv skvtv u talala-mvhi, ga hilrwv; macimi walanv utvhfv wa/sfv-hvhi nihi, u talvhi nihi. chiine | kwehkwi | wiyeefa | wiyehi | hilelwaakwe | hina | teepeelemiweeta | skata | hoteleelemahi | ke | hilaawa | mecimi | weelena | hotahfa | we | sfahahi | nihi | hotelahi | nihi and, then | if | someone, anyone | something | say | that [anim] | rule, be lord | further, additionally | value, esteem, desire | [future] | say (to) | and | immediately | here, hither | [future] | send | those [obv] | say | those [obv] Conjunction | Conjunction | Pronoun | Pronoun | TA,conj,3-,2p | Pronoun | AI,part,3s | ... | TA,3s,4p | Preverb,prefixed | TA,2p,3s | Conjunction | ... | ... | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Pronoun | TA,3s,4p | Pronoun And if any one say aught unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them. Matt:21;4 Huwa yomv biami-kvtwi, wvhsi/ini manvwvh' uqrufagi ya-iugi srpwi inv mrmosigesqatv, howe | yooma | pyeemikatwi | wahsi | hini | menawah | hokwaawfeki | yeeyoki | saapwi | hina | maamoosikiiskweeta now, then | this [inan] | happen | [purposive] | that [inan] | may, might | fill | say | through, go through | that [anim] | prophet ... | Pronoun | II,3s | Preverb,IC | Pronoun | Preverb | II,conj,3- | AI,conj,3- | ... | Pronoun | AI,part,3s Now this is come to pass, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, Matt:21;5 Wetvmv-wahku gelvwv nili u drnah-fvli Srivni,/Wrpvmi, g'Ugimr-mv g'utfaqv,/Nvnvhbr-jelafi, chena u pami nvia-goli jagefvli,/Macimi usgici mvhgotala-fvli u nejrnvli jagefv:/iupi. wiitamawehko | kiilawa | nili | hotaanehfali | saayani | waapami | kookimaama | kootfekwa | nanahpaaciilefi | chiine | hopemi | nayekooli | ceekiifali | mecimi | hoskici | mahkootelefali | honiicaanali | ceekiifa | hiyopi tell | you [pl] | that [obv], those [inan] | daughter | Zion | look at | king | come to | humble | and, then | [progressive] | sit on, ride | ass | and | upon | colt | offspring | ass | say TA,imp,2p,3- | Pronoun | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NI,-s | TA,imp,2s,3- | NA,poss,2s,3s | TA,inv,3s,2s | AI,3s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,inv,4s,3s | NA,4s | Conjunction | ... | NA,4s | NA,poss,3s,4s | NA,3s | AI,3- Tell ye the daughter of Zion, Behold, thy King cometh unto thee, Meek, and riding upon an ass, And upon a colt the foal of an ass. Matt:21;6 Chena nihki kvgahgimrfvki wapfaki, macimi datapilvhi/si lvweki yasi maku-wrci Jesiseli, chiine | nihki | kakehkimaafaki | weepfeeki | mecimi | teetepilahi | silawiiki | yeesimekowaaci | ciisisiili and, then | those [anim] | disciple | go | and | even, just, precisely | do | say (so) to | Jesus Conjunction | Pronoun | NA,3p | AI,3p | Conjunction | Premodifier | AI,3p | TA,conj,inv,4-,3p | NA,4s And the disciples went, and did even as Jesus appointed them, Matt:21;7 chena u bialr-wrli nili jage-/fvli, macimi nili mvhgotala-fvli, chena u tvpkvwhr-wvhi nihi u/betanikv-nwv; macimi inv u nvia-kuhi. chiine | hopyeelaawaali | nili | ceekiifali | mecimi | nili | mahkootelefali | chiine | hotapkawhaawahi | nihi | hopiitenikanwa | mecimi | hina | honayekohi and, then | bring | that [obv], those [inan] | ass | and | that [obv], those [inan] | colt | and, then | lay flat on | those [obv] | clothing, garment | and | that [anim] | sit on, ride Conjunction | TA,3p,4s | Pronoun | NA,4s | Conjunction | Pronoun | NA,4s | Conjunction | TA,3p,4p | Pronoun | NI,poss,3p,- | Conjunction | Pronoun | TA,inv,4p,3s and brought the ass, and the colt, and put on them their garments; and he sat thereon. Matt:21;8 Chena nihki vliwi tfwi/mahsa-lagiki u sakvtanr-nrwv u betanikv-nwv yala myawigi;/chena kutvkvki u gisgi-biadhr-nrwv nili mtaku, macimi u/sakvtanr-nrwv nili ini yala myawigi. chiine | nihki | haliwi | tfwi | mehseelekiki | hosekatenaanaawa | hopiitenikanwa | yeele | myeewiki | chiine | kotakaki | hokiskipyeethaanaawa | nili | mhteko | mecimi | hosekatenaanaawa | nili | hini | yeele | myeewiki and, then | those [anim] | above, greater | as many as | multitude | spread | clothing, garment | [as something was happening, in the process of] | way, path | and, then | other, another | cut from | that [obv], those [inan] | trees | and | spread | that [obv], those [inan] | that [inan] | [as something was happening, in the process of] | way, path Conjunction | Pronoun | ... | Premodifier | AI,part,3p | TI,3p,3- | NI,poss,3p,- | Preverb | NI,loc,- | Conjunction | Pronoun | TI,3p,3- | Pronoun | NI,-p | Conjunction | TI,3p,3- | Pronoun | Pronoun | Preverb | NI,loc,- And the most part of the multitude spread their garments in the way; and others cut branches from the trees, and spread them in the way. Matt:21;9 Chena nihki mahsa-lagiki/yala negr-nelici, macimi udrnrgi wa-malici, Hosanv cahi inv u/qihfvli Dapide. Gisrda-lamakufi ca hinv ba-birtv ini u wefowa-/nagi inv Dabalamiwatv; Hosanv cahi wihkuci lspi, lvhotv-moki chiine | nihki | mehseelekiki | yeele | niikaaniilici | mecimi | hotaanaaki | weemelici | hoosena | cehi | hina | hokwihfali | teepitii | kisaateelemekofi | ce | hina | peepyaata | hini | howiifooweneki | hina | teepeelemiweeta | hoosena | cehi | wihkoci | lhspi | lahootamooki and, then | those [anim] | multitude | [as something was happening, in the process of] | go ahead, go before | and | behind | come from | hosanna | to, unto | that [anim] | son | David | be blessed | [interjection: positive; calling attention] | that [anim] | come | that [inan] | name | that [anim] | rule, be lord | hosanna | to, unto | furthest | high | cry out Conjunction | Pronoun | AI,part,3p | Preverb | AI,conj,4- | Conjunction | ... | AI,part,4- | ... | ... | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | AI,3s | ... | Pronoun | AI,part,-s | Pronoun | NI,poss/loc,3s,- | Pronoun | AI,part,3s | ... | ... | ... | ... | TI,3p,3- And the multitudes that went before him, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest. Matt:21;10 Chena Culosalame iah si birci, jrivhgi ini udawa tvtvwrnwi,/Nafvwa yrmv? iupi. chiine | colooseelemii | yeh | si | pyaaci | caayahki | hini | hoteewe | tatawaanwi | neefawe | yaama | hiyopi and, then | Jerusalem | [subordinate] | [manner] | come | all | that [inan] | city, town, village | make noise | who | this [anim] | say Conjunction | NI,-s | Preverb | Preverb | AI,conj,3s | ... | Pronoun | NI,-s | II,3s | Pronoun | Pronoun | AI,3- And when he was come into Jerusalem, all the city was stirred, saying, Who is this? Matt:21;11 Chena nihki mahsa-lagiki, Henv yrmv/mrmosigesqatv, Jesise, Nrsalafi Galalewi-drmqa uci, iwvki. chiine | nihki | mehseelekiki | hiina | yaama | maamoosikiiskweeta | ciisisii | naaselefi | keeleliiwi | taamhkwe | hoci | hiwaki and, then | those [anim] | multitude | that [anim] | this [anim] | prophet | Jesus | Nazareth | Galilee | country, region | from, of, because of | say Conjunction | Pronoun | AI,part,3p | Pronoun | Pronoun | AI,part,3s | NA,3s | NI,-s | Premodifier | NI,-s | Postposition | AI,3p And the multitudes said, This is the prophet, Jesus, from Nazareth of Galilee. Matt:21;12 Chena ini u mvmrtumawi-kvmiqi Mvnatu si becfa Jesise,/macimi u luhfa pvgi-lvhi nihi jrivhki wa-wedge-lici macimi da-/pani-galici betiga in mvmrtumawi-kvmiqi, chena u kulapi-/pvgitvmv-wvhi nili u dapvle-mwv nihki muni-rsonigah-feki, ma-/cimi nili ut pvbe-wa-nwv nihki mr-myagi-nrcki nihi myrsi-/pvwefhi; chiine | hini | homamaatomeewikamikwi | maneto | si | piicfe | ciisisii | mecimi | holohfe | pakilahi | nihi | caayahki | weewiitkiilici | mecimi | teepenikeelici | piitike | hini | mamaatomeewikamikwi | chiine | hokolepi-pakitamawahi | nili | hoteepaliimwa | nihki | moni | haasoonikehfiiki | mecimi | nili | hotpapiiwenwa | nihki | maamyeekinaacki | nihi | myaasipawiifhi and, then | that [inan] | temple | God | [manner] | enter | Jesus | and | [out, out of] | throw | those [obv] | all | trade, buy and sell | and | buy | in, within | that [inan] | temple | and, then | throw | that [obv], those [inan] | table | those [anim] | money | one who exchanges | and | that [obv], those [inan] | seat | those [anim] | sell | those [obv] | dove Conjunction | Pronoun | NI,poss,3s,-s | NA,3s | Preverb | AI,3s | NA,3s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Pronoun | ... | AI,part,4- | Conjunction | AI,part,4- | ... | Pronoun | NI,-s | Conjunction | TA,3s,4p | Pronoun | NI,poss,3p,- | Pronoun | NI,-s | NA,3p | Conjunction | Pronoun | NI,poss,3p,- | Pronoun | TA,part_ag,3p,4- | Pronoun | NA,4p And Jesus entered into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the money-changers, and the seats of them that sold the doves; Matt:21;13 macimi, Mahtv-wigapi ini, u talvhi, Ni wegiwr-pimi/mvmrtumawi-kv wah sidota: wakv gelvwv jekuniwah-feki u/wrsrlvku-mwv ki ta sdo-nrwv ini, u talvhi nihi. mecimi | mehtawikeepi | hini | hotelahi | niwiikiwaapimi | mamaatomeewika | weh | sitoote | weeka | kiilawa | ciikoniwehfiiki | howaasaalakomwa | kitestoonaawa | hini | hotelahi | nihi and | write | that [inan] | say | house | pray | [future] | be called, be named | but | you [pl] | thief | den | make | that [inan] | say | those [obv] Conjunction | AI,3- | Pronoun | TA,3s,4p | NI,poss,1s,-s | NI,-s | Preverb,prefixed | II,3- | Conjunction | Pronoun | NA,3p | NI,poss,3p,- | TI,2p,3- | Pronoun | TA,3s,4p | Pronoun and he saith unto them, It is written, My house shall be called a house of prayer: but ye make it a den of robbers. Matt:21;14 Chena nihi/gakvgabe-qalici chena nihi ma-myrlvgigr-da-lici utfa-kuhi betiga/ini mvmrtumawi-kvmiqi: macimi u gega-hvhi. chiine | nihi | keekakeepiikweelici | chiine | nihi | meemyaalakikaateelici | hotfekohi | piitike | hini | mamaatomeewikamikwi | mecimi | hokiikehahi and, then | those [obv] | blind | and, then | those [obv] | lame | appear, come to | in, within | that [inan] | temple | and | heal Conjunction | Pronoun | AI,part,4- | Conjunction | Pronoun | AI,part,4- | TA,inv,4p,3s | ... | Pronoun | NI,-s | Conjunction | TA,3s,4p And the blind and the lame came to him in the temple: and he healed them. Matt:21;15 Pvyaqv nihki/ugimrwi mkvtaukulv-yaki chena nihki yr-ivwigacki iah namu-/wrci nili lvkuqahdrni wiahi yasi lvwelici nili, macimi nihi/vpalufhi, Hosanv cahi inv u qihfvli Dapide, bami lvhotv-malici/betiga ini mvmrtumawi-kvmiqi, gisfadewa mrci-tahaki nihki, payeekwa | nihki | hokimaawi | mhkateewkolayeeki | chiine | nihki | yaayawikeecki | yeh | neemowaaci | nili | lakokwehtaani | wiyehi | yeesilawiilici | nili | mecimi | nihi | hapelofhi | hoosena | cehi | hina | hokwihfali | teepitii | peemi | lahootamelici | piitike | hini | mamaatomeewikamikwi | kisfetiiwe | maaciteheeki | nihki but | those [anim] | chief; of a king | priest | and, then | those [anim] | scribe | [subordinate] | see | that [obv], those [inan] | wonderful | something | do | that [obv], those [inan] | and | those [obv] | children | hosanna | to, unto | that [anim] | son | David | [progressive] | cry out | in, within | that [inan] | temple | indignation | feel moved | those [anim] Conjunction | Pronoun | Premodifier | NA,3p | Conjunction | Pronoun | AI,part,3p | Preverb | TI,conj,3p,3- | Pronoun | Premodifier | Pronoun | AI,part,4- | Pronoun | Conjunction | Pronoun | NA,4p | ... | ... | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | Preverb,IC | TI,conj,4-,3- | ... | Pronoun | NI,-s | NI,-s | AI,3p | Pronoun But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children that were crying in the temple and saying, Hosanna to the son of David; they were moved with indignation, Matt:21;16 macimi, Hv gi notv-wrki iuhkumv ya-iuwrci? u takuhi. Macimi/Jesise, Hvnkv: hv mvtv lrqv gelvwv ki lrbrtudr-nrwv, Nili u do-/nwv vpaluhfa-fvki chena na-nono-ficki g'uci bonv gelv mafdota/wi-vwrci-madewa? u talvhi. mecimi | ha | kinootawaaki | yohkoma | yeeyowaaci | hotekohi | mecimi | ciisisii | hanhka | ha | mata | laakwa | kiilawa | kilaapaatotaanaawa | nili | hotoonwa | hapelohfeefaki | chiine | neenoonooficki | kooci | poona | kiila | meftoote | wiyawaacimetiiwe | hotelahi and | [interrogative] | hear | these [anim] | say | say | and | Jesus | yea [exclamation] | [interrogative] | [negative] | time, season; place | you [pl] | read, interpret | that [obv], those [inan] | mouth | child | and, then | be suckled | from, because of | have, put | you | be made whole | praise | say Conjunction | ... | TA,2s,3p | Pronoun | AI,part,3p | TA,inv,4p,3s | Conjunction | NA,3s | ... | ... | ... | NI,-s | Pronoun | TI,2p,3- | Pronoun | NI,poss,3p,- | NA,dim,3p | Conjunction | AI,part,3p | Preverb,prefixed | TI,2s,3s | Pronoun | II,3- | NI,-s | TA,3s,4p and said unto him, Hearest thou what these are saying? And Jesus saith unto them, Yea: did ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise? Matt:21;17 Chena u nvkv-lvhi nihi, macimi/vla wapfa luhfa ini udawa Pafana hawv, chena 'n'tvsi gigahsi. chiine | honakalahi | nihi | mecimi | hale | weepfe | lohfe | hini | hoteewe | pefene | heewa | chiine | nitasi | kkehsi and, then | leave | those [obv] | and | [inchoative] | go | go out | that [inan] | city, town, village | Bethany | go | and, then | there, that [loc] | lodge Conjunction | TA,3s,4p | Pronoun | Conjunction | Preverb | AI,3s | AI,3s | Pronoun | NI,-s | NI,-s | AI,3s | Conjunction | Pronoun | AI,3s And he left them, and went forth out of the city to Bethany, and lodged there. Matt:21;18 Huwa ini qa-lvhwhr-pvgi yasi patagi ini udawa-nagi hrci,/sqrlvwa. howe | hini | kwelahwaapaki | yeesi | peteki | hini | hoteeweneki | haaci | skwaalawe now, then | that [inan] | morning, early | [manner] | back, in return | that [inan] | city, town, village | go | hungry ... | Pronoun | II,part,3- | Preverb,IC | ... | Pronoun | NI,loc,- | AI,conj,3s | AI,3s Now in the morning as he returned to the city, he hungered. Matt:21;19 Macimi mr' u tah nama gicimesi ini pvkvckvnv, ini/si biawv, chena mvtv-wiahi u mkv 'n'tvsi, wakv msisga pahi;/macimi, Welrni mvtv-lrqv mvwifowa ivhdawi gelv uci yoci goqa-/lrqvsi, u tatv ini. Chena walanv ini gicimesi naputa. mecimi | maa | hoteh | neeme | kicimiisi | hini | pakackana | hini | si | pyeewa | chiine | matawiyehi | homhka | nitasi | weeka | mhsiske | pehi | mecimi | wiilaani | matalaakwa | mawifoowe | yahteewi | kiila | hoci | yooci | kookwe-laakwasi | hoteta | hini | chiine | weelena | hini | kicimiisi | nepote and | [indefinite remote] | [teh] | see | fig tree | that [inan] | along the path, by the wayside | that [inan] | [manner] | come | and, then | nothing | find | there, that [loc] | but | leaf, branch | only | and | let | never | fruit | exist, be located | you | from, of, because of | hence, henceforth | eternal | say | that [inan] | and, then | immediately | that [inan] | fig tree | die Conjunction | ... | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | NI,-s | Pronoun | ... | Pronoun | Preverb | AI,3s | Conjunction | Pronoun | TI,3s,3s | Pronoun | Conjunction | NI,-p | ... | Conjunction | ... | ... | NI,-s | II,3s | Pronoun | Postposition | ... | ... | TI,3s,3s | Pronoun | Conjunction | ... | Pronoun | NI,-s | II,3- And seeing a fig tree by the way side, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only; and he saith unto it, Let there be no fruit from thee henceforward for ever. And immediately the fig tree withered away. Matt:21;20 Macimi/iah namu-wrci ini nihki kvgahgimrfvki, qvqahdrni-tahaki,/Nahiwa si walanv naputa ini gicimesi? iwvki. mecimi | yeh | neemowaaci | hini | nihki | kakehkimaafaki | kwakwehtaaniteheeki | nehiwe | si | weelena | nepote | hini | kicimiisi | hiwaki and | [subordinate] | see | that [inan] | those [anim] | disciple | marvel | what | [manner] | immediately | die | that [inan] | fig tree | say Conjunction | Preverb | TI,conj,3p,3- | Pronoun | Pronoun | NA,3p | AI,3p | Pronoun | Preverb | ... | II,3- | Pronoun | NI,-s | AI,3p And when the disciples saw it, they marveled, saying, How did the fig tree immediately wither away? Matt:21;21 Chena rpvfsa/Jesise macimi, Tapilo gi talapwv nelv, Qahqi bonv-maqa dapwah-/sawa, macimi tagi rnwah-saku, mvtv ini gicimesi ya-panvdo-dagi/pahi gah si lvwe-pwv, wakv weginrqi qahqi yomv maqvhgigi,/Mvmo-fulu macimi ini msi-na-pigi ipvgilo-fulu, ga hidr-nrwv, ini/wa ipanvdota. chiine | haapafse | ciisisii | mecimi | tepilo | kitelepwa | niila | kwehkwi | poonameekwe | teepwehseewe | mecimi | teki | haanwehseeko | mata | hini | kicimiisi | yeehpenatooteeki | pehi | keh | silawiipwa | weeka | wiikinaakwi | kwehkwi | yooma | meekwahkiki | mamoofolo | mecimi | hini | mhsinepiki | hipakiloofolo | ke | hitaanaawa | hini | we | hpenatoote and, then | answer | Jesus | and | truly, exact | say | I, me | if | have, put | belief, faith | and | [prohibitive] | doubt | [negative] | that [inan] | fig tree | be done | only | [future] | do | but | even | if | this [inan] | mountain | be taken, be chosen | and | that [inan] | sea | be thrown | [future] | ask for | that [inan] | [future] | be done Conjunction | AI,3s | NA,3s | Conjunction | ... | TA,1s,2p | Pronoun | Conjunction | TI,conj,2p,3- | NI,-s | Conjunction | Preverb | AI,imp,2p | ... | Pronoun | NI,-s | II,part,3- | ... | Preverb,prefixed | AI,2p | Conjunction | ... | Conjunction | Pronoun | NI,loc,- | AI,imp,2s | Conjunction | Pronoun | NI,loc,- | AI,imp,2s | Preverb,prefixed | TI,2p,3- | Pronoun | Preverb,prefixed | II,3- And Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do what is done to the fig tree, but even if ye shall say unto this mountain, Be thou taken up and cast into the sea, it shall be done. Matt:21;22 Macimi jr-ivhki wiahi, goqa-nahi-grci gelvwv/gah nvtudr-nrwv, mvmrtumawa-nagi, pami dapwahsa-yaqa, ga/hutfaku-nrwv gelvwv, u talvhi. mecimi | caayahki | wiyehi | kookwe-nehi-kaaci | kiilawa | keh | natotaanaawa | mamaatomeeweneki | pemi | teepwehseeyeekwe | ke | hotfekonaawa | kiilawa | hotelahi and | all | something | whatever | you [pl] | [future] | ask for | prayer | [progressive] | believe | [future] | appear, come to | you [pl] | say Conjunction | ... | Pronoun | Pronoun | Pronoun | Preverb,prefixed | TI,2p,3- | NI,loc,- | Preverb | AI,conj,2p | Preverb,prefixed | TA,inan_subj,3-,2p | Pronoun | TA,3s,4p And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive. Matt:21;23 Chena iah birci betiga ini mvmrtumawi-kvmiqi, utfa-/kuhi nihi ugimrwi mkvtaukulviahi chena nihi u gigilane-mwvhi/nihki lanvwaki yasi pami kvgahgimi-waci, macimi Drniwa uci/makufewa g'uci yolumv wiahi si lvwi? chena nafvwa gi melaqv/yomv si makufewa u takuhi. chiine | yeh | pyaaci | piitike | hini | mamaatomeewikamikwi | hotfekohi | nihi | hokimaawi | mhkateewkolayehi | chiine | nihi | hokikileniimwahi | nihki | lenaweeki | yeesi | pemi | kakehkimiweeci | mecimi | taaniwe | hoci | mekofiiwe | kooci | yooloma | wiyehi | silawi | chiine | neefawe | kimiilekwa | yooma | simekofiiwe | hotekohi and, then | [subordinate] | come | in, within | that [inan] | temple | appear, come to | those [obv] | chief; of a king | priest | and, then | those [obv] | elder | those [anim] | people | [manner] | [progressive] | teach | and | which, what [inan] | from, of, because of | authority | from, because of | these [inan], this [obv] | something | do | and, then | who | give | this [inan] | authority, power | say Conjunction | Preverb | AI,conj,3s | ... | Pronoun | NI,-s | TA,inv,4p,3s | Pronoun | Premodifier | NA,4p | Conjunction | Pronoun | NA,poss,3p,4p | Pronoun | NA,3p | Preverb,IC | Preverb | AI,conj,3s | Conjunction | Pronoun | Postposition | NI,-s | Preverb,prefixed | Pronoun | Pronoun | AI,2s | Conjunction | Pronoun | TA,inv,3s,2s | Pronoun | NI,-s | TA,inv,4p,3s And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority? Matt:21;24 Chena rpvfsa Jesise macimi,/Nahfrpi nelv gah nvtuhdo-lapwv nakudwa-lanv nvtuhdwr-dewa,/ini qahqi gelvwv wetvmvwi-yaqa, nahfrpi nelv gah wetvmo-lapwv/ini si makufewa wv uci yolumv wiahi si lvweiv, u talvhi. chiine | haapafse | ciisisii | mecimi | nehfaapi | niila | keh | natohtoolepwa | nekotweelena | natohtwaatiiwe | hini | kwehkwi | kiilawa | wiitamawiyeekwe | nehfaapi | niila | keh | wiitamoolepwa | hini | simekofiiwe | waoci | yooloma | wiyehi | silawiiya | hotelahi and, then | answer | Jesus | and | also | I, me | [future] | ask | group | question | that [inan] | if | you [pl] | tell | also | I, me | [future] | tell | that [inan] | authority, power | from, because of | these [inan], this [obv] | something | do | say Conjunction | AI,3s | NA,3s | Conjunction | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,1s,2p | NA,3s | NI,-s | Pronoun | Conjunction | Pronoun | TA,conj,2p,1s | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,1s,2p | Pronoun | NI,-s | Preverb,redup | Pronoun | Pronoun | AI,conj,1s | TA,3s,4p And Jesus answered and said unto them, I also will ask you one question, which if ye tell me, I likewise will tell you by what authority I do these things. Matt:21;25 Hini/u fvfvhqi-ulalhiwawa Jrne, drniwa uci ini? hv wafapvh-kvmigigi/uci walr tuga ilaneki uci? u talvhi. Macimi nihki mamagini-tahaki/pasiqi welvwv, qahqi Wafapvh-kvmigigi uci ga hiupa; Gociwa/chena mvtv ki dapwahtv-wrwv? ga hikunv. hini | hofafahkwi-holelhiweewe | caanii | taaniwe | hoci | hini | ha | weefepahkamikiki | hoci | weelaa | toke | hileniiki | hoci | hotelahi | mecimi | nihki | memekiniteheeki | pesikwi | wiilawa | kwehkwi | weefepahkamikiki | hoci | ke | hiyope | koociwe | chiine | mata | kiteepwehtawaawa | ke | hikona that [inan] | baptism | John | which, what [inan] | from, of, because of | that [inan] | [interrogative] | heaven | from, of, because of | or | whether, else | man | from, of, because of | say | and | those [anim] | think, reason | oneself | they | if | heaven | from, of, because of | [future] | say | why | and, then | [negative] | believe | [future] | say (to) Pronoun | NI,poss,3s,-s | NA,3s | Pronoun | Postposition | Pronoun | ... | II,part,3- | Postposition | Conjunction | ... | NA,3p | Postposition | TA,3s,4p | Conjunction | Pronoun | AI,3p | ... | Pronoun | Conjunction | II,part,3- | Postposition | Preverb,prefixed | AI,1i | ... | Conjunction | ... | TA,2p,3s | Preverb,prefixed | TA,inv,3s,1i The baptism of John, whence was it? from heaven or from men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why then did ye not believe him? Matt:21;26 Wakv qahqi/Ilaneki uci ga hiupa; ki kufrpa nihki mahsa-lagiki; xvga mrmosi-/gesqatv u ta lvgimr-wrli Jrneli, iwvki. weeka | kwehkwi | hileniiki | hoci | ke | hiyope | kikwfaape | nihki | mehseelekiki | ksake | maamoosikiiskweeta | hotelakimaawaali | caaniili | hiwaki but | if | man | from, of, because of | [future] | say | fear | those [anim] | multitude | for | prophet | consider, account as, value | John | say Conjunction | Conjunction | NA,3p | Postposition | Preverb,prefixed | AI,1i | TA,1i,3- | Pronoun | AI,part,3p | Conjunction | AI,part,3s | TA,3p,4s | NA,4s | AI,3p But if we shall say, From men; we fear the multitude; for all hold John as a prophet. Matt:21;27 Chena ud rpvftvwr-/wrli Jesiseli macimi, Mvtv ni wrkudrpa, u talr-wrli. Nahfrpi/mvtv nuhgi nelv gi tvh wetvmo-lapwv ini si makufewa wv uci/yolumv wiahi si lvweiv, u talvhi. chiine | hotaapaftawaawaali | ciisisiili | mecimi | mata | niwaakotaape | hotelaawaali | nehfaapi | mata | nohki | niila | kitah | wiitamoolepwa | hini | simekofiiwe | waoci | yooloma | wiyehi | silawiiya | hotelahi and, then | answer | Jesus | and | [negative] | know | say | also | [negative] | again | I, me | [locational] | tell | that [inan] | authority, power | from, because of | these [inan], this [obv] | something | do | say Conjunction | TA,3p,4s | NA,4s | Conjunction | ... | TI,1x,3- | TA,3p,4s | ... | ... | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,1s,2p | Pronoun | NI,-s | Preverb,redup | Pronoun | Pronoun | AI,conj,1s | TA,3s,4p And they answered Jesus, and said, We know not. He also said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things. Matt:21;28 Pvyaqv nahiwa ki tasi taha-/pwv gelvwv? Nakuti ilani u bonvhi neswi u qifhi; chena nhawv/nili nhihtv, Uqihfimv, nhrla pakvta-filu inugi grsagigi ini mfvlo-/mi-gtigr-nagi, u talrli. payeekwa | nehiwe | kitesiteheepwa | kiilawa | nekoti | hileni | hopoonahi | niiswi | hokwifhi | chiine | nheewa | nili | nhihta | hokwihfima | nhaale | pekatefilo | hinoki | kaasekiki | hini | mhfaloomiktikaaneki | hotelaali but | what | think, wish | you [pl] | one | man | have, put | two | son | and, then | go | that [obv], those [inan] | first | son | go | work, perform | now, at this time | day | that [inan] | vineyard | say Conjunction | Pronoun | AI,2p | Pronoun | Pronoun | NA,3s | TA,3s,4p | ... | NA,poss,3s,4p | Conjunction | AI,3s | Pronoun | ... | NA,3s | AI,imp,2s | AI,imp,2s | ... | II,part,3- | Pronoun | NI,loc,- | TA,3s,4s But what think ye? A man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work today in the vineyard. Matt:21;29 Chena inv rpvfsa, Mvtv, iwv: pvyaqv/mviuhqrci inv mvtveni si taha welv, macimi nhawv. chiine | hina | haapafse | mata | hiwa | payeekwa | mayohkwaaci | hina | mataiini | sitehe | wiila | mecimi | nheewa and, then | that [anim] | answer | [negative] | say | but | afterward, later | that [anim] | blame | think, wish | he, she, it | and | go Conjunction | Pronoun | AI,3s | ... | AI,3s | Conjunction | ... | Pronoun | ... | AI,3s | Pronoun | Conjunction | AI,3s And he answered and said, I will not: but afterward he repented himself, and went. Matt:21;30 Chena/nili mvwi-neswi hawv, macimi ivskv ini ya-iuci. Chena inv rpvfsa/macimi, Ni nahv, yalaniwivni, u tagoli: macimi mvtv nhawv. chiine | nili | mawi-niiswi | heewa | mecimi | yaska | hini | yeeyoci | chiine | hina | haapafse | mecimi | nine | ha | yeeleniwiyani | hotekooli | mecimi | mata | nheewa and, then | that [obv], those [inan] | second | go | and | same | that [inan] | say | and, then | that [anim] | answer | and | [future/complement] | go | Sir | say | and | [negative] | go Conjunction | Pronoun | ... | AI,3s | Conjunction | ... | Pronoun | AI,part,3s | Conjunction | Pronoun | AI,3s | Conjunction | Preverb,prefixed | AI,1s | AI,part,2s | TA,inv,4s,3s | Conjunction | ... | AI,3s And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I go, sir: and went not. Matt:21;31 Dr-nvwa nihki neswi yasi tahalici u fvli si lvwi? u talvhi./Hinv nhihtv, iwvki nihki. Tapilo gi talapwv nelv, yasi nihki/daxewi-mrwvtu-nigah-feki macimi nihki nrkvhowi-iqaki becfr-/wrci ini Mv-natu ugimrwi-drmku-mi ya-lvhfvme-yaqa gelvwv. taanawe | nihki | niiswi | yeesiteheelici | hohfali | silawi | hotelahi | hina | nhihta | hiwaki | nihki | tepilo | kitelepwa | niila | yeesi | nihki | teeksiiwi-maawatonikehfiiki | mecimi | nihki | naakahoowiikweki | piicfaawaaci | hini | maneto | hokimaawitaamhkomi | yeelahfamiiyeekwe | kiilawa which, what [anim] | those [anim] | two | think, wish | father | do | say | that [anim] | first | say | those [anim] | truly, exact | say | I, me | [manner] | those [anim] | tax collector | and | those [anim] | harlot | enter | that [inan] | God | kingdom | in front of, opposite | you [pl] Pronoun | Pronoun | ... | AI,part,4- | NA,poss,3s,4s | AI,3s | TA,3s,4p | Pronoun | ... | AI,3p | Pronoun | ... | TA,1s,2p | Pronoun | Preverb,IC | Pronoun | NA,3p | Conjunction | Pronoun | NA,3p | AI,conj,3p | Pronoun | NA,3s | NI,poss,3s,-s | AI,part,2p | Pronoun Whether of the twain did the will of his father? They say, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, that the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you. Matt:21;32 Xvga Jrne g'utfakuwv, biaci matamia ini mvyrwela-fewa, macimi/gelvwv mvtv ki da-pwahtv-wrwv inv; wakv nihki daxewi-mrwvtu-/nigah-feki chena nihki nrkvhowi-iqaki u dapwahtvwr-wrli nili:/chena gelvwv, iah nama-yaqa ini, mvtv muhci mviuhqrci mvtveni/ki tasi tahapwv geyrwv, wvhsi manvwvhga dapwahtv-waqa inv, u/talvhi Jesise. ksake | caanii | kootfekowa | pyeeci | metemye | hini | mayaawiilefiiwe | mecimi | kiilawa | mata | kiteepwehtawaawa | hina | weeka | nihki | teeksiiwi-maawatonikehfiiki | chiine | nihki | naakahoowiikweki | hoteepwehtawaawaali | nili | chiine | kiilawa | yeh | neemeyeekwe | hini | mata | mohci | mayohkwaaci | mataiini | kitesiteheepwa | kiiyaawa | wahsi | menawahke | teepwehtaweekwe | hina | hotelahi | ciisisii for | John | appear, come to | [come] | follow the path | that [inan] | righteousness | and | you [pl] | [negative] | believe | that [anim] | but | those [anim] | tax collector | and, then | those [anim] | harlot | believe | that [obv], those [inan] | and, then | you [pl] | [subordinate] | see | that [inan] | [negative] | even | afterward, later | blame | think, wish | self | [purposive] | may, might | believe | that [anim] | say | Jesus Conjunction | NA,3s | TA,inv,3s,2p | Preverb | AI,3s | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Pronoun | ... | TA,2p,3s | Pronoun | Conjunction | Pronoun | NA,3p | Conjunction | Pronoun | NA,3p | TA,3p,4s | Pronoun | Conjunction | Pronoun | Preverb | TI,conj,2p,3- | Pronoun | ... | ... | ... | ... | AI,2p | Pronoun | Preverb,IC | Preverb | TA,conj,2p,3- | Pronoun | TA,3s,4p | NA,3s For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed him not: but the publicans and the harlots believed him: and ye, when ye saw it, did not even repent yourselves afterward, that ye might believe him. Matt:21;33 Notv-muku nuhgi kutvgi pamrtuwawa: hvpiwv ilani ba-/bonvkv ya-drci wegiwv, u titu mvlomi-gitikv, macimi u wvghv/gryrukv ini, chena wrlga wvinewi fegija-picikv betiga ini, chena/upvtanv tvwadawi-kv, macimi gitigawi-lanihi u tvuhvhi ini, chena/pvivgilv vsisgi si rci. nootamoko | nohki | kotaki | pemaatoweewe | hapiwa | hileni | peepoonaka | yeetaaci | wiikiwa | hotito | maloomikitika | mecimi | howakha | kaayaawka | hini | chiine | waalhke | waiiniiwi | fiikiceepicika | piitike | hini | chiine | hopatena | taweteewika | mecimi | ktikeewilenihi | hotawhahi | hini | chiine | payakila | hasiski | si | haaci hear | again | other, another | parable | exist, be located | man | have, put | dwell | house | plant, sow | vineyard | and | fence in | about, around | that [inan] | and, then | dig | wine | press (for making wine) | in, within | that [inan] | and, then | build, raise up | tower | and | farmer | lend to | that [inan] | and, then | motion away | land | [manner] | go TI,imp,2p,3- | ... | Pronoun | NI,-s | AI,3s | NA,3s | TI,part_ag,3s,3- | AI,part,3s | NI,-s | TI,3s,3s | NI,-s | Conjunction | TI,3s,3s | ... | Pronoun | Conjunction | AI,3s | Premodifier | NI,-s | ... | Pronoun | Conjunction | TI,3s,3s | NI,-s | Conjunction | NA,4p | TA,3s,4p | Pronoun | Conjunction | Preverb | NI,-s | Preverb | AI,conj,3s Hear another parable: There was a man that was a householder, which planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country. Matt:21;34 Chena ina nrnami ini lrqv tv hvtidaki/ini mvwifowa, u ta laskvmv-wvhi nihi gitigawi-lanihi ut/vlolrkvnhi, wvhsi utvhpan-nvgi u mvwifowa. chiine | hine | naanemi | hini | laakwa | ta | hatiteeki | hini | mawifoowe | hoteleskamawahi | nihi | ktikeewilenihi | hotaloolaakanhi | wahsi | hotahpenaki | homawifoowe and, then | then, at that time | near | that [inan] | time, season; place | [locational], where | exist, be located | that [inan] | fruit | send | those [obv] | farmer | servant | [purposive] | receive | fruit Conjunction | ... | ... | Pronoun | NI,-s | Preverb | II,conj,3- | Pronoun | NI,-s | TA,3s,4p | Pronoun | NA,4p | NA,poss,3s,4p | Preverb,IC | TI,conj,3s,3- | NI,poss,3s,-s And when the season of the fruits drew near, he sent his servants to the husbandmen, to receive his fruits. Matt:21;35 Chena nihki/gitigawi-laneki u masanr-wvhi ut vlolrkvnhi, macimi u pgitawhr-/wrli nakuti, chena u nfr-wrli nakuti, macimi u sekunwhr-wrli/nuhgi nakuti. chiine | nihki | ktikeewileniiki | homesenaawahi | hotaloolaakanhi | mecimi | hopkitehwaawaali | nekoti | chiine | honhfaawaali | nekoti | mecimi | hosiikonwhaawaali | nohki | nekoti and, then | those [anim] | farmer | take, take hold, deliver | servant | and | hit | one | and, then | kill, destroy | one | and | stone | again | one Conjunction | Pronoun | NA,3p | TA,3p,4p | NA,poss,3s,4p | Conjunction | TA,3p,4s | Pronoun | Conjunction | TA,3p,4s | Pronoun | Conjunction | TA,3p,4s | ... | Pronoun And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. Matt:21;36 Nuhgi, u ta laskv-wvhi kutvkhi ut vlolrkvnhi/vlikv tfwi notv ini wasgi: macimi nihki ini ivskv ya-panvlr-wrci/nihi. nohki | hoteleskawahi | kotakhi | hotaloolaakanhi | halika | tfwi | noota | hini | weeski | mecimi | nihki | hini | yaska | yeepenalaawaaci | nihi again | send | other, another | servant | more | as many as | than | that [inan] | first | and | those [anim] | that [inan] | same | do to/for, cause | those [obv] ... | TA,3s,4p | Pronoun | NA,poss,3s,4p | ... | Premodifier | ... | Pronoun | ... | Conjunction | Pronoun | Pronoun | ... | TA,conj,3p,4- | Pronoun Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them in like manner. Matt:21;37 Pvyaqv mv-iuhqrci u ta laskvmv-wvhi u qihfvli, Wa/hutvgalamr-wrli galv ni qihfvli nihki, iwvpi. payeekwa | mayohkwaaci | hoteleskamawahi | hokwihfali | we | hotakeelemaawaali | keela | nikwihfali | nihki | hiwapi but | afterward, later | send | son | [future] | honor | ? that is to say ? | son | those [anim] | say Conjunction | ... | TA,3s,4p | NA,poss,3s,4s | Preverb,prefixed | TA,3p,4s | ... | NA,poss,1s,4s | Pronoun | AI,3- But afterward he sent unto them his son, saying, They will reverence my son. Matt:21;38 Pvyaqv nihki/gitigawi-laneki, iah nawr-wrci nili uqihfi-mrli, Vlv-yrmv inv/lvyrpi-tabalatvkv; birku, nfr-drku, macimi mvma-drku ini lrpi u/wiahe-mi, ideki alagenv welvwv. payeekwa | nihki | ktikeewileniiki | yeh | neewaawaaci | nili | hokwihfimaali | halayaama | hina | layaapitepeeletaka | pyaako | nhfaataako | mecimi | mametaako | hini | laapi | howiyehiimi | hitiiki | heelekiina | wiilawa but | those [anim] | farmer | [subordinate] | see | that [obv], those [inan] | son | this | that [anim] | inherit | come | kill, destroy | and | take | that [inan] | inherited | things, goods | say | among | they Conjunction | Pronoun | NA,3p | Preverb | TA,conj,3p,4- | Pronoun | NA,4s | Pronoun | Pronoun | TI,part_ag,3s,3- | AI,imp,2p | TA,imp,1i,3- | Conjunction | TI,imp,1i,3- | Pronoun | Premodifier | NI,poss,3s,-s | AI,3p | ... | Pronoun But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance. Matt:21;39 Macimi u masanr-wrli nili,/chena ini mfvlomi-gitikv uci luhfa pvgilr-wrli, macimi u nfr-wrli. mecimi | homesenaawaali | nili | chiine | hini | mhfaloomiktika | hoci | lohfe | pakilaawaali | mecimi | honhfaawaali and | take, take hold, deliver | that [obv], those [inan] | and, then | that [inan] | vineyard | from, because of | [out, out of] | throw | and | kill, destroy Conjunction | TA,3p,4s | Pronoun | Conjunction | Pronoun | NI,-s | Preverb | Preverb | TA,3p,4s | Conjunction | TA,3p,4s And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him. Matt:21;40 Hina waciganvhi inv dabalatvkv ini mfvlomi-gitikv wah biawv,/nahiwa wa ipanv-lvhi inv iu-humv gitigawi-lanihi? u talvhi. hine | weecikeenahi | hina | teepeeletaka | hini | mhfaloomiktika | weh | pyeewa | nehiwe | we | hpenalahi | hina | yohoma | ktikeewilenihi | hotelahi then, at that time | therefore | that [anim] | rule, be lord over | that [inan] | vineyard | [future] | come | what | [future] | do to/for, cause | that [anim] | these [obv] | farmer | say ... | Conjunction | Pronoun | TI,part_ag,3s,3- | Pronoun | NI,-s | Preverb,prefixed | AI,3s | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Pronoun | Pronoun | NA,4p | TA,3s,4p When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen? Matt:21;41 Wah mvmyadrqi nfvhi inv iu-humv mvmyatvh-qayi 'lanihi, ma-/cimi wa hvuhvhi kutvkhi gitigawi-lanihi ini mfvlomi-gitikv, nihi/wvh me-lakuci nili mvwifowanv lrqv tv hvtidaki, u takuhi. weh | mamyeetaakwi | nhfahi | hina | yohoma | mamyeetahkweyi | lenihi | mecimi | we | hawhahi | kotakhi | ktikeewilenihi | hini | mhfaloomiktika | nihi | wah | miilekoci | nili | mawifoowena | laakwa | ta | hatiteeki | hotekohi [future] | miserably | kill, destroy | that [anim] | these [obv] | miserable | man, person | and | [future] | lend, rent out | other, another | farmer | that [inan] | vineyard | those [obv] | [dependent future] | give | that [obv], those [inan] | fruit | time, season; place | [locational], where | exist, be located | say Preverb,prefixed | Preverb | TA,3s,4p | Pronoun | Pronoun | Premodifier | NA,4p | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Pronoun | NA,4p | Pronoun | NI,-s | Pronoun | Preverb | TA,conj,inv,4-,3s | Pronoun | NI,-p | NI,-s | Preverb | II,conj,3- | TA,inv,4p,3s They say unto him, He will miserably destroy those miserable men, and will let out the vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons. Matt:21;42 Hv mvtv-lrqv ki lrbrtudr-nrwv nili tapilo awigrda-wvli,/Nili sekunvli ya-lvwinvwrwrci nihki wrgigrcki,/Hinv ivskv machofu u wesiwi ini bojrgi;/Yrmv inv Dabalamiwatv uciwi,/Macimi inv vnhiwawi-nrkufi ki sgesakunrki?/u talvhi Jesise. ha | matalaakwa | kilaapaatotaanaawa | nili | tepilo | heewikaateewali | nili | siikonali | yeelawinawaawaaci | nihki | waakkaacki | hina | yaska | mechoofo | howiisiwi | hini | poocaaki | yaama | hina | teepeelemiweeta | hociwi | mecimi | hina | hanhiweewi | naakofi | kiskiisekonaaki | hotelahi | ciisisii [interrogative] | never | read, interpret | that [obv], those [inan] | truly, exact | book, piece of writing | that [obv], those [inan] | stone | reject | those [anim] | build | that [anim] | same | be made into | head | that [inan] | corner | this [anim] | that [anim] | rule, be lord | be from | and | that [anim] | very | appear, look like | eye | say | Jesus ... | ... | TI,2p,3- | Pronoun | ... | NI,-p | Pronoun | NA,4s | TA,part_ob,3p,4- | Pronoun | AI,part,3p | Pronoun | ... | AI,3s | NI,-s | Pronoun | NI,-s | Pronoun | Pronoun | AI,part,3s | II,3s | Conjunction | Pronoun | Preverb | AI,3s | NI,poss/loc,1i,- | TA,3s,4p | NA,3s Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner: This was from the Lord, And it is marvelous in our eyes? Matt:21;43 Waciganvhi gi talapwv nelv, Ini u gimrwewa/Mvnatu gah mvmr-gopwv, macimi wah melofu kutvgi si lanvwa/ini waci pami biadotv ini mvwifowa. weecikeenahi | kitelepwa | niila | hini | hokimaawiiwe | maneto | keh | mamaakoopwa | mecimi | weh | miiloofo | kotaki | si | lenawe | hini | weeci | pemi | pyeetoota | hini | mawifoowe therefore | say | I, me | that [inan] | kingdom | God | [future] | take | and | [future] | be given | other, another | [manner] | people | that [inan] | from, because of/IC | [progressive] | bring | that [inan] | fruit Conjunction | TA,1s,2p | Pronoun | Pronoun | NI,-s | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,inv,3-,2p | Conjunction | Preverb,prefixed | AI,3s | Pronoun | Preverb | NA,3s | Pronoun | Preverb,IC | Preverb | TI,part_ag,3s,3- | Pronoun | NI,-s Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof. Matt:21;44 Chena inv usgici/yolumv sekunvli yasi pansikv wah puhpusqih-sinwv: wakv goqa-/nafvli-grci inv wah si pansinwv, wah lfwaskv-wrli nili brsi paqi. chiine | hina | hoskici | yooloma | siikonali | yeesi | penhsika | weh | pohposkwihsinwa | weeka | kookwe-neefali-kaaci | hina | weh | si | penhsinwa | weh | lhfweskawaali | nili | paasi | pekwi and, then | that [anim] | upon | these [inan], this [obv] | stone | [manner] | fall | [future] | break | but | whoever | that [anim] | [future] | [manner] | fall | [future] | scatter | that [obv], those [inan] | as | dust, ash Conjunction | Pronoun | ... | Pronoun | NA,4s | Preverb,IC | AI,part,3s | Preverb,prefixed | AI,3s | Conjunction | NA,4s | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | AI,3s | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Pronoun | ... | NI,-s And he that falleth on this stone shall be broken to pieces: but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust. Matt:21;45 Chena ina nihki ugimrwi mktaukulv-yaki chena Palaseki iah/notvmvwr-wrci u pamrtuwawa, mosi-tahaki nihki yasi nihi inv/rcimrci. chiine | hine | nihki | hokimaawi | mhkateewkolayeeki | chiine | pelesiiki | yeh | nootamawaawaaci | hopemaatoweewe | moositeheeki | nihki | yeesi | nihi | hina | haacimaaci and, then | then, at that time | those [anim] | chief; of a king | priest | and, then | Pharisee | [subordinate] | hear | parable | perceive | those [anim] | [manner] | those [obv] | that [anim] | speak about Conjunction | ... | Pronoun | Premodifier | NA,3p | Conjunction | NA,3p | Preverb | TA,conj,3p,4- | NI,poss,3s,-s | AI,3p | Pronoun | Preverb,IC | Pronoun | Pronoun | TA,conj,3s,4- And when the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spake of them. Matt:21;46 Macimi iah wesv nihki masanr-wrci nili, u kufr-/wvhi nihi mahsa-lalici, xvga nihki mrmosigesqatv u ta lalamr-/wrli nili. mecimi | yeh | wiisa | nihki | mesenaawaaci | nili | hokwfaawahi | nihi | mehseelelici | ksake | nihki | maamoosikiiskweeta | hoteleelemaawaali | nili and | [subordinate] | [volitional] | those [anim] | take, take hold, deliver | that [obv], those [inan] | fear | those [obv] | multitude | for | those [anim] | prophet | value, esteem, desire | that [obv], those [inan] Conjunction | Preverb | Preverb | Pronoun | TA,conj,3p,4- | Pronoun | TA,3p,4p | Pronoun | AI,part,4- | Conjunction | Pronoun | AI,part,3s | TA,3p,4s | Pronoun And when they sought to lay hold on him, they feared the multitudes, because they took him for a prophet. Matt:22;1 Chena Jesise rpvfsa macimi u kvlolvhi nuhgi pamrtu-/wawanv, chiine | ciisisii | haapafse | mecimi | hokaloolahi | nohki | pemaatoweewena and, then | Jesus | answer | and | speak | again | parables Conjunction | NA,3s | AI,3s | Conjunction | TA,3s,4p | ... | NI,-p And Jesus answered and spake again in parables unto them, saying, Matt:22;2 Hini wafapvh-kvmigigi ugimrwi-drmqa nr-nakuti/ugimv si tvqa-lamaqvtwi, mviac-fatv-wrtv u qihfvli wechadewi/wihfanci-gawa, hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe | naanekoti | hokima | si | takweelemekwatwi | mayecfetawaata | hokwihfali | wiichetiiwi | wihfenhcikeewe that [inan] | heaven | kingdom | one | king | [manner] | be compared to, be likened to | make | son | marriage | feast Pronoun | II,part,3- | NI,-s | Pronoun | NA,3s | Preverb | II,3s | TA,part_ag,3s,4- | NA,poss,3s,4s | Premodifier | NI,-s The kingdom of heaven is likened unto a certain king, which made a marriage feast for his son, Matt:22;3 chena u wrwenvhi ut vlolrkvnhi wvhsi utvhpimr-/wrci nihi yasi vlvno-fulici ini wechadewi wihfancigawa: macimi/mvtv wesv biahi nihi. chiine | howaawiinahi | hotaloolaakanhi | wahsi | hotahpimaawaaci | nihi | yeesi | halanoofolici | hini | wiichetiiwi | wihfenhcikeewe | mecimi | mata | wiisa | pyehi | nihi and, then | send | servant | [purposive] | call | those [obv] | [manner] | be invited | that [inan] | marriage | feast | and | [negative] | [volitional] | come | those [obv] Conjunction | TA,3s,4p | NA,poss,3s,4p | Preverb,IC | TA,conj,3p,4- | Pronoun | Preverb,IC | AI,conj,4- | Pronoun | Premodifier | NI,-s | Conjunction | ... | Preverb | AI,4p | Pronoun and sent forth his servants to call them that were bidden to the marriage feast: and they would not come. Matt:22;4 Nuhgi u wrwenvhi kutvkhi vlolrkvnhi,/Wrpvtv-muku, ni macfatu ni tanvlewa; nit rxine-mvki macimi ni/wa-lvqe-mvki nfaqeki, chena jrivhki wiahi macfanwi: birku ini/wechadewi wihfancigawa-nagi, ilahku nihki ya-lvno-fucki, isiwa. nohki | howaawiinahi | kotakhi | haloolaakanhi | waapatamoko | nimecfeto | nitenaliiwe | nitaaksiniimaki | mecimi | niweelakwiimaki | nhfekwiiki | chiine | caayahki | wiyehi | mecfenwi | pyaako | hini | wiichetiiwi | wihfenhcikeeweneki | hilehko | nihki | yeelanoofocki | hisiwe again | send | other, another | servant | look at | prepare | dinner | ox | and | fatling | dead, be killed | and, then | all | something | ready | come | that [inan] | marriage | feast | say to | those [anim] | be inivited | say ... | TA,3s,4p | Pronoun | NA,4p | TI,imp,2p,3- | TI,1s,3s | NI,poss,1s,-s | NA,poss,1s,3p | Conjunction | NA,poss,1s,3p | AI,3p | Conjunction | ... | Pronoun | II,3s | AI,imp,2p | Pronoun | Premodifier | NI,loc,- | TA,imp,2p,3- | Pronoun | AI,part,3p | AI,3s Again he sent forth other servants, saying, Tell them that are bidden, Behold, I have made ready my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come to the marriage feast. Matt:22;5 Pvyaqv nihki u lrga-latvudo-nrwv ini, macimi wapfaki ya-/hrwrci, nakuti nahvlwrkv u gitigr-nagi hawv, nuhgi nakuti u/wedgewa-nagi; payeekwa | nihki | holaakeeletawtoonaawa | hini | mecimi | weepfeeki | yehaawaaci | nekoti | nehalwaaka | hoktikaaneki | heewa | nohki | nekoti | howiitkiiweneki but | those [anim] | make light of | that [inan] | and | go | go | one | own, belonging to oneself | field | go | again | one | trading Conjunction | Pronoun | TI,3p,3- | Pronoun | Conjunction | AI,3p | AI,part,3p | Pronoun | ... | NI,poss/loc,3s,- | AI,3s | ... | Pronoun | NI,poss/loc,3s,- But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise: Matt:22;6 chena nihki mvisi-nrlatv u mvwinvcdr-kuhi ut/vlolrkvnhi, chena u taqau-panvlr-wvhi, macimi u nfr-wvhi nihi. chiine | nihki | maisi | naaleta | homawinactaakohi | hotaloolaakanhi | chiine | hotekweewpenalaawahi | mecimi | honhfaawahi | nihi and, then | those [anim] | remaining ones, rest, others | some | seize | servant | and, then | treat badly | and | kill, destroy | those [obv] Conjunction | Pronoun | ... | ... | TA,inv,4p,3s | NA,poss,3s,4p | Conjunction | TA,3p,4p | Conjunction | TA,3p,4p | Pronoun and the rest laid hold on his servants, and entreated them shamefully, and killed them. Matt:22;7 Pvyaqv inv ugimv wivkuwa; chena u ta laskv-wvhi u svmrkvna-/mhi, chena u nfvhi iuhumv nr-nsi-walici, macimi u fvgfvmv-wvhi/u dawa-nilici. payeekwa | hina | hokima | wiyakowe | chiine | hoteleskawahi | hosamaakanemhi | chiine | honhfahi | yohoma | naanhsiweelici | mecimi | hofakfamawahi | hoteewenilici but | that [anim] | king | angry | and, then | send | soldier | and, then | kill, destroy | these [obv] | kill | and | burn, ignite | city, town, village Conjunction | Pronoun | NA,3s | AI,3s | Conjunction | TA,3s,4p | NA,poss,3s,4p | Conjunction | TA,3s,4p | Pronoun | AI,part,4- | Conjunction | TA,3s,4p | NI,poss,4-,- But the king was wroth; and he sent his armies, and destroyed those murderers, and burned their city. Matt:22;8 Hina uwa, Macfanwi ini wechadewa, pvyaqv/nihki ya-lvnofucki nodqalamakufeki. hine | howe | mecfenwi | hini | wiichetiiwe | payeekwa | nihki | yeelanoofocki | nootkweelemekofiiki then, at that time | now, then | ready | that [inan] | marry | but | those [anim] | be inivited | worthy ... | ... | II,3s | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Pronoun | AI,part,3p | AI,3p Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they that were bidden were not worthy. Matt:22;9 Nhrkuna gelvwv/waciganvhi nili tvh be-pgawaniki nili myawvli, macimi goqa tfwi/ga mkvwrwrki, ini wechadewi wihfancigawa si vlvnahku, u talvhi/ut vlolrgrfhi. nhaakone | kiilawa | weecikeenahi | nili | tah | piipkeeweniki | nili | myeewali | mecimi | kookwe | tfwi | ke | mhkawaawaaki | hini | wiichetiiwi | wihfenhcikeewe | si | halanehko | hotelahi | hotaloolaakaafhi go | you [pl] | therefore | that [obv], those [inan] | [locative] | be apart | that [obv], those [inan] | way, path | and | [indefinite] | as many as | [future] | find | that [inan] | marriage | feast | [manner] | bid, ask | say | servant AI,imp,2p | Pronoun | Conjunction | Pronoun | Preverb | II,conj,3- | Pronoun | NI,-p | Conjunction | ... | Premodifier | Preverb,prefixed | TA,2p,3p | Pronoun | Premodifier | NI,-s | Preverb | TA,imp,2p,3- | TA,3s,4p | NA,poss,3s,4p Go ye therefore unto the partings of the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage feast. Matt:22;10 Macimi iuhkumv vlolrgrfvki nili si luhfaki,/macimi u mrwvtunrwvhi jrivhki ya-tfwi mkvwrwrci, nayeswalanv/wa-nrtafilici chena wa-uwasi-ilafilici: macimi ini wechadewa/uqih-fadota ya-lvnofucki. mecimi | yohkoma | haloolaakaafaki | nili | si | lohfeeki | mecimi | homaawatonaawahi | caayahki | yeetfwi | mhkawaawaaci | neyiisweelena | weenaatefilici | chiine | weeowesiilefilici | mecimi | hini | wiichetiiwe | hokwihfetoote | yeelanoofocki and | these [anim] | servant | that [obv], those [inan] | [manner] | go out, out | and | gather | all | as many as | find | both | wicked | and, then | good | and | that [inan] | marry | be filled | be inivited Conjunction | Pronoun | NA,3p | Pronoun | Preverb | AI,3p | Conjunction | TA,3p,4p | ... | Preverb,IC | TA,conj,3p,4- | ... | AI,part,4- | Conjunction | AI,part,4- | Conjunction | Pronoun | NI,-s | II,3- | AI,part,3p And those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was filled with guests. Matt:22;11 Pvyaqv inv ugimv iah biaci becfrci/wvhsi nawrci nihi ya-lvnofulici, u nawrli ntvsi ba-bur betanigalici/we-chadewi betanikv: payeekwa | hina | hokima | yeh | pyeeci | piicfaaci | wahsi | neewaaci | nihi | yeelanoofolici | honeewaali | nitasi | peepwaa | piitenikeelici | wiichetiiwi | piitenika but | that [anim] | king | [subordinate] | [come] | enter | [purposive] | see | those [obv] | be invited | see | there, that [loc] | [negative] | wear | marriage | clothing, apparel Conjunction | Pronoun | NA,3s | Preverb | Preverb | AI,conj,3s | Preverb,IC | TA,conj,3s,4- | Pronoun | AI,part,4- | TA,3s,4s | Pronoun | Preverb,IC | AI,part,4- | Premodifier | NI,-s But when the king came in to behold the guests, he saw there a man which had not on a wedding-garment: Matt:22;12 Wihgrnimv, nahiwa gi tasi utvhfv si/becfv mvtv gi bonv wechadewi-betanikv? u talrli. Macimi inv/rlwi kvlvwi. wihkaanima | nehiwe | kitesi | hotahfa | si | piicfa | mata | kipoona | wiichetiiwipiitenika | hotelaali | mecimi | hina | haalwi | kalawi friend, companion | what | [manner] | here, hither | [manner] | enter | [negative] | have, put | wedding garment | say | and | that [anim] | [fail, not be able] | speak NA,3s | Pronoun | Preverb,prefixed | ... | Preverb | AI,2s | ... | TI,2s,3s | NI,-s | TA,3s,4s | Conjunction | Pronoun | Preverb | AI,3s and he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding-garment? And he was speechless. Matt:22;13 Hina uwa inv ugimv, Gjepilahku ulaci macimi/ufici, macimi ini frgici si luhfa pvgilahku lr papagicv; ntvsi wa/vhdawi ini wihfvqawa macimi ini ya-tvlwawahfagi wepitvli, u/talvhi nihi vlolrgrfhi. hine | howe | hina | hokima | kciipilehko | holeci | mecimi | hofici | mecimi | hini | faakici | si | lohfe | pakilehko | laa | pepekica | nitasi | we | hahteewi | hini | wihfakweewe | mecimi | hini | yeetalweewehfeki | wiipitali | hotelahi | nihi | haloolaakaafhi then, at that time | now, then | that [anim] | king | bind | hand | and | foot | and | that [inan] | outside | [manner] | [out, out of] | throw | in | dark | there, that [loc] | [future] | exist, be located | that [inan] | weeping | and | that [inan] | gnash | tooth | say | those [obv] | servant ... | ... | Pronoun | NA,3s | TA,imp,2p,3- | NI,poss,3s,-s | Conjunction | NI,-s | Conjunction | Pronoun | ... | Preverb | Preverb | TA,imp,2p,3- | ... | II,3- | Pronoun | Preverb,prefixed | II,3s | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Pronoun | II,part,3- | NI,-p | TA,3s,4p | Pronoun | NA,4p Then the king said to the servants, Bind him hand and foot, and cast him out into the outer darkness; there shall be the weeping and gnashing of teeth. Matt:22;14 Xvga maci wihkumofoki, pvyaqv mrtwe-/mahi mvmofoki. ksake | meci | wihkomoofooki | payeekwa | maatwiimehi | mamoofooki for | many | be called | but | few | be taken, be chosen Conjunction | ... | AI,3p | Conjunction | ... | AI,3p For many are called, but few chosen. Matt:22;15 Hina uwa nihki Palaseki wapfaki, macimi tapuwaki wvhsi/manvwv' pathvnrwrci nili u kvlvwewa-nagi. hine | howe | nihki | pelesiiki | weepfeeki | mecimi | tepoweki | wahsi | menawa' | pethanaawaaci | nili | hokalawiiweneki then, at that time | now, then | those [anim] | Pharisee | go | and | counsel | [purposive] | may, might | catch | that [obv], those [inan] | word ... | ... | Pronoun | NA,3p | AI,3p | Conjunction | AI,3p | Preverb,IC | Preverb | TA,conj,3p,4- | Pronoun | NI,poss/loc,3s,- Then went the Pharisees, and took counsel how they might ensnare him in his talk. Matt:22;16 Chena nihki u ta/laskv-mvwrwrli u kvgahgimrfamwvhi, weci nihi Haladefhi, Ga-/gahgimiwa, ni wrkudrpa yasi gelv mvyrwi ilafivni, chena kvgah-/gimiwaivni ini u myawi Mvnatu dabwawa-nagi, macimi bur/mvkufalamvci wiyafv: xvga mvtv wiah' gi ta laladrnv u wayrnwv/ilaneki. chiine | nihki | hoteleskamawaawaali | hokakehkimaafemwahi | wiici | nihi | heletiifhi | keekehkimiwe | niwaakotaape | yeesi | kiila | mayaawi | hilefiyani | chiine | kakehkimiweeyani | hini | homyeewi | maneto | teepweeweneki | mecimi | pwaa | makofeelemaci | wiyeefa | ksake | mata | wiyeh' | kiteleeletaana | howeeyaanwa | hileniiki and, then | those [anim] | send | disciple | with, in the company of | those [obv] | Herodian | teacher, master | know | [manner] | you | true, correct, right | be thus | and, then | teach | that [inan] | way, path | God | witness, testimony, truth | and | [negative] | care for, regard | someone, anyone | for | [negative] | something | value, esteem, desire | person, appearance | man Conjunction | Pronoun | TA,3p,4s | NA,poss,3p,4p | ... | Pronoun | NA,4p | NA,3s | TI,1x,3- | Preverb,IC | Pronoun | Preverb | AI,conj,2s | Conjunction | AI,part,2s | Pronoun | NI,poss,3s,-s | NA,3s | NI,loc,- | Conjunction | Preverb | TA,conj,2s,3- | Pronoun | Conjunction | ... | Pronoun | TI,2s,3p | NI,poss,3p,- | NA,3p And they send to him their disciples, with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, and carest not for any one: for thou regardest not the person of men. Matt:22;17 Wetvmvwinrga wa-ciganvhi, Nahiwa gi tasi taha?/Hv mvyrwvtwi kutaladewa-nagi wvhsi melofuci daxewi muni/Sesv, walr tuga mvtv? iwvki. wiitamawinaake | weecikeenahi | nehiwe | kitesitehee | ha | mayaawatwi | kwteletiiweneki | wahsi | miiloofoci | teeksiiwi | moni | siisa | weelaa | toke | mata | hiwaki tell | therefore | what | think, wish | [interrogative] | lawful, correct | law | [purposive] | be given | tax | money | Caesar | or | whether, else | [negative] | say TA,imp,2-,1x | Conjunction | Pronoun | AI,2s | ... | II,3s | NI,loc,- | Preverb,IC | AI,conj,3s | Premodifier | NI,-s | NA,3s | Conjunction | ... | ... | AI,3p Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not? Matt:22;18 Pvyaqv u molalatvmvwvhi/Jesise u wvnrtafewa-nilici, macimi, Gociwa ki kutvh-kuwrsipwv,/gelvwv naluhci-lvwiwahfeki? payeekwa | homooleeletamawahi | ciisisii | howanaatefiiwenilici | mecimi | koociwe | kikotahkowaasipwa | kiilawa | nelohcilawiwehfiiki but | perceive | Jesus | wickedness | and | why | tempt | you [pl] | hypocrite Conjunction | TA,3s,4p | NA,3s | NI,poss,4-,- | Conjunction | ... | TA,2p,1- | Pronoun | NA,3p But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites? Matt:22;19 Wrpvtasiku ini daxewi muni,/isiwa. Macimi u biatvwrwrli nakuti tanalivs. waapatesiko | hini | teeksiiwi | moni | hisiwe | mecimi | hopyeetawaawaali | nekoti | tenelyas show | that [inan] | tax | money | say | and | bring to | one | denarius, penny TA,imp,2p,1s | Pronoun | Premodifier | NI,-s | AI,3s | Conjunction | TA,3p,4s | Pronoun | NI,-s Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny. Matt:22;20 Chena Nafvwa/u geshowa yomv macimi u lspvwigrfowa? u talvhi. chiine | neefawe | hokiishoowe | yooma | mecimi | holhspawikaafoowe | hotelahi and, then | who | image | this [inan] | and | superscription | say Conjunction | Pronoun | NI,poss,3s,-s | Pronoun | Conjunction | NI,poss,3s,-s | TA,3s,4p And he saith unto them, Whose is this image and superscription? Matt:22;21 Sesv/welv, u takuhi. Hina uwa inv, Patagi melahku waciganvhi Sesv/nili wiahi Sesv wa-welrmici; macimi Mvnatu nili wiahi Mvnatu/wa-welrmici, u talvhi. siisa | wiila | hotekohi | hine | howe | hina | peteki | miilehko | weecikeenahi | siisa | nili | wiyehi | siisa | weewiilaamici | mecimi | maneto | nili | wiyehi | maneto | weewiilaamici | hotelahi Caesar | he, she, it | say | then, at that time | now, then | that [anim] | back, in return | give | therefore | Caesar | that [obv], those [inan] | something | Caesar | own | and | God | that [obv], those [inan] | something | God | own | say NA,3s | Pronoun | TA,inv,4p,3s | ... | ... | Pronoun | ... | TA,imp,2p,3- | Conjunction | NA,3s | Pronoun | Pronoun | NA,3s | AI,part,3s | Conjunction | NA,3s | Pronoun | Pronoun | NA,3s | AI,part,3s | TA,3s,4p They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things that are Caesar's; and unto God the things that are God's. Matt:22;22 Chena ina nihki iah notvmuwrci ini,/cihfafeki, macimi u nvkvlrwrli nili, chena wapfaki. chiine | hine | nihki | yeh | nootamowaaci | hini | cihfefiiki | mecimi | honakalaawaali | nili | chiine | weepfeeki and, then | then, at that time | those [anim] | [subordinate] | hear | that [inan] | be astonished, be afraid | and | leave | that [obv], those [inan] | and, then | go Conjunction | ... | Pronoun | Preverb | TI,conj,3p,3- | Pronoun | AI,3p | Conjunction | TA,3p,4s | Pronoun | Conjunction | AI,3p And when they heard it, they marveled, and left him, and went their way. Matt:22;23 Hina grsagigi ntvsi utfakuhi Satusihi, yasi bur vhdagi/rpafewi-unsgrwa yr-wvki nihki: macimi u nvtuhdrkuhi, hine | kaasekiki | nitasi | hotfekohi | setosihi | yeesi | pwaa | hahteeki | haapefiiwi-honhskaawe | yaawaki | nihki | mecimi | honatohtaakohi then, at that time | day | there, that [loc] | appear, come to | Sadducee | [manner] | [negative] | exist, be located | resurrection | say | those [anim] | and | ask ... | II,part,3- | Pronoun | TA,inv,4p,3s | NA,4p | Preverb,IC | Preverb | II,conj,3- | NI,-s | AI,3p | Pronoun | Conjunction | TA,inv,4p,3s On that day there came to him Sadducees, which say that there is no resurrection: and they asked him, Matt:22;24 Ga-/gahgimiwa, Qahqi ilani napaga, bur pami bonrta vpalufhi, u/janinrli wah wewili wewvli, chena inv wa hunsgrnvmv-wrli u/mengr-nilici u janinrli, iwv Mosise. keekehkimiwe | kwehkwi | hileni | nepeke | pwaa | pemi | poonaate | hapelofhi | hoceeninaali | weh | wiiwili | wiiwali | chiine | hina | we | honhskaanamawaali | homiinhkaanilici | hoceeninaali | hiwa | moosisii teacher, master | if | man | die | [negative] | [progressive] | have, put | children | brother | [future] | marry, have as wife | wife | and, then | that [anim] | [future] | raise | seed | brother | say | Moses NA,3s | Conjunction | NA,3s | AI,subj,3- | Preverb | Preverb | TA,subj,3s,4- | NA,4p | NA,poss,3s,4s | Preverb,prefixed | AI,4s | NA,poss,3s,4s | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | ... | NA,poss,3s,4s | AI,3s | NA,3s saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother. Matt:22;25 Huwa 'n'tvsi vbeki weci/nelvwa neswvhfwi ujani-nrki: macimi inv nhihtv usilatv-mwv/chena vsanwv, macimi mvtv u pami bonv menkv u nvkvtvmv-wrli/u janinrli wewvli; howe | nitasi | hapiiki | wiici | niilawe | niiswahfwi | hoceeninaaki | mecimi | hina | nhihta | hosiletamwa | chiine | hasenwa | mecimi | mata | hopemi | poona | miinhka | honakatamawaali | hoceeninaali | wiiwali now, then | there, that [loc] | exist, be located | with, in the company of | we [exc] | seven | brother | and | that [anim] | first | marry | and, then | pass, go away | and | [negative] | [progressive] | have, put | seed | leave | brother | wife ... | Pronoun | AI,3p | ... | Pronoun | ... | NA,3p | Conjunction | Pronoun | ... | TI,3s,3- | Conjunction | AI,3s | Conjunction | ... | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | NI,-s | TA,3s,4s | NA,poss,3s,4s | NA,poss,3s,4s Now there were with us seven brethren: and the first married and deceased, and having no seed left his wife unto his brother; Matt:22;26 nahfrpi inv mvwi-neswi ini-ivskv, chena inv/mvwi-nfwi, brluhi inv mvwi-nes-wvhfwi. nehfaapi | hina | mawi-niiswi | hini | yaska | chiine | hina | mawi-nhfwi | paalohi | hina | mawi-niiswahfwi also | that [anim] | second | that [inan] | same | and, then | that [anim] | third | until, as far as | that [anim] | seventh ... | Pronoun | ... | Pronoun | ... | Conjunction | Pronoun | ... | ... | Pronoun | ... in like manner the second also, and the third, unto the seventh. Matt:22;27 Chena mviuhqrci/nihi jrivhki, inv iqawv napwv. chiine | mayohkwaaci | nihi | caayahki | hina | yhkweewa | nepwa and, then | afterward, later | those [obv] | all | that [anim] | woman | die Conjunction | ... | Pronoun | ... | Pronoun | NA,3s | AI,3s And after them all the woman died. Matt:22;28 Hini rpafewa-nagi waciganvhi/nafvwa wa huwewi nili nihki neswvhfwi? xvga jrivhki u mahci/bonr-wrli nili, u takuhi. hini | haapefiiweneki | weecikeenahi | neefawe | we | howiiwi | nili | nihki | niiswahfwi | ksake | caayahki | homehci | poonaawaali | nili | hotekohi that [inan] | resurrection | therefore | who | [future] | have as wife | that [obv], those [inan] | those [anim] | seven | for | all | [perfective] | have, put | that [obv], those [inan] | say Pronoun | NI,loc,- | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,3s | Pronoun | Pronoun | ... | Conjunction | ... | Preverb,prefixed | TA,3p,4s | Pronoun | TA,inv,4p,3s In the resurrection therefore whose wife shall she be of the seven? for they all had her. Matt:22;29 Pvyaqv Jesise rpvfsa macimi, Ki/br-bemi lvwepwv gelvwv, mvtv ki pami wr-kudr-nrwv nili tapilo/awigrda-wvli, nuhgi mvtv ini u wesikvtuwe-wa Mvnatu. payeekwa | ciisisii | haapafse | mecimi | kipaapiimi | lawiipwa | kiilawa | mata | kipemi | waakotaanaawa | nili | tepilo | heewikaateewali | nohki | mata | hini | howiisikatowiiwe | maneto but | Jesus | answer | and | erroneously/2 | do | you [pl] | [negative] | [progressive] | know | that [obv], those [inan] | truly, exact | book, piece of writing | again | [negative] | that [inan] | strength, power | God Conjunction | NA,3s | AI,3s | Conjunction | Preverb,prefixed | AI,2p | Pronoun | ... | Preverb,prefixed | TI,2p,3- | Pronoun | ... | NI,-p | ... | ... | Pronoun | NI,poss,3s,-s | NA,3s But Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God. Matt:22;30 Xvga/ini rpafewa-nagi mvtv nihki wr-wechadeki, mvtv-nuhgi/wechadewa-nagi yrsi melatipi, wakv ilafeki brsi ancv-leki betiga/wafapvh-kvmigigi. ksake | hini | haapefiiweneki | mata | nihki | waawiichetiiki | mata | nohki | wiichetiiweneki | yaasi | miiletipi | weeka | hilefiiki | paasi | henhcaliiki | piitike | weefepahkamikiki for | that [inan] | resurrection | [negative] | those [anim] | marry | [negative] | again | marry | [manner/redup,IC] | give | but | be thus | as | angel | in, within | heaven Conjunction | Pronoun | NI,loc,- | ... | Pronoun | AI,3p | ... | ... | NI,loc,- | Preverb,redup | AI,3- | Conjunction | AI,3p | ... | NA,3p | ... | II,part,3- For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as angels in heaven. Matt:22;31 Pvyaqv yagi ini ud rpafewa inv na-pakv,/hv mvtv ki mah' lrbrtudr-nrwv ya-lalwrqa Mvnatu, payeekwa | yeeki | hini | hotaapefiiwe | hina | nepeka | ha | mata | kimeh' | laapaatotaanaawa | yeelelwaakwe | maneto but | be so, happen so | that [inan] | resurrection | that [anim] | die | [interrogative] | [negative] | [prioritive] | read, interpret | say | God Conjunction | II,part,3- | Pronoun | NI,poss,3s,-s | Pronoun | AI,part,3s | ... | ... | Preverb,prefixed | TI,2p,3- | TA,part_ag,3-,2p | NA,3s But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying, Matt:22;32 Neiv inv/u Mvnado-mvli Aplaham', chena inv u Mvnado-mvli Visig', chena/inv u Mvnado-mvli Jakvb'? hiwv. Mvnadoli mvtv nileni u Mv-/nado-mvli inv na-pakv, inv la-nvwawitv wakv, u talvhi nihi. niiya | hina | homanetoomali | heplehem' | chiine | hina | homanetoomali | haisik' | chiine | hina | homanetoomali | ceekap' | hiwa | manetooli | mata | niliini | homanetoomali | hina | nepeka | hina | lenaweewita | weeka | hotelahi | nihi me, myself | that [anim] | god | Abraham | and, then | that [anim] | god | Isaac | and, then | that [anim] | god | Jacob | say | God | [negative] | that [obv], those [inan] | god | that [anim] | die | that [anim] | live | but | say | those [obv] Pronoun | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | Conjunction | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | Conjunction | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | AI,3s | NA,4s | ... | Pronoun | NA,poss,3s,4s | Pronoun | AI,part,3s | Pronoun | AI,part,3s | Conjunction | TA,3s,4p | Pronoun I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living. Matt:22;33 Chena ini iah notvmu-wrci nihki mahsa-lagiki, u cihfalatv-mvwr-/wrli u kvgahgimiwawa. chiine | hini | yeh | nootamowaaci | nihki | mehseelekiki | hocihfeeletamawaawaali | hokakehkimiweewe and, then | that [inan] | [subordinate] | hear | those [anim] | multitude | marvel at | teaching Conjunction | Pronoun | Preverb | TI,conj,3p,3- | Pronoun | AI,part,3p | TA,3p,4s | NI,poss,3s,-s And when the multitudes heard it, they were astonished at his teaching. Matt:22;34 Pvyaqv nihki Palaseki iah nodrga-wrci yasi inv mahci/da-pimrci nihi Satusihi mrwvsgrki. payeekwa | nihki | pelesiiki | yeh | nootaakeewaaci | yeesi | hina | mehci | teepimaaci | nihi | setosihi | maawaskaaki but | those [anim] | Pharisee | [subordinate] | hear | [manner] | that [anim] | [perfective] | silence | those [obv] | Sadducee | gather Conjunction | Pronoun | NA,3p | Preverb | AI,conj,3p | Preverb,IC | Pronoun | Preverb | TA,conj,3s,4- | Pronoun | NA,4p | AI,3p But the Pharisees, when they heard that he had put the Sadducees to silence, gathered themselves together. Matt:22;35 Chena nakuti nihki, lviv,/u nvtuhtv-wrli nvtuhdwrdewa, u pami kutvhkuwr-lrli: chiine | nekoti | nihki | laya | honatohtawaali | natohtwaatiiwe | hopemi | kotahkowaalaali and, then | one | those [anim] | lawyer | ask | question | [progressive] | tempt Conjunction | Pronoun | Pronoun | NA,3s | TA,3s,4s | NI,-s | Preverb,prefixed | TA,3s,4s And one of them, a lawyer, asked him a question, tempting him, Matt:22;36 Gagah-/gimiwa, drniwa msrwi tapigamowa ini kutaladewa-nagi? u talrli. keekehkimiwe | taaniwe | mhsaawi | tepikeemoowe | hini | kwteletiiweneki | hotelaali teacher, master | which, what [inan] | big, great | commandment | that [inan] | law | say NA,3s | Pronoun | II,3s | NI,-s | Pronoun | NI,loc,- | TA,3s,4s Master, which is the great commandment in the law? Matt:22;37 Macimi inv, Hvhqa-lami gelv inv Dabalamiwatv gi Mvnado-/mv gilagi jrivhgi gi tahi, macimi gilagi jrivhgi mvyrwi-geiv,/macimi gilagi jrivhgi gi mamagini-tahrkv. mecimi | hina | hahkweelemi | kiila | hina | teepeelemiweeta | kimanetooma | kileki | caayahki | kitehi | mecimi | kileki | caayahki | mayaawikiiya | mecimi | kileki | caayahki | kimemekinitehaaka and | that [anim] | love | you | that [anim] | rule, be lord | god | with, accompanied by | all | heart | and | with, accompanied by | all | soul | and | with, accompanied by | all | mind Conjunction | Pronoun | TA,imp,2s,3- | Pronoun | Pronoun | AI,part,3s | NA,poss,2s,3s | Preverb | ... | NI,poss,2s,-s | Conjunction | Preverb | ... | NA,poss,2s,3s | Conjunction | Preverb | ... | NI,poss,2s,-s And he said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind. Matt:22;38 Yomv ini msrwi/macimi nhihtv-wvtwi ta-pigamowa. yooma | hini | mhsaawi | mecimi | nhihtawatwi | tepikeemoowe this [inan] | that [inan] | big, great | and | first | commandment Pronoun | Pronoun | II,3s | Conjunction | II,3s | NI,-s This is the great and first commandment. Matt:22;39 Chena mvwi-neswi brsi/ini vagi vlv-yomv, Hvhqa-lami gelv mr-pvyaci-grlahkv brsi geiv. chiine | mawi-niiswi | paasi | hini | yeeki | halayooma | hahkweelemi | kiila | maapayeecikaalehka | paasi | kiiya and, then | second | as | that [inan] | be so, happen so | this | love | you | be a neighbor to | as | yourself Conjunction | ... | ... | Pronoun | II,part,3- | Pronoun | TA,imp,2s,3- | Pronoun | TA,part_ag,3s,2s | ... | Pronoun And a second like unto it is this, Thou shalt love thy neighbour as thyself. Matt:22;40 Yoloni neswi tapigamo-wanv tvh lrpitagi malsga ini kutala-/dewa, chena nihki mrmosiges-qacki, u talrli nili. yoolooni | niiswi | tepikeemoowena | tah | laapiteki | melhske | hini | kwteletiiwe | chiine | nihki | maamoosikiiskwecki | hotelaali | nili that [obv], those [inan] | two | commandment | [locative] | hang | whole | that [inan] | law | and, then | those [anim] | prophet | say | that [obv], those [inan] Pronoun | ... | NI,-p | Preverb | II,conj,3- | ... | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Pronoun | AI,part,3p | TA,3s,4s | Pronoun On these two commandments hangeth the whole law, and the prophets. Matt:22;41 Huwa ia-haiahi mrwvsgr-wrci nihki Palaseki, Jesise u/nv-tuhtv-wvhi nihi nvtuhdwrdewa, howe | yeheeyehi | maawaskaawaaci | nihki | pelesiiki | ciisisii | honatohtawahi | nihi | natohtwaatiiwe now, then | while | gather | those [anim] | Pharisee | Jesus | ask | those [obv] | question ... | Conjunction | AI,conj,3p | Pronoun | NA,3p | NA,3s | TA,3s,4p | Pronoun | NI,-s Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question, Matt:22;42 Nahiwa gelvwv ki ta la-/lamrwv inv Klvisde? nafvwa u qihfvli nili? u talvhi. Dapide u/qihfvli nili, u talr-wrli nihki. nehiwe | kiilawa | kiteleelemaawa | hina | klaistii | neefawe | hokwihfali | nili | hotelahi | teepitii | hokwihfali | nili | hotelaawaali | nihki what | you [pl] | value, esteem, desire | that [anim] | Christ | who | son | that [obv], those [inan] | say | David | son | that [obv], those [inan] | say | those [anim] Pronoun | Pronoun | TA,2p,3s | Pronoun | NA,3s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | Pronoun | TA,3s,4p | NA,3s | NA,poss,3s,4s | Pronoun | TA,3p,4s | Pronoun saying, What think ye of the Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David. Matt:22;43 Gociwa chena Dapide Dabalami-/watv u tasi-nrli ini Ucvjrlvhkugi, koociwe | chiine | teepitii | teepeelemiweeta | hotesinaali | hini | hocacaalahkoki why | and, then | David | rule, be lord | call, name | that [inan] | spirit ... | Conjunction | NA,3s | AI,part,3s | TA,3s,4s | Pronoun | NI,loc,- He saith unto them, How then doth David in the Spirit call him Lord, saying, Matt:22;44 Hinv Dabalamiwatv u talrli ni Dabalamiwa-mvli,/Lamvtvpilu gelv ni mvyrwen-gigi,/Brlu' nelv lrmagi gi fitvli si bonvga gi mvdaladewa-nvki?/iwv. hina | teepeelemiweeta | hotelaali | niteepeelemiweemali | lematapilo | kiila | nimayaawiinhkiki | paalo' | niila | laameki | kifitali | si | poonake | kimateeletiiwenaki | hiwa that [anim] | rule, be lord | say | rule, be lord | sit | you | right side | until, as far as | I, me | within, under | foot | [manner] | have, put | enemy | say Pronoun | AI,part,3s | TA,3s,4s | NA,poss,1s,4s | AI,imp,2s | Pronoun | NI,poss/loc,1s,- | ... | Pronoun | ... | NI,poss,2s,-p | Preverb | TA,subj,1s,3- | NA,poss,2s,3p | AI,3s The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, Till I put thine enemies underneath thy feet? Matt:22;45 Qagqi Dapide ina Dabalamiwatv sinrta nili, nahiwa u ta-/si u qihfi-nrli? u talvhi. kwekkwi | teepitii | hine | teepeelemiweeta | sinaate | nili | nehiwe | hotesi | hokwihfinaali | hotelahi if | David | then, at that time | rule, be lord | call name | that [obv], those [inan] | what | [manner] | have as son | say Conjunction | NA,3s | ... | AI,part,3s | TA,subj,3s,4- | Pronoun | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | TA,3s,4p If David then calleth him Lord, how is he his son? Matt:22;46 Macimi mvtv nakuti wiyafv kvtvwe-/lafi wvhsi rpvftv-wrci nakuti kvlvwewa, mvtv-nuhgi gidani ilani/ina grsagigi uci nvtuhtv-wrli nvtuhdwrdewa. mecimi | mata | nekoti | wiyeefa | katawiilefi | wahsi | haapaftawaaci | nekoti | kalawiiwe | mata | nohki | kiteeni | hileni | hine | kaasekiki | hoci | natohtawaali | natohtwaatiiwe and | [negative] | one | someone, anyone | can | [purposive] | answer | one | word | [negative] | again | any more | man | then, at that time | day | from, because of | ask | question Conjunction | ... | Pronoun | Pronoun | AI,3s | Preverb,IC | TA,conj,3s,4- | Pronoun | NI,-s | ... | ... | ... | NA,3s | ... | II,part,3- | Preverb | TA,3s,4s | NI,-s And no one was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions. Matt:23;1 Hina uwa u kvlo-lvhi Jesise nihi Mahsa-lalici macimi/u kvgahgimrfhi, hine | howe | hokaloolahi | ciisisii | nihi | mehseelelici | mecimi | hokakehkimaafhi then, at that time | now, then | speak | Jesus | those [obv] | multitude | and | disciple ... | ... | TA,3s,4p | NA,3s | Pronoun | AI,part,4- | Conjunction | NA,poss,3s,4p Then spake Jesus to the multitudes and to his disciples, Matt:23;2 Nihki yr-ivwigacki chena nihki Palaseki/lamvtv-beki usgici Mosise ut 'pvbewa: nihki | yaayawikeecki | chiine | nihki | pelesiiki | lematapiiki | hoskici | moosisii | hotpapiiwe those [anim] | scribe | and, then | those [anim] | Pharisee | sit | upon | Moses | seat Pronoun | AI,part,3p | Conjunction | Pronoun | NA,3p | AI,3p | ... | NA,3s | NI,poss,3s,-s saying, The scribes and the Pharisees sit on Moses' seat: Matt:23;3 jrivhki wiahi waciganvhi/goqa-nahi-grci nihki ya-lalwrqa, yoloni si lvweku macimi/gcitvwr-piku: pvyaqv tagi giginv-muku u pakvtafewa-nwv; xvga/kvlvweki nihki, chena mvtv wiah' si lvweki. caayahki | wiyehi | weecikeenahi | kookwe-nehi-kaaci | nihki | yeelelwaakwe | yoolooni | silawiiko | mecimi | kcitawaapiko | payeekwa | teki | kikinamoko | hopekatefiiwenwa | ksake | kalawiiki | nihki | chiine | mata | wiyehi | silawiiki all | something | therefore | whatever | those [anim] | say | that [obv], those [inan] | do | and | keep watch | but | [prohibitive] | follow, imitate, observe | work, perform | for | speak | those [anim] | and, then | [negative] | something | do ... | Pronoun | Conjunction | Pronoun | Pronoun | TA,part_ag,3-,2p | Pronoun | AI,imp,2p | Conjunction | AI,imp,2p | Conjunction | Preverb | TI,imp,2p,3- | NI,poss,3p,- | Conjunction | AI,3p | Pronoun | Conjunction | ... | Pronoun | AI,3p all things therefore whatsoever they bid you, these do and observe: but do not ye after their works; for they say, and do not. Matt:23;4 Hvnkv, u gr-gjepila-/nrwv kufaqi wewvsewanv macimi mvmyadr-wvtu wvhsi/nvwodaki, chena usgici u ta-liwv ilaneki u drsi bonr-nrwv nili;/pvyaqv mvtv nihki welvwv u tvh mrtanr-nrwv nili nakuti u laci-/wrli uci. hanhka | hokaakciipilenaawa | kofekwi | wiiwasiiwena | mecimi | mamyeetaawato | wahsi | nawooteeki | chiine | hoskici | hoteliwa | hileniiki | hotaasi | poonaanaawa | nili | payeekwa | mata | nihki | wiilawa | hotah | maatenaanaawa | nili | nekoti | holeciwaali | hoci yea [exclamation] | bind | heavy | burden | and | grievous | [purposive] | be carried, be borne | and, then | upon | shoulder | man | ? location ? | have, put | that [obv], those [inan] | but | [negative] | those [anim] | they | [locational] | move | that [obv], those [inan] | one | hand, finger | from, of, because of ... | TI,3p,3- | Premodifier | NI,-p | Conjunction | II,3p | Preverb,IC | II,conj,3- | Conjunction | ... | NI,poss,3p,- | NA,3p | Preverb,prefixed | TI,3p,3- | Pronoun | Conjunction | ... | Pronoun | Pronoun | Preverb,prefixed | TI,3p,3- | Pronoun | Pronoun | NA,poss,3p,4s | Postposition Yea, they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with their finger. Matt:23;5 Wakv jrivhki u pakvtafewa-nwv yrsi lvwe-wrci nihki/wvhsi ilanihi nvuku-wrci uci: xvga u mr-mfrpiahdo-nrwv u/giginoci-betanikv-nwv, macimi u mr-msihdo-nrwv tv nipaniqr-/daki u betanikv-nwv, weeka | caayahki | hopekatefiiwenwa | yaasilawiiwaaci | nihki | wahsi | hilenihi | nookowaaci | hoci | ksake | homaamhfaapyehtoonaawa | hokikinoocipiitenikanwa | mecimi | homaamhsihtoonaawa | ta | nipenikwaateeki | hopiitenikanwa but | all | work, perform | do | those [anim] | [purposive] | man | see | from, of, because of | for | broaden | phylactery | and | enlarge | [locational], where | border | clothing, garment Conjunction | ... | NI,poss,3p,- | AI,conj,3p | Pronoun | Preverb,IC | NA,4p | TA,conj,inv,4-,3p | Postposition | Conjunction | TI,3p,3- | NI,poss,3p,- | Conjunction | TI,3p,3- | Preverb | II,conj,3- | NI,poss,3p,- But all their works they do for to be seen of men: for they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, Matt:23;6 chena u manweladr-nrwv ini vliwi yagi/tvh we-wihfancigaki, chena nili vliwi yaki vhpvbe-wanv betiga/nili msi-kvmiku, chiine | homenwiiletaanaawa | hini | haliwi | yeeki | tah | wiiwihfenhcikeeki | chiine | nili | haliwi | yeeki | hahpapiiwena | piitike | nili | mhsikamiko and, then | find pleasing | that [inan] | above, greater | be so, happen so | [locative] | feast | and, then | that [obv], those [inan] | above, greater | be so, happen so | seat | in, within | that [obv], those [inan] | synagogue Conjunction | TI,3p,3- | Pronoun | ... | II,part,3- | Preverb | AI,conj,3- | Conjunction | Pronoun | ... | II,part,3- | NI,-p | ... | Pronoun | NI,-p and love the chief place at feasts, and the chief seats in the synagogues, Matt:23;7 chena nili usilvwr-dewanv tvh we-wedgeki,/macimi, Labrye, wi hiku-wrci ilanihi. chiine | nili | hosilawaatiiwena | tah | wiiwiitkiiki | mecimi | lepaayii | wi | hikowaaci | hilenihi and, then | that [obv], those [inan] | salutation | [locative] | trade, buy and sell | and | Rabbi | [irrealis] | say (to) | man Conjunction | Pronoun | NI,-p | Preverb | AI,conj,3- | Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,conj,inv,4-,3p | NA,4p and the salutations in the marketplaces, and to be called of men, Rabbi. Matt:23;8 Pvyaqv gelvwv tagi,/Labrye, ki higopwv: xvga nakutihi ki kvgahgimiwa-mwv, chena/jrivhki gelvwv ujaninrki. payeekwa | kiilawa | teki | lepaayii | ki | hikoopwa | ksake | nekotihi | kikakehkimiweemwa | chiine | caayahki | kiilawa | hoceeninaaki but | you [pl] | [prohibitive] | Rabbi | [irrealis] | use for; use as a name for | for | one | teacher | and, then | all | you [pl] | brother Conjunction | Pronoun | Preverb | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,inv,3-,2p | Conjunction | Pronoun | NA,poss,2p,3s | Conjunction | ... | Pronoun | NA,3p But be not ye called Rabbi: for one is your teacher, and all ye are brethren. Matt:23;9 Chena tagi ilani k'uhfwv ki hilrwv/ini usgi-drmqa: xvga nakutihi k'Uhfwv, tapilvhi inv betiga ya-/pitv wafapvh-kvmigigi. chiine | teki | hileni | kohfwa | ki | hilaawa | hini | hoskitaamhkwe | ksake | nekotihi | kohfwa | tepilahi | hina | piitike | yeepita | weefepahkamikiki and, then | [prohibitive] | man | father | [irrealis] | say (to) | that [inan] | earth | for | one | father | even, just, precisely | that [anim] | in, within | exist, be located | heaven Conjunction | Preverb | NA,3s | NA,poss,2p,3s | Preverb,prefixed | TA,2p,3s | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Pronoun | NA,poss,2p,3s | Premodifier | Pronoun | ... | AI,part,3s | II,part,3- And call no man your father on the earth: for one is your Father, which is in heaven. Matt:23;10 Tagi-nuhgi gelvwv, Mastalaki, ki/higopwv: xvga nakutihi ki mastala-mwv, Klvisde inv. teki | nohki | kiilawa | mesteleki | ki | hikoopwa | ksake | nekotihi | kimestelemwa | klaistii | hina [prohibitive] | again | you [pl] | master | [irrealis] | use for; use as a name for | for | one | master | Christ | that [anim] Preverb | ... | Pronoun | NA,3p | Preverb,prefixed | TA,inv,3-,2p | Conjunction | Pronoun | NA,poss,2p,3s | NA,3s | Pronoun Neither be ye called masters: for one is your master, even the Christ. Matt:23;11 Wakv/inv gci-vliwi ya-lafitv alagenv gelvwv ga hut vlolrkv-nipwv. weeka | hina | kci | haliwi | yeelefita | heelekiina | kiilawa | ke | hotaloolaakanipwa but | that [anim] | big, superlative | above, greater | be thus | among | you [pl] | [future] | have as servant Conjunction | Pronoun | Premodifier | ... | AI,part,3s | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,2p But he that is greatest among you shall be your servant. Matt:23;12 Chena goqa-nafv-grci wah mosba-lamakufihdo-weiv wah nvnvh-/brc-hofu; macimi goqa-nafv-grci wah nvnvhbrcdo-weiv wah/mosba-lama-hofu, chiine | kookwe-neefa-kaaci | weh | moospeelemekofihtoo | wiiya | weh | nanahpaachoofo | mecimi | kookwe-neefa-kaaci | weh | nanahpaactoo | wiiya | weh | moospeelemehoofo and, then | whoever | [future] | exhalt | him, her, it | [future] | be humbled | and | whoever | [future] | humble | him, her, it | [future] | be exhalted Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,3s | Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,3s And whosoever shall exalt himself shall be humbled; and whosoever shall humble himself shall be exalted. Matt:23;13 Pvyaqv ki mvci-labwrwa-nipwv cahi gelvwv, yr-ivwigacki/chena Palaseki, naluhci-lvwi-wahfeki! xvga gelvwv ki giphv-/mvwr-wrki ilaneki ini wafapvh-kvmigigi ugimrwi-drmqa:/mfahgrci mvtv ki becfrpwv gelvwv, mvtv-nuhgi welrni ki tala-/lamr-wrki nihki bami uttvgiki wvhsi becfr-wrci. payeekwa | kimacilepwaawenipwa | cehi | kiilawa | yaayawikeecki | chiine | pelesiiki | nelohcilawiwehfiiki | ksake | kiilawa | kikiphamawaawaaki | hileniiki | hini | weefepahkamikiki | hokimaawi | taamhkwe | mhfehkaaci | mata | kipiicfaapwa | kiilawa | mata | nohki | wiilaani | kiteleelemaawaaki | nihki | peemi | hottakiki | wahsi | piicfaawaaci but | have sorrow | to, unto | you [pl] | scribe | and, then | Pharisee | hypocrite | for | you [pl] | shut | man | that [inan] | heaven | chief; of a king | country, region | ... | [negative] | enter | you [pl] | [negative] | again | let | value, esteem, desire | those [anim] | [progressive] | enter | [purposive] | enter Conjunction | AI,2p | ... | Pronoun | AI,part,3p | Conjunction | NA,3p | NA,3p | Conjunction | Pronoun | TA,2p,3p | NA,3p | Pronoun | II,part,3- | Premodifier | NI,-s | ... | ... | AI,2p | Pronoun | ... | ... | ... | TA,2p,3p | Pronoun | Preverb,IC | TI,part_ag,3p,3- | Preverb,IC | AI,conj,3p But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut the kingdom of heaven against men: for ye enter not in yourselves, neither suffer ye them that are entering in to enter. Matt:23;15 Ki mvci-labwrwa-nipwv cahi gelvwv, yr-ivwigacki chena/Palaseki, naluhci-lvwi-wahfeki! xvga ki br-pamasido-nrwv grwvci/msi-napi chena vsisgi wvhsi ushaqa nakuti qa-lapgo-futv; chena/inv yone iah lafici, pihtvwi-nesana si vlikv vhqi-nvmowi uqihfimv/ki drshrwv inv notv gelvwv. kimacilepwaawenipwa | cehi | kiilawa | yaayawikeecki | chiine | pelesiiki | nelohcilawiwehfiiki | ksake | kipaapemesitoonaawa | kaawaci | mhsinepi | chiine | hasiski | wahsi | hosheekwe | nekoti | kwelepkoofota | chiine | hina | yooni | yeh | lefici | pihtawiniisene | si | halika | hahkwinamoowi | hokwihfima | kitaashaawa | hina | noota | kiilawa have sorrow | to, unto | you [pl] | scribe | and, then | Pharisee | hypocrite | for | go around, encompass | around | sea | and, then | land | [purposive] | make, cause to become | one | be converted | and, then | that [anim] | that [inan] | [subordinate] | be thus | twice, two-fold | [manner] | more | torment, hell | son | make, cause to become | that [anim] | than | you [pl] AI,2p | ... | Pronoun | AI,part,3p | Conjunction | NA,3p | NA,3p | Conjunction | TI,2p,3- | ... | NI,-s | Conjunction | NI,-s | Preverb,IC | TA,conj,2p,3- | Pronoun | AI,part,3s | Conjunction | Pronoun | Pronoun | Preverb | AI,conj,3s | ... | Preverb | ... | Premodifier | NA,3s | TA,2p,3s | Pronoun | ... | Pronoun Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte; and when he is become so, ye make him twofold more a son of hell than yourselves. Matt:23;16 Ki mvci-labwrwa-nipwv cahi gelvwv, kvgabe-qawi/nrgrnecki, Goqa-nafv-grci wa vdoci jegingamu ini mvmrtumawi-/kvmiqi, mvtv-wiahi ini; wakv goqa-nafv-grci wa vdoci jegingamu/ini mvmrtumawi-kvmiqi uci goli, ma-mosina-higatv inv, yr-iucki. kimacilepwaawenipwa | cehi | kiilawa | kakeepiikweewi | naakaaniicki | kookwe-neefa-kaaci | we | hatooci | ciikinhkeemo | hini | mamaatomeewikamikwi | matawiyehi | hini | weeka | kookwe-neefa-kaaci | we | hatooci | ciikinhkeemo | hini | mamaatomeewikamikwi | hoci | kooli | memoosinehikeeta | hina | yaayocki have sorrow | to, unto | you [pl] | blind | guide, lead | whoever | [future] | solemnly | swear | that [inan] | temple | nothing | that [inan] | but | whoever | [future] | solemnly | swear | that [inan] | temple | from, of, because of | gold | owe, be due | that [anim] | say AI,2p | ... | Pronoun | Premodifier | AI,part,3p | NA,3s | Preverb,prefixed | Preverb | TI,3s,3s | Pronoun | NI,-s | Pronoun | Pronoun | Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | Preverb | TI,3s,3s | Pronoun | NI,-s | Postposition | NI,-s | AI,part,3s | Pronoun | AI,part,3p Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor. Matt:23;17 Gelvwv wv-nihsvgrki macimi ga-gabe-qacki: xvga drniwa vlikv/inwi, hv ini goli, walr tuga ini mvmrtumawi-kvmiqi waci ufabirgi/ini goli? kiilawa | wanihsakaaki | mecimi | keekeepiikweecki | ksake | taaniwe | halika | hinwi | ha | hini | kooli | weelaa | toke | hini | mamaatomeewikamikwi | weeci | hofepyaaki | hini | kooli you [pl] | fool | and | blind | for | which, what [inan] | more | be thus | [interrogative] | that [inan] | gold | or | whether, else | that [inan] | temple | from, because of/IC | holy | that [inan] | gold Pronoun | NA,3p | Conjunction | AI,part,3p | Conjunction | Pronoun | ... | II,3s | ... | Pronoun | NI,-s | Conjunction | ... | Pronoun | NI,-s | Preverb,IC | II,part,3- | Pronoun | NI,-s Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that hath sanctified the gold? Matt:23;18 Chena, Goqa-nafv-grci wa vdoci jegingamu ini/botafvmr-cikv, mvtv-wiahi ini; wakv goqa-nafv-grci wa vdoci/jegingamu ini pvgfani-gawa usgici ini ya-dagi, ma-mosinahi-gatv/inv. chiine | kookwe-neefa-kaaci | we | hatooci | ciikinhkeemo | hini | pootefamaacika | matawiyehi | hini | weeka | kookwe-neefa-kaaci | we | hatooci | ciikinhkeemo | hini | pakfenikeewe | hoskici | hini | yeeteeki | memoosinehikeeta | hina and, then | whoever | [future] | solemnly | swear | that [inan] | altar | nothing | that [inan] | but | whoever | [future] | solemnly | swear | that [inan] | gift, offering | upon | that [inan] | exist, be located | owe, be due | that [anim] Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | Preverb | TI,3s,3s | Pronoun | NI,-s | Pronoun | Pronoun | Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | Preverb | TI,3s,3s | Pronoun | NI,-s | ... | Pronoun | II,part,3- | AI,part,3s | Pronoun And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it, he is a debtor. Matt:23;19 Gelvwv kvgabeqvki: xvga drniwa vlikv inwi, hv ini/pvgfani-gawa, walr tuga ni botafvmr-cikv waci ufabirgi ini/pvgfani-gawa? kiilawa | kakeepiikwaki | ksake | taaniwe | halika | hinwi | ha | hini | pakfenikeewe | weelaa | toke | nipootefamaacika | weeci | hofepyaaki | hini | pakfenikeewe you [pl] | blind | for | which, what [inan] | more | be thus | [interrogative] | that [inan] | gift, offering | or | whether, else | altar | from, because of/IC | holy | that [inan] | gift, offering Pronoun | NA,3p | Conjunction | Pronoun | ... | II,3s | ... | Pronoun | NI,-s | Conjunction | ... | NI,-s | Preverb,IC | II,part,3- | Pronoun | NI,-s Ye blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift? Matt:23;20 Hinv waciganvhi ya-vdoci jeginga-mutv ini/botafvmr-cikv, vdoci jegingamu ini, macimi jrivhki wiahi 'n'tvsi/ya-daki usgici. hina | weecikeenahi | yeeatooci | ciikinhkeemota | hini | pootefamaacika | hatooci | ciikinhkeemo | hini | mecimi | caayahki | wiyehi | nitasi | yeeteeki | hoskici that [anim] | therefore | solemnly | swear | that [inan] | altar | solemnly | swear | that [inan] | and | all | something | there, that [loc] | exist, be located | upon Pronoun | Conjunction | Preverb,IC | TI,2s,3s | Pronoun | NI,-s | Preverb | TI,3s,3s | Pronoun | Conjunction | ... | Pronoun | Pronoun | II,part,3- | ... He therefore that sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things thereon. Matt:23;21 Chena inv ya-vdoci jeginga-mutv ini mvmr-/tumawi-kvmiqi, vdoci jegingamu ini, macimi nili 'n'tvsi betiga ya-/drlici. chiine | hina | yeeatooci | ciikinhkeemota | hini | mamaatomeewikamikwi | hatooci | ciikinhkeemo | hini | mecimi | nili | nitasi | piitike | yeetaalici and, then | that [anim] | solemnly | swear | that [inan] | temple | solemnly | swear | that [inan] | and | that [obv], those [inan] | there, that [loc] | in, within | dwell Conjunction | Pronoun | Preverb,IC | TI,2s,3s | Pronoun | NI,-s | Preverb | TI,3s,3s | Pronoun | Conjunction | Pronoun | Pronoun | ... | AI,part,4- And he that sweareth by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein. Matt:23;22 Chena inv ya-vdoci jeginga-mutv ini wafapvh-kvmigigi,/vdoci jegingamu ini ugimrwi ut'pvbewa Mvnatu, macimi nili/'n'tvsi la-mvtvpilici. chiine | hina | yeeatooci | ciikinhkeemota | hini | weefepahkamikiki | hatooci | ciikinhkeemo | hini | hokimaawi | hotpapiiwe | maneto | mecimi | nili | nitasi | lematapilici and, then | that [anim] | solemnly | swear | that [inan] | heaven | solemnly | swear | that [inan] | chief; of a king | seat | God | and | that [obv], those [inan] | there, that [loc] | sit Conjunction | Pronoun | Preverb,IC | TI,2s,3s | Pronoun | II,part,3- | Preverb | TI,3s,3s | Pronoun | Premodifier | NI,poss,3s,-s | NA,3s | Conjunction | Pronoun | Pronoun | AI,part,4- And he that sweareth by the heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon. Matt:23;23 Ki mvci-labwrwa-nipwv cahi gelvwv, yr-ivwigacki/chena Pa-laseki, naluhci-lvwi-wahfeki! xvga ki dr-daxhr-nrwv/msawa-wvsqi macimi tili-wvsqi macimi kvmini-wvsqi, chena ki/nvkvdr-nrwv mvtv mahci ludota nili vliwi qa-faqvki wiahi ini/kutaladewa uci, ta-pvsvu-panvla-dewa, chena gitaminrqa-/ladewa, chena dapwah-sawa: wakv gelvwv yoloni iu naiahkv/kih mahci lvwepwv, macimi mvtv-iu ki tv hini kutvgi bur/naiahkv mahci lvwepwv. kimacilepwaawenipwa | cehi | kiilawa | yaayawikeecki | chiine | pelesiiki | nelohcilawiwehfiiki | ksake | kitaateekshaanaawa | mhseeweewaskwi | mecimi | tiliwaskwi | mecimi | kaminiwaskwi | chiine | kinakataanaawa | mata | mehcilotoote | nili | haliwi | kwefekwaki | wiyehi | hini | kwteletiiwe | hoci | tepasawhpenaletiiwe | chiine | kiteminaakweeletiiwe | chiine | teepwehseewe | weeka | kiilawa | yoolooni | yo | neyehka | kih | mehci | lawiipwa | mecimi | mata | yo | kita | hini | kotaki | pwaa | neyehka | mehci | lawiipwa have sorrow | to, unto | you [pl] | scribe | and, then | Pharisee | hypocrite | for | tithe | mint | and | anise | and | cumin | and, then | leave | [negative] | be accomplished | that [obv], those [inan] | above, greater | heavy | something | that [inan] | law | from, of, because of | judgment | and, then | mercy | and, then | belief, faith | but | you [pl] | that [obv], those [inan] | [? indeed ?] | already | [irrealis] | [perfective] | do | and | [negative] | [? indeed ?] | [locational] | that [inan] | other, another | [negative] | already | [perfective] | do AI,2p | ... | Pronoun | AI,part,3p | Conjunction | NA,3p | NA,3p | Conjunction | TI,2p,3- | NI,-s | Conjunction | NI,-s | Conjunction | NI,-s | Conjunction | TI,2p,3- | ... | II,3- | Pronoun | ... | II,part,3- | Pronoun | Pronoun | NI,-s | Postposition | NI,-s | Conjunction | NI,-s | Conjunction | NI,-s | Conjunction | Pronoun | Pronoun | ... | ... | Preverb,prefixed | Preverb | AI,2p | Conjunction | ... | ... | Preverb,prefixed | Pronoun | Pronoun | Preverb | ... | Preverb | AI,2p Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye tithe mint and anise and cummin, and have left undone the weightier matters of the law, judgment, and mercy, and faith: but these ye ought to have done, and not to have left the other undone. Matt:23;24 Gelvwv kvgabe-qawi nrgrnecki,/fr-fihgr-nrcki nili brbrgah-fefvli, macimi qr-kunrcki nili/gamvleli! kiilawa | kakeepiikweewi | naakaaniicki | faafihkaanaacki | nili | paapaakehfiifali | mecimi | kwaakonaacki | nili | keemaliili you [pl] | blind | guide, lead | strain out, sift out | that [obv], those [inan] | gnat | and | swallow | that [obv], those [inan] | camel Pronoun | Premodifier | AI,part,3p | TA,part_ag,3p,4- | Pronoun | NA,4s | Conjunction | TA,part_ag,3p,4- | Pronoun | NA,4s Ye blind guides, which strain out the gnat, and swallow the camel. Matt:23;25 Ki mvci-labwrwa-nipwv cahi gelvwv, yr-ivwigacki/chena Palaseki, naluhci-lvwi-wahfeki! xvga ki fr-fvfvyrg-hrwv/inv taphikv frgici wvyatvhqa macimi ini saswi-lrkv, pvyaqv/betiga nihki uqihfanwi seqidowafewa mvmelowi-lvwewa chena/ufrmi-lvwewa. kimacilepwaawenipwa | cehi | kiilawa | yaayawikeecki | chiine | pelesiiki | nelohcilawiwehfiiki | ksake | kifaafafayaakhaawa | hina | tephika | faakici | wayeetahkwe | mecimi | hini | seswilaaka | payeekwa | piitike | nihki | hokwihfenwi | siikwitoowefiiwe | mamiiloowilawiiwe | chiine | hofaamilawiiwe have sorrow | to, unto | you [pl] | scribe | and, then | Pharisee | hypocrite | for | clean | that [anim] | cup | outside | side | and | that [inan] | plate | but | in, within | those [anim] | fill | extortion | compel | and, then | excess AI,2p | ... | Pronoun | AI,part,3p | Conjunction | NA,3p | NA,3p | Conjunction | TA,2p,3s | Pronoun | NA,3s | ... | NI,-s | Conjunction | Pronoun | NI,-s | Conjunction | ... | Pronoun | II,3s | NI,-s | NI,-s | Conjunction | NI,-s Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye cleanse the outside of the cup and of the platter, but within they are full from extortion and excess. Matt:23;26 Gelv kvgabe-qawi Palase, fvfvyrghi nhihtv/ini betiga wvyatvhqa inv taphikv macimi ini saswi-lrkv, wvhsi/ini frgici wvyatvhqa manvwvh' fvfvyr-girgi nahfrpi. kiila | kakeepiikweewi | pelesi | fafayaakhi | nhihta | hini | piitike | wayeetahkwe | hina | tephika | mecimi | hini | seswilaaka | wahsi | hini | faakici | wayeetahkwe | menawah' | fafayaakiyaaki | nehfaapi you | blind | Pharisee | clean | first | that [inan] | in, within | side | that [anim] | cup | and | that [inan] | plate | [purposive] | that [inan] | outside | side | may, might | clean | also Pronoun | Premodifier | NA,3s | TA,imp,2s,3- | ... | Pronoun | ... | NI,-s | Pronoun | NA,3s | Conjunction | Pronoun | NI,-s | Preverb,IC | Pronoun | ... | NI,-s | Preverb | II,conj,3- | ... Thou blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and of the platter, that the outside thereof may become clean also. Matt:23;27 Ki mvci-labwrwa-nipwv cahi gelvwv, yr-ivwigacki/chena Pa-laseki, naluhci-lvwi-wahfeki! xvga wa-wrpdo-daki/nabowanv yasi nrkufi-yaqa, uwasi-nrqvtu nili frgici uci, pvyaqv/lrmagi uqihfanu nabowi ilaneki u kvna-mwv, macimi jrivhgi/wa-ivgrjrgi. kimacilepwaawenipwa | cehi | kiilawa | yaayawikeecki | chiine | pelesiiki | nelohcilawiwehfiiki | ksake | weewaaptooteeki | nepoowena | yeesi | naakofiyeekwe | howesinaakwato | nili | faakici | hoci | payeekwa | laameki | hokwihfeno | nepoowi | hileniiki | hokanemwa | mecimi | caayahki | weyakaacaaki have sorrow | to, unto | you [pl] | scribe | and, then | Pharisee | hypocrite | for | be whitened | sepulchre | [manner] | appear, look like | beautiful | that [obv], those [inan] | outside | from, of, because of | but | within, under | full | die | man | bone | and | all | uncleanness AI,2p | ... | Pronoun | AI,part,3p | Conjunction | NA,3p | NA,3p | Conjunction | II,part,3- | NI,-p | Preverb,IC | AI,conj,2p | II,3p | Pronoun | ... | Postposition | Conjunction | ... | II,3p | Premodifier | NA,3p | NI,poss,3p,- | Conjunction | ... | NI,-s Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men's bones, and of all uncleanness. Matt:23;28 Datapilvhi yone gelvwv nahfrpi frgici uci ki/mvyrwe-lafewi-nrku-wrki ilaneki, pvyaqv lrmagi gelvwv/uqihfanu naluhci-lvwewa macimi wvnrtafewa. teetepilahi | yooni | kiilawa | nehfaapi | faakici | hoci | kimayaawiilefiiwi | naakowaaki | hileniiki | payeekwa | laameki | kiilawa | hokwihfeno | nelohcilawiiwe | mecimi | wanaatefiiwe even, just, precisely | that [inan] | you [pl] | also | outside | from, of, because of | as righteous | see | man | but | within, under | you [pl] | full | pretense, hypocrisy | and | wickedness Premodifier | Pronoun | Pronoun | ... | ... | Postposition | Preverb,prefixed | TA,inv,3p,2p | NA,3p | Conjunction | ... | Pronoun | II,3p | NI,-s | Conjunction | NI,-s Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but inwardly ye are full of hypocrisy and iniquity. Matt:23;29 Ki mvci-labwrwa-nipwv cahi gelvwv, yr-ivwigacki/chena Palaseki, naluhci-lvwi-wahfeki! xvga gelvwv k'upvtanv-/mvwr-wrki nili u nabowa-nwv nihki mrmosigesqacki, macimi/ki nrswih-tvwr-wrki u nabowrlvku-mwv nihki ma-yrwela-ficki, kimacilepwaawenipwa | cehi | kiilawa | yaayawikeecki | chiine | pelesiiki | nelohcilawiwehfiiki | ksake | kiilawa | koopatenamawaawaaki | nili | honepoowenwa | nihki | maamoosikiiskwecki | mecimi | kinaaswihtawaawaaki | honepoowaalakomwa | nihki | meeyaawiileficki have sorrow | to, unto | you [pl] | scribe | and, then | Pharisee | hypocrite | for | you [pl] | build, raise up | that [obv], those [inan] | sepulchre | those [anim] | prophet | and | make beautiful, decorate | tomb | those [anim] | righteous AI,2p | ... | Pronoun | AI,part,3p | Conjunction | NA,3p | NA,3p | Conjunction | Pronoun | TA,2p,3p | Pronoun | NI,poss,3p,- | Pronoun | AI,part,3p | Conjunction | TA,2p,3p | NI,poss,3p,- | Pronoun | AI,part,3p Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye build the sepulchres of the prophets, and garnish the tombs of the righteous, Matt:23;30 chena, Ni hvpipa ina tvh kvgesakv-nami-wrci n'uhfa-nrki,/mvtv nelvwa mviahci wihpu-mrcki nihi ini u msku-mwv nihki/mrmosigesqacki ni hilafipa, ki taiupwv. chiine | ni | hapipe | hine | tah | kakiisekanemiwaaci | nohfenaaki | mata | niilawe | mayehci | wihpomaacki | nihi | hini | homhskomwa | nihki | maamoosikiiskwecki | ni | hilefipe | kiteyopwa and, then | [irrealis] | exist, be located | then, at that time | [locative] | have the day (live in the time of) | father | [negative] | we [exc] | [perfective] | eat with | those [obv] | that [inan] | blood | those [anim] | prophet | [irrealis] | be thus | say Conjunction | Preverb,prefixed | AI,1x | ... | Preverb | AI,conj,3p | NA,poss,1x,3p | ... | Pronoun | Preverb,IC | TA,part_ag,3p,4- | Pronoun | Pronoun | NI,poss,3p,- | Pronoun | AI,part,3p | Preverb,prefixed | AI,1x | AI,2p and say, If we had been in the days of our fathers, we should not have been partakers with them in the blood of the prophets. Matt:23;31 Heni uci pasiqi/gelvwv ki cvhtvwr-cimupwv geyrwv, yasi gelvwv u qihfi-/nalwrqa nihki na-nfrcki nihi mrmosiges-qalici. hiini | hoci | pesikwi | kiilawa | kicahtawaacimopwa | kiiyaawa | yeesi | kiilawa | hokwihfinelwaakwe | nihki | nenhfaacki | nihi | maamoosikiiskwelici that [inan] | from, because of | oneself | you [pl] | be a witness | self | [manner] | you [pl] | have as son | those [anim] | kill, destroy | those [obv] | prophet Pronoun | Preverb | ... | Pronoun | AI,2p | Pronoun | Preverb,IC | Pronoun | TA,conj,3-,2p | Pronoun | TA,part_ag,3p,4- | Pronoun | AI,part,4- Wherefore ye witness to yourselves, that ye are sons of them that slew the prophets. Matt:23;32 Huqih-/fadoku waciganvhi ini u tapvcikv-nwv k'uhfwrki. hokwihfetooko | weecikeenahi | hini | hotepacikanwa | kohfwaaki fill | therefore | that [inan] | measure | father TI,imp,2p,3- | Conjunction | Pronoun | NI,poss,3p,- | NA,poss,2p,3p Fill ye up then the measure of your fathers. Matt:23;33 Gelvwv/mvna-doki, lawrki udosrkv-nvki gelvwv, nahiwa gah si kvtv-/wasidr-nrwv ini vhqi-nvmowa uci mahtvh-kuwr-ladewa? kiilawa | manetooki | leewaaki | hotoosaakanaki | kiilawa | nehiwe | keh | si | katawesitaanaawa | hini | hahkwinamoowe | hoci | mehtahkowaaletiiwe you [pl] | serpent | viper | offspring | you [pl] | what | [future] | [manner] | escape from something | that [inan] | torment, hell | from, of, because of | judgment Pronoun | NA,3p | NA,3p | NA,3p | Pronoun | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | TI,2p,3- | Pronoun | NI,-s | Postposition | NI,-s Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell? Matt:23;34 Waciganvhi, wrpvmahku, gi talaskvmo-lapwv mrmosiges-/qacki, chena laburwi 'laneki, chena yr-ivwigacki: nrlatv nihki/ga nfr-wrki macimi ga hrsitaf-whr-wrki; chena nrlatv nihki/gah lihfe-wvnwhr-wrki betiga ki msi-kvmiku-mwrki, macimi/gah nrnuhgrchr-wrki udawa-nagi uci udawa-nagi si: weecikeenahi | waapamehko | kiteleskamoolepwa | maamoosikiiskwecki | chiine | lepwaawileniiki | chiine | yaayawikeecki | naaleta | nihki | ke | nhfaawaaki | mecimi | ke | haasitefhwaawaaki | chiine | naaleta | nihki | keh | lihfiiwanhwaawaaki | piitike | kimhsikamikomwaaki | mecimi | keh | naanohkaachaawaaki | hoteeweneki | hoci | hoteeweneki | si therefore | look at | send | prophet | and, then | wise person | and, then | scribe | some | those [anim] | [future] | kill, destroy | and | [future] | crucify | and, then | some | those [anim] | [future] | scourge | in, within | synagogue | and | [future] | persecute | city, town, village | from, of, because of | city, town, village | [manner] Conjunction | TA,imp,2p,3- | TA,1s,2p | AI,part,3p | Conjunction | NA,3p | Conjunction | AI,part,3p | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,2p,3p | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,2p,3p | Conjunction | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,2p,3p | ... | NI,poss/loc,2p,- | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,2p,3p | NI,loc,- | Postposition | NI,loc,- | Preverb Therefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: some of them shall ye kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute from city to city: Matt:23;35 wvhsi/gelvwv manvwvh' stvgi jrivhgi ini mvyrwela-fewi msqi fa-/fegho-dagi ini usgi-drmqa, ini u mskumi Apvle uci inv ma-/yrwela-fitv brlu' hinv u mskumi Sakvlriv u qihfvli Balagriv,/na-nfaqa lvlvqi ini ufapi-kvmiqi chena ini botafvmr-cikv. wahsi | kiilawa | menawah' | staki | caayahki | hini | mayaawiilefiiwi | mhskwi | fefiikhooteeki | hini | hoskitaamhkwe | hini | homhskomi | hepalii | hoci | hina | meeyaawiilefita | paalohina | homhskomi | sekalaaya | hokwihfali | peelekaaya | nenhfeekwe | lalakwi | hini | hofepikamikwi | chiine | hini | pootefamaacika [purposive] | you [pl] | may, might | ? fall upon ? | all | that [inan] | righteous | blood | shed | that [inan] | earth | that [inan] | blood | Abel | from, of, because of | that [anim] | righteous | until, as far as | blood | Zachariah | son | Barachiah | kill | between | that [inan] | sanctuary | and, then | that [inan] | altar Preverb,IC | Pronoun | Preverb | II,conj,3- | ... | Pronoun | II,3s | NI,-s | II,part,3- | Pronoun | NI,-s | Pronoun | NI,poss,3s,-s | NA,3s | Postposition | Pronoun | AI,part,3s | ... | NI,poss,3s,-s | NA,3s | NA,poss,3s,4s | NA,3s | TA,part_ob,2p,3- | ... | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Pronoun | NI,-s that upon you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of Abel the righteous unto the blood of Zachariah son of Barachiah, whom ye slew between the sanctuary and the altar. Matt:23;36 Tapilo gi ta-lapwv nelv, Jrivhki yolumv wiahi wa hutfaku/yrmv inugi sqewanv. tepilo | kitelepwa | niila | caayahki | yooloma | wiyehi | we | hotfeko | yaama | hinoki | skwiiwena truly, exact | say | I, me | all | these [inan], this [obv] | something | [future] | appear, come to | this [anim] | now, at this time | generation ... | TA,1s,2p | Pronoun | ... | Pronoun | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,inan_subj,3s,3s | Pronoun | ... | NA,3s Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation. Matt:23;37 O Culosalam', Culosalam', nr-nfrtv nihi mrmosiges-/qalici, macimi sr-sekun-whrtv nihi ba-bialkvmv-waci! drniwa/tfana ni mahci mrwvtu-nrki git vpaluhfa-mvki datapilvhi brsi/palawv yrsi mr-wvtu-nrci u pala-famhi lrmagi u laqvnv, macimi/mvtv ki tasi taha-pwv! o | colooseelem' | colooseelem' | naanhfaata | nihi | maamoosikiiskwelici | mecimi | saasiikonhwaata | nihi | peepyeelhkamaweci | taaniwe | tfene | nimehci | maawatonaaki | kitapelohfemaki | teetepilahi | paasi | peleewa | yaasi | maawatonaaci | hopelefemhi | laameki | holekwana | mecimi | mata | kitesiteheepwa oh | Jerusalem | Jerusalem | kill, destroy | those [obv] | prophet | and | stone | those [obv] | send | which, what [inan] | quantity, amount [time] | [perfective] | gather | child | even, just, precisely | as | hen | [manner/redup,IC] | gather | child | within, under | wing | and | [negative] | think, wish ... | NI,-s | NI,-s | TA,part_ag,3s,4- | Pronoun | AI,part,4- | Conjunction | TA,part_ag,3s,4- | Pronoun | TA,part_ob,pass,-,3s | Pronoun | ... | Preverb,prefixed | TA,1s,3p | NA,poss,2s,3p | Premodifier | ... | NA,3s | Preverb,redup | TA,conj,3s,4- | NA,poss,3s,4p | ... | NI,poss,3s,-p | Conjunction | ... | AI,2p O Jerusalem, Jerusalem, which killeth the prophets, and stoneth them that are sent unto her! how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not! Matt:23;38 Wrpvtvnu, ya-dryaqa wegiwv ki/nvkvtvmr-gopwv lekvtvh-kv-mikvtwi. waapatano | yeetaayeekwe | wiikiwa | kinakatamaakoopwa | liikatahkamikatwi look at | dwell | house | leave | desolate TI,imp,2s,3- | AI,conj,2p | NI,-s | TA,inv,3-,2p | II,3s Behold, your house is left unto you desolate. Matt:23;39 Xvga gi talapwv/nelv, Mvtv gidani yoci inugi ki tvh na-wipwv, brluhi gelvwv,/Gisrda-lamakufi cahi inv ba-birtv ini u wefowa-nagi Dabalam-/iwatv, ga hiupwv. ksake | kitelepwa | niila | mata | kiteeni | yooci | hinoki | kitah | neewipwa | paalohi | kiilawa | kisaateelemekofi | cehi | hina | peepyaata | hini | howiifooweneki | teepeelemiweeta | ke | hiyopwa for | say | I, me | [negative] | any more | hence, henceforth | now, at this time | [locational] | see | until, as far as | you [pl] | be blessed | to, unto | that [anim] | come | that [inan] | name | rule, be lord | [future] | say Conjunction | TA,1s,2p | Pronoun | ... | ... | ... | ... | Preverb,prefixed | TA,2p,1- | ... | Pronoun | AI,3s | ... | Pronoun | AI,part,-s | Pronoun | NI,poss/loc,3s,- | AI,part,3s | Preverb,prefixed | AI,2p For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord. Matt:24;1 Chena luhfa Jesise ini mvmrtumawi-kvmiqi uci,/macimi ya-hrci hawv; chena u kvgahgimrfhi utfa-kuhi wvhsi/wrpvtv-lakuci nili wegiwr-pvli ini mvmrtumawi-kvmiqi uci. chiine | lohfe | ciisisii | hini | mamaatomeewikamikwi | hoci | mecimi | yehaaci | heewa | chiine | hokakehkimaafhi | hotfekohi | wahsi | waapatelekoci | nili | wiikiwaapali | hini | mamaatomeewikamikwi | hoci and, then | go out | Jesus | that [inan] | temple | from, of, because of | and | go | go | and, then | disciple | appear, come to | [purposive] | show | that [obv], those [inan] | house | that [inan] | temple | from, of, because of Conjunction | AI,3s | NA,3s | Pronoun | NI,-s | Postposition | Conjunction | AI,part,3s | AI,3s | Conjunction | NA,poss,3s,4p | TA,inv,4p,3s | Preverb,IC | TA,conj,inv,4-,3s | Pronoun | NI,-p | Pronoun | NI,-s | Postposition And Jesus went out from the temple, and was going on his way; and his disciples came to him to shew him the buildings of the temple. Matt:24;2 Pvyaqv rpvfsa macimi, Hv mvtv ki nama-nrwv vlv-yomv/jrivhki wiahi? tapilo gi tala-pwv nelv, Mvtv utvsi wa skunofu/nakuti vpiwv sekunv usgici kutvkvli, wvh' bur panano-futv, u/talvhi nihi. payeekwa | haapafse | mecimi | ha | mata | kineemenaawa | halayooma | caayahki | wiyehi | tepilo | kitelepwa | niila | mata | hotasi | we | skonoofo | nekoti | hapiwa | siikona | hoskici | kotakali | wah | pwaa | penenoofota | hotelahi | nihi but | answer | and | [interrogative] | [negative] | see | this | all | something | truly, exact | say | I, me | [negative] | this [loc] | [future] | be left | one | exist, be located | stone | upon | other, another | [dependent future] | [negative] | be thrown down | say | those [obv] Conjunction | AI,3s | Conjunction | ... | ... | TI,2p,3- | Pronoun | ... | Pronoun | ... | TA,1s,2p | Pronoun | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,3s | Pronoun | AI,3s | NA,3s | ... | Pronoun | Preverb | Preverb | AI,part,3s | TA,3s,4p | Pronoun But he answered and said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down. Matt:24;3 Chena yasi lamvtv-pici wahsatagi ini Vlifiwi mahqvgigi,/u gemi utfa-kuhi nihi kvgahgmrfhi, Wetvmvwi-nrga, drniwa/lrqv ina wa vdawv yolumv wiahi? chena nahiwa wah si/giginolowa-niwi gi birwa, macimi ini jaiah-qrga ini ya-lakuqvh-/kvmigigi? u takuhi. chiine | yeesi | lematapici | wehseteki | hini | halifiwi | meekwahkiki | hokiimi | hotfekohi | nihi | kakehkmaafhi | wiitamawinaake | taaniwe | laakwa | hine | we | hateewa | yooloma | wiyehi | chiine | nehiwe | weh | si | kikinoolooweniwi | kipyaawe | mecimi | hini | ceeyehkwaake | hini | yeelekokwahkamikiki | hotekohi and, then | [manner] | sit | high | that [inan] | olive | mountain | privately, secretly | appear, come to | those [obv] | disciple | tell | which, what [inan] | time, season; place | then, at that time | [future] | exist, be located | these [inan], this [obv] | something | and, then | what | [future] | [manner] | be a sign, be a miracle | coming | and | that [inan] | be the end, be last | that [inan] | world | say Conjunction | Preverb,IC | AI,conj,3s | ... | Pronoun | Premodifier | NI,loc,- | Preverb,prefixed | TA,inv,4p,3s | Pronoun | NA,4p | TA,imp,2-,1x | Pronoun | NI,-s | ... | Preverb,prefixed | II,3p | Pronoun | Pronoun | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | II,3s | NI,poss,2s,-s | Conjunction | Pronoun | II,subj,3- | Pronoun | NI,-s | TA,inv,4p,3s And as he sat on the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world? Matt:24;4 Chena rpvfsa Jesise macimi, Gcitvwr-/feku wvhsi bur ilani bemi-walal-wrqa. chiine | haapafse | ciisisii | mecimi | kcitawaafiiko | wahsi | pwaa | hileni | piimiwelelwaakwe and, then | answer | Jesus | and | take care, watch out for | [purposive] | [negative] | man | lead, take, carry Conjunction | AI,3s | NA,3s | Conjunction | AI,imp,2p | Preverb,IC | Preverb | NA,3s | TA,conj,3-,2p And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man lead you astray. Matt:24;5 Xvga maci wah biaki/ni wefowa-nagi, neiv inv Klvisde, wa hiwvki; macimi maci wah/bemi-walr-wvhi. ksake | meci | weh | pyeeki | niwiifooweneki | niiya | hina | klaistii | we | hiwaki | mecimi | meci | weh | piimiwelaawahi for | many | [future] | come | name | me, myself | that [anim] | Christ | [future] | say | and | many | [future] | lead astray Conjunction | ... | Preverb,prefixed | AI,3p | NI,poss/loc,1s,- | Pronoun | Pronoun | NA,3s | Preverb,prefixed | AI,3p | Conjunction | ... | Preverb,prefixed | TA,3p,4p For many shall come in my name, saying, I am the Christ; and shall lead many astray. Matt:24;6 Chena gelvwv gah nodr-gapwv nochade-/wanv macimi ya-lrtudo-daki nochadewanv; gcitvwr-piku wvhsi/bur gelvwv patfvgifi-yaqa: xvga yolumv wiahi qelvhi brbiaci wah/biami-kvtu; pvyaqv ini jaiahqewa mvtv gawvgi. chiine | kiilawa | keh | nootaakeepwa | noochetiiwena | mecimi | yeelaatotooteeki | noochetiiwena | kcitawaapiko | wahsi | pwaa | kiilawa | petfakifiyeekwe | ksake | yooloma | wiyehi | kwiilahi | paapyeeci | weh | pyeemikato | payeekwa | hini | ceeyehkwiiwe | mata | keewaki and, then | you [pl] | [future] | hear | fight | and | be rumored | fight | keep watch | [purposive] | [negative] | you [pl] | be troubled | for | these [inan], this [obv] | something | must, necessarily | necessarily, obligatorily | [future] | happen | but | that [inan] | end, last | [negative] | more, still, yet Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,2p | NI,-p | Conjunction | II,part,3- | NI,-p | AI,imp,2p | Preverb,IC | Preverb | Pronoun | AI,conj,2p | Conjunction | Pronoun | Pronoun | ... | ... | Preverb,prefixed | II,3p | Conjunction | Pronoun | NI,-s | ... | ... And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for these things must needs come to pass; but the end is not yet. Matt:24;7 Xvga nakudwa-/lanv si lanvwa wah pvfaqic-fvtv-wrli nakudwa-lanv si lanvwali,/macimi ugimrwewa u ppahtanv ugimrwewa; chena 'n'tvsi wa/vdawv sas-qrlvwawa-niki, macimi vsisgi-nomasgrwanv cvjapi/tvsi. ksake | nekotweelena | si | lenawe | weh | pafekwicfatawaali | nekotweelena | si | lenaweeli | mecimi | hokimaawiiwe | hoppehtena | hokimaawiiwe | chiine | nitasi | we | hateewa | seeskwaalaweeweniki | mecimi | hasiskinoomeskaawena | caceepi | tasi for | group | [manner] | people | [future] | rise up against | group | [manner] | people | and | kingdom | resist, oppose | kingdom | and, then | there, that [loc] | [future] | exist, be located | famine | and | earthquake | several, various | place Conjunction | NA,3s | Preverb | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | NA,3s | Preverb | NA,4s | Conjunction | NI,-s | TI,3s,3s | NI,-s | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | II,3p | II,part,3- | Conjunction | NI,-p | ... | ... For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines and earthquakes in divers places. Matt:24;8 Pvyaqv yolumv wiahi nileni waci vlamvh-kvmigigi vhqi-/lrsvmvmowa. payeekwa | yooloma | wiyehi | niliini | weeci | halemahkamikiki | hahkwilaasamamoowe but | these [inan], this [obv] | something | that [obv], those [inan] | from, because of/IC | begin | travail Conjunction | Pronoun | Pronoun | Pronoun | Preverb,IC | II,part,3- | NI,-s But all these things are the beginning of travail. Matt:24;9 Hina uwa gesanrci-nvmowa-nagi gah si pvgfa-/naku-wrki nihki, macimi gah nfaku-wrki: chena gah segalama-/kufe-maku-wrki nihki jrivhki dfwa-lanv si lanvwaki xvga ni/wefowa uci. hine | howe | kiisenaacinamooweneki | keh | si | pakfenekowaaki | nihki | mecimi | keh | nhfekowaaki | chiine | keh | siikeelemekofiimekowaaki | nihki | caayahki | tfweelena | si | lenaweeki | ksake | niwiifoowe | hoci then, at that time | now, then | tribulation | [future] | [manner] | release, forgive, deliver | those [anim] | and | [future] | kill, destroy | and, then | [future] | cause to be hated | those [anim] | all | group | [manner] | people | for | name | from, of, because of ... | ... | NI,loc,- | Preverb,prefixed | Preverb | TA,inv,3p,2p | Pronoun | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,inv,3p,2p | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,inv,3p,2p | Pronoun | ... | ... | Preverb | NA,3p | Conjunction | NI,poss,1s,-s | Postposition Then shall they deliver you up unto tribulation, and shall kill you: and ye shall be hated of all the nations for my name's sake. Matt:24;10 Macimi ina uwa maci wa hutvgi-kvhsi-noki, chena/pasiqi wah mas-druha-deki, macimi wah segala-deki. mecimi | hine | howe | meci | we | hotakikahsinooki | chiine | pesikwi | weh | mestaawhetiiki | mecimi | weh | siikeeletiiki and | then, at that time | now, then | many | [future] | stumble | and, then | oneself | [future] | deliver, betray | and | [future] | hate Conjunction | ... | ... | ... | Preverb,prefixed | AI,3p | Conjunction | ... | Preverb,prefixed | AI,3p | Conjunction | Preverb,prefixed | AI,3p And then shall many stumble, and shall deliver up one another, and shall hate one another. Matt:24;11 Chena/maci myrsi mrmosi-gesqacki wah pvfaqeki, macimi wah bemi-/walr-wvhi maci. chiine | meci | myaasi | maamoosikiiskwecki | weh | pafekwiiki | mecimi | weh | piimiwelaawahi | meci and, then | many | false | prophet | [future] | rise, stand | and | [future] | lead astray | many Conjunction | ... | Premodifier | AI,part,3p | Preverb,prefixed | AI,3p | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3p,4p | ... And many false prophets shall arise, and shall lead many astray. Matt:24;12 Chena xvga wvnrta-fewa wa sqeiv, ini ut/vhqa-ladewa-nwv maci wa tigi-negi-nili. chiine | ksake | wanaatefiiwe | we | skwiiya | hini | hotahkweeletiiwenwa | meci | we | tikiniikinili and, then | for | wickedness | [future] | increase | that [inan] | love | many | [future] | become cold Conjunction | Conjunction | NI,-s | Preverb,prefixed | II,3- | Pronoun | NI,poss,3p,- | ... | Preverb,prefixed | II,4- And because iniquity shall be multiplied, the love of the many shall wax cold. Matt:24;13 Pvyaqv inv nvhekv/ini yaqi wesigi-fitv, henv inv wah wrpvnas-hofu. payeekwa | hina | nahiika | hini | yeeyhkwi | wiisikifita | hiina | hina | weh | waapaneshoofo but | that [anim] | near, up to, ready | that [inan] | [extent] | endure | that [anim] | that [anim] | [future] | be saved Conjunction | Pronoun | ... | Pronoun | Preverb | AI,part,3s | Pronoun | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,3s But he that endureth to the end, the same shall be saved. Matt:24;14 Chena yomv/uwasi-biadrcimowa ini ugimrwi-drmqa uci wah nvnvhimi-wapi ini/malsga ya-lakuqvh-kvmigigi wvhsi u dabwawani-wrci nihki/jrivhki dfwa-lanv si lanvwaki; chena ina uwa wah biaiv ini/jaiahqewa. chiine | yooma | howesi | pyeetaacimoowe | hini | hokimaawitaamhkwe | hoci | weh | nanahimiweepi | hini | melhske | yeelekokwahkamikiki | wahsi | hoteepweeweniwaaci | nihki | caayahki | tfweelena | si | lenaweeki | chiine | hine | howe | weh | pyeeya | hini | ceeyehkwiiwe and, then | this [inan] | good | news | that [inan] | kingdom | from, of, because of | [future] | preach | that [inan] | whole | world | [purposive] | have as testimony | those [anim] | all | group | [manner] | people | and, then | then, at that time | now, then | [future] | come | that [inan] | end, last Conjunction | Pronoun | Premodifier | NI,-s | Pronoun | NI,-s | Postposition | Preverb,prefixed | AI,3- | Pronoun | ... | NI,-s | Preverb,IC | AI,conj,3p | Pronoun | ... | ... | Preverb | NA,3p | Conjunction | ... | ... | Preverb,prefixed | II,3- | Pronoun | NI,-s And this gospel of the kingdom shall be preached in the whole world for a testimony unto all the nations; and then shall the end come. Matt:24;15 Hina waciganvhi gelvwv nama-yaqa ini lvsegrci-wafewa/uci seqvh-kvmigifewa, yr-tudo-dagi srpwi Danivl' inv mrmosiges-/qatv, pvh nepvwi ini wafabirgi tvsi (welrni inv la-lrbrtu-tvkv/nanuh-sata), hine | weecikeenahi | kiilawa | neemeyeekwe | hini | lasiikaaciwefiiwe | hoci | siikwahkamikifiiwe | yaatotooteeki | saapwi | teenial' | hina | maamoosikiiskweeta | pah | niipawi | hini | weefepyaaki | tasi | wiilaani | hina | lelaapaatotaka | nenohseete then, at that time | therefore | you [pl] | see | that [inan] | abomination | from, of, because of | desolation | be spoken about | through, go through | Daniel | that [anim] | prophet | [andative] | stand | that [inan] | holy | place | let | that [anim] | read, interpret | understand ... | Conjunction | Pronoun | TI,conj,2p,3- | Pronoun | NI,-s | Postposition | NI,-s | II,part,3- | ... | NA,3s | Pronoun | AI,part,3s | Preverb | AI,3s | Pronoun | II,part,3- | ... | ... | Pronoun | TI,part_ag,3s,3- | AI,subj,3s When therefore ye see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place (let him that readeth understand), Matt:24;16 hina uwa welrni nihki Cudiagi ya-picki nili/maqvhgiki la-simu-wrta: hine | howe | wiilaani | nihki | cotyeeki | yeepicki | nili | meekwahkiki | lesimowaate then, at that time | now, then | let | those [anim] | Judaea | exist, be located | that [obv], those [inan] | mountain | flee ... | ... | ... | Pronoun | NI,loc,- | AI,part,3p | Pronoun | NI,loc,- | AI,subj,3p then let them that are in Judaea flee unto the mountains: Matt:24;17 welrni inv ini vkucikvmi ya-pitv/bur lrsiwata wvhsi luhfv-doci nili wiahi betiga ya-daki ya-drci/wegiwv: wiilaani | hina | hini | hakocikami | yeepita | pwaa | laasiwete | wahsi | lohfatooci | nili | wiyehi | piitike | yeeteeki | yeetaaci | wiikiwa let | that [anim] | that [inan] | roof | exist, be located | [negative] | descend | [purposive] | bring out | that [obv], those [inan] | something | in, within | exist, be located | dwell | house ... | Pronoun | Pronoun | NI,-s | AI,part,3s | Preverb | AI,subj,3s | Preverb,IC | TI,conj,3s,3- | Pronoun | Pronoun | ... | II,part,3- | AI,part,3s | NI,-s let him that is on the housetop not go down to take out the things that are in his house: Matt:24;18 macimi welrni inv ini lr gitikv ya-pitv bur patagi si/nrtaga u godemi. mecimi | wiilaani | hina | hini | laa | ktika | yeepita | pwaa | peteki | si | naateke | hokootiimi and | let | that [anim] | that [inan] | in | field | exist, be located | [negative] | back, in return | [manner] | go after, recover | coat, cloke Conjunction | ... | Pronoun | Pronoun | ... | NI,-s | AI,part,3s | Preverb | ... | Preverb | AI,subj,3- | NI,poss,3s,-s and let him that is in the field not return back to take his cloke. Matt:24;19 Wakv mvci-labwrwa-neki cahi nihki la-/lrmudr-kucki vpaluh-fvli macimi nihki na-nonhi-wacki nala/grsagiki! weeka | macilepwaaweniiki | cehi | nihki | lelaamotaakocki | hapelohfali | mecimi | nihki | neenoonhiweecki | nele | kaasekiki but | have sorrow | to, unto | those [anim] | be carried by [pregnancy] | child | and | those [anim] | suckle | those [inan] | day Conjunction | AI,3p | ... | Pronoun | TA,part_ob,inv,4-,3p | NA,4s | Conjunction | Pronoun | AI,part,3p | Pronoun | II,part,3- But woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! Matt:24;20 Chena mvmrtumrku gelvwv wvhsi bur vdagi/k'usimowa-nwv qanv ini babogi, walr qanv vlwrkvhsi-gesagigi: chiine | mamaatomaako | kiilawa | wahsi | pwaa | hateeki | koosimoowenwa | kwena | hini | peepooki | weelaa | kwena | halwaakahsi | kiisekiki and, then | pray | you [pl] | [purposive] | [negative] | exist, be located | flight | at the time, on the occasion; by chance | that [inan] | winter | or | at the time, on the occasion; by chance | in rest, at rest | day Conjunction | AI,imp,2p | Pronoun | Preverb,IC | Preverb | II,conj,3- | NI,poss,2p,- | ... | Pronoun | II,part,3- | Conjunction | ... | Preverb | II,part,3- And pray ye that your flight be not in the winter, neither on a sabbath: Matt:24;21 xvga ina uwa vdawi mahsrgi gesanrci-nvmowa, hini yagi/mvtv-lrqv ma' vdawi ina vlamvh-kvmikvtwi ini ya-lakuqvh-/kvmigigi uci brlu' hinugi, mvtv, nuhgi-mvtv gidani wa vdawi. ksake | hine | howe | hateewi | mehsaaki | kiisenaacinamoowe | hini | yeeki | matalaakwa | meh' | hateewi | hine | halemahkamikatwi | hini | yeelekokwahkamikiki | hoci | paalohinoki | mata | nohki | mata | kiteeni | we | hateewi for | then, at that time | now, then | exist, be located | great | tribulation | that [inan] | be so, happen so | never | [prioritive] | exist, be located | then, at that time | begin | that [inan] | world | from, of, because of | until, as far as | [negative] | again | [negative] | any more | [future] | exist, be located Conjunction | ... | ... | II,3s | Premodifier | NI,-s | Pronoun | II,part,3- | ... | Preverb | II,3s | ... | II,3s | Pronoun | NI,-s | Postposition | ... | ... | ... | ... | ... | Preverb,prefixed | II,3s for then shall be great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, no, nor ever shall be. Matt:24;22 Chena waciwaphi nala grsagiki mahci naiahkv ujagino-daga,/mvtv wivufi iahgi ivh mahci wrpvnas-dota: pvyaqv xvga inv ma-/mofutv uci nala grsagiki wa hujagi-nota. chiine | weeciwephi | nele | kaasekiki | mehci | neyehka | hoceekinooteeke | mata | wiyawfi | yehki | yah | mehci | waapanestoote | payeekwa | ksake | hina | memoofota | hoci | nele | kaasekiki | we | hoceekinoote and, then | except for, unless | those [inan] | day | [perfective] | already | be shortened | [negative] | flesh, meat | earlier, in the past | [with negative, intensifier] | [perfective] | save, make whole | but | for | that [anim] | be taken, be chosen | from, of, because of | those [inan] | day | [future] | be shortened Conjunction | Conjunction | Pronoun | II,part,3- | Preverb | ... | II,subj,3- | ... | NI,-s | ... | Preverb | Preverb | II,3- | Conjunction | Conjunction | Pronoun | AI,part,3s | Postposition | Pronoun | II,part,3- | Preverb,prefixed | II,3- And except those days had been shortened, no flesh would have been saved: but for the elect's sake those days shall be shortened. Matt:24;23 Hina uwa qahqi/wiyafv ilani, Ca hvlv-yrmv inv Klvisde, walr, Hutvsi, hilal-wrqa;/tagi dapwahtv-muku ini. hine | howe | kwehkwi | wiyeefa | hileni | ce | halayaama | hina | klaistii | weelaa | hotasi | hilelwaakwe | teki | teepwehtamoko | hini then, at that time | now, then | if | someone, anyone | man | [interjection: positive; calling attention] | this | that [anim] | Christ | or | this [loc] | say | [prohibitive] | believe | that [inan] ... | ... | Conjunction | Pronoun | NA,3s | ... | Pronoun | Pronoun | NA,3s | Conjunction | Pronoun | TA,conj,3-,2p | Preverb | TI,imp,2p,3- | Pronoun Then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ, or, Here; believe it not. Matt:24;24 Xvga 'n'tvsi wah pvfaqeki myrsi/Klvisdeki, chena myrsi mrmosigesqacki, macimi wah wrpvtasi-/waki mvgi giginolowanv macimi qa-qahdr-niki; wvhsi bemi/wasiwa-wrci, kvtvwi-iga, weginrqi nili ma-mo-fulici. ksake | nitasi | weh | pafekwiiki | myaasi | klaistiiki | chiine | myaasi | maamoosikiiskwecki | mecimi | weh | waapatesiweeki | maki | kikinooloowena | mecimi | kwekwehtaaniki | wahsi | piimiwesiweewaaci | katawi-ike | wiikinaakwi | nili | memoofolici for | there, that [loc] | [future] | rise, stand | false | Christ | and, then | false | prophet | and | [future] | show | great, large | sign, miracle | and | marvel | [purposive] | lead astray | be possible | even | that [obv], those [inan] | be taken, be chosen Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,3p | Premodifier | NA,3p | Conjunction | Premodifier | AI,part,3p | Conjunction | Preverb,prefixed | AI,3p | Premodifier | NI,-p | Conjunction | NI,-p | Preverb,IC | AI,conj,3p | II,subj,3- | ... | Pronoun | AI,part,4- For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; so as to lead astray, if possible, even the elect. Matt:24;25 Wrpvtv-/muku, gi mahci wetvmo-lapwv grsv. waapatamoko | kimehci | wiitamoolepwa | kaasa look at | [perfective] | tell | beforehand TI,imp,2p,3- | Preverb,prefixed | TA,1s,2p | ... Behold, I have told you beforehand. Matt:24;26 Qahqi waciganvhi nihki,/Wrpv-mahku, inv ini belasgi vpiwv, ga hiku-wrki; tagi nhrku:/Wrpu-mahku, inv nili becigrnv vpiwv; tagi ini dapwahtv-muku. kwehkwi | weecikeenahi | nihki | waapamehko | hina | hini | piileski | hapiwa | ke | hikowaaki | teki | nhaako | waapamehko | hina | nili | piicikaana | hapiwa | teki | hini | teepwehtamoko if | therefore | those [anim] | look at | that [anim] | that [inan] | wilderness | exist, be located | [future] | say (to) | [prohibitive] | go | look at | that [anim] | that [obv], those [inan] | inner room | exist, be located | [prohibitive] | that [inan] | believe Conjunction | Conjunction | Pronoun | TA,imp,2p,3- | Pronoun | Pronoun | NI,-s | AI,3s | Preverb,prefixed | TA,inv,3p,2p | Preverb | AI,imp,2p | TA,imp,2p,3- | Pronoun | Pronoun | NI,-p | AI,3s | Preverb | Pronoun | TI,imp,2p,3- If therefore they shall say unto you, Behold, he is in the wilderness; go not forth: Behold, he is in the inner chambers; believe it not. Matt:24;27 Xvga yasi ini ba-pvgi ini wa-tvhkufvgi u moyrgi, macimi si/namo-dagi weginrqi ini ya-pvximugi; yone wa higi ini u birwa inv/u Qihfvli ilani. ksake | yeesi | hini | peepaki | hini | weetahkofaki | homooyaaki | mecimi | si | neemooteeki | wiikinaakwi | hini | yeepaksimoki | yooni | we | hiki | hini | hopyaawe | hina | hokwihfali | hileni for | [manner] | that [inan] | lightning | that [inan] | east, rise | come from, come out of | and | [manner] | see | even | that [inan] | west (going down) | that [inan] | [future] | be so, happen so | that [inan] | coming | that [anim] | son | man Conjunction | Preverb,IC | Pronoun | NI,-s | Pronoun | II,part,3- | II,conj,3- | Conjunction | Preverb | II,conj,3- | ... | Pronoun | II,part,3- | Pronoun | Preverb,prefixed | II,conj,3- | Pronoun | NI,poss,3s,-s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s For as the lightning cometh forth from the east, and is seen even unto the west; so shall be the coming of the Son of man. Matt:24;28 Goqa-tvsi-grci inv na-pakv vpiwv 'n'tvsi wah/mrwvtus-grki nihki da-tvhqvki. kookwe-tasi-kaaci | hina | nepeka | hapiwa | nitasi | weh | maawatoskaaki | nihki | teetahkwaki wherever | that [anim] | die | exist, be located | there, that [loc] | [future] | gather | those [anim] | eagle Pronoun | Pronoun | AI,part,3s | AI,3s | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,3p | Pronoun | NA,3p Wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together. Matt:24;29 Pvyaqv walanv vhkuwihi ini gesanrci-nvmowa nala/grsagiki uci inv gesagi-gesfwv wah papagic-hofu, macimi inv/tapahgi-gesfwv mvtv wah meliwa u wvhfryr-mi, chena nihki/vlrqvki manqvtugi wa huci pansi-noki, macimi nili wrsikvki nili/manwvtu uci wah nomanota: payeekwa | weelena | hahkowihi | hini | kiisenaacinamoowe | nele | kaasekiki | hoci | hina | kiisekikiisfwa | weh | pepekichoofo | mecimi | hina | tepehkikiisfwa | mata | weh | miiliwe | howahfaayaami | chiine | nihki | halaakwaki | menhkwatoki | we | hoci | penhsinooki | mecimi | nili | waasikaki | nili | menhkwato | hoci | weh | noomenoote but | immediately | after | that [inan] | tribulation | those [inan] | day | from, of, because of | that [anim] | sun | [future] | be darkened | and | that [anim] | moon | [negative] | [future] | give | light | and, then | those [anim] | star | heaven | [future] | from, because of | fall | and | that [obv], those [inan] | power | that [obv], those [inan] | heaven | from, of, because of | [future] | be shaken Conjunction | ... | ... | Pronoun | NI,-s | Pronoun | II,part,3- | Postposition | Pronoun | NA,3s | Preverb,prefixed | AI,3s | Conjunction | Pronoun | NA,3s | ... | Preverb,prefixed | AI,3s | NI,poss,3s,-s | Conjunction | Pronoun | NA,3p | NI,loc,- | Preverb,prefixed | Preverb | AI,3p | Conjunction | Pronoun | NI,-s | Pronoun | NI,-p | Postposition | Preverb,prefixed | II,3- But immediately, after the tribulation of those days, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken: Matt:24;30 chena ina uwa manqvtugi wah/tapinr-qvtwi ini u giginolowa inv u Qihfvli ilani: chena uwa ina/jrivhki lanv-wa u dfwalowanv ini usgi-drmqa uci wah mvwa,/macimi nihki wah na-wr-wrli nili u Qihfvli ilani pami biali usgici/nili manwvtuwi brfqvhki gilagi wrsikvgi chena mahsrgi wvhfrci-/makufewa. chiine | hine | howe | menhkwatoki | weh | tepinaakwatwi | hini | hokikinooloowe | hina | hokwihfali | hileni | chiine | howe | hine | caayahki | lenawe | hotfweeloowena | hini | hoskitaamhkwe | hoci | weh | mawe | mecimi | nihki | weh | neewaawaali | nili | hokwihfali | hileni | pemi | pyeeli | hoskici | nili | menhkwatwi | paafkwahki | kileki | waasikaki | chiine | mehsaaki | wahfaacimekofiiwe and, then | then, at that time | now, then | heaven | [future] | appear | that [inan] | sign, miracle | that [anim] | son | man | and, then | now, then | then, at that time | all | people | group, tribe, nation | that [inan] | earth | from, of, because of | [future] | mourn | and | those [anim] | [future] | see | that [obv], those [inan] | son | man | [progressive] | come | upon | that [obv], those [inan] | heaven | cloud | with, accompanied by | power | and, then | great | glory Conjunction | ... | ... | NI,loc,- | Preverb,prefixed | II,3s | Pronoun | NI,poss,3s,-s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | Conjunction | ... | ... | ... | NA,3s | NI,poss,3s,-p | Pronoun | NI,-s | Postposition | Preverb,prefixed | AI,3s | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,3p,4s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | Preverb | AI,4s | ... | Pronoun | NI,-s | NI,- | Preverb | NI,-s | Conjunction | Premodifier | NI,-s and then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory. Matt:24;31 Chena inv wah wrwe-nvhi ut ancvle-mhi weci/mahsi lwagi papiqv, chena nihki nili nyawi mahsigikvki wa huci/mrwvtunr-wvhi u mvmrwa-nhi, nakudwa-lanv ya-qihfagi/manqvtwi uci brlu' hini kutvgi. chiine | hina | weh | waawiinahi | hotenhcaliimhi | wiici | mehsi | lweki | pepikwa | chiine | nihki | nili | nyeewi | mehsikkaki | we | hoci | maawatonaawahi | homamaawenhi | nekotweelena | yeekwihfeki | menhkwatwi | hoci | paalohini | kotaki and, then | that [anim] | [future] | send | angel | with, in the company of | great | sound | trumpet | and, then | those [anim] | that [obv], those [inan] | four | wind | [future] | from, because of | gather | elect, selected | group | end | heaven | from, of, because of | until, as far as | other, another Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | NA,poss,3s,4p | ... | ... | II,part,3- | NI,-s | Conjunction | Pronoun | Pronoun | ... | NI,-p | Preverb,prefixed | Preverb | TA,3p,4p | NA,poss,3s,4p | NA,3s | NI,loc,- | NI,-s | Postposition | ... | Pronoun And he shall send forth his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other. Matt:24;32 Huwa uci wrkuta-fiku inv gicimesv u pamrtuwawa: ina u/pga-ivhkufewa kukus-qrfi, macimi pvskvh-qaiv u msisga-mv, ki/wrkudr-nrwv gelvwv yasi ini ba-lrwigi mrlrqvhigi; howe | hoci | waakotefiko | hina | kicimiisa | hopemaatoweewe | hine | hopkeeyahkofiiwe | kokoskwaafi | mecimi | paskahkweya | homhsiskeema | kiwaakotaanaawa | kiilawa | yeesi | hini | peelaawiki | maalaakwahiki now, then | from, because of | learn | that [anim] | fig tree | parable | then, at that time | branch | become tender | and | emerge | leaf | know | you [pl] | [manner] | that [inan] | summer | near ... | Preverb | AI,imp,2p | Pronoun | NA,3s | NI,poss,3s,-s | ... | NI,poss,3s,-s | II,3s | Conjunction | II,3- | NI,poss,3s,-p | TI,2p,3- | Pronoun | Preverb,IC | Pronoun | NI,-s | II,conj,3- Now from the fig tree learn her parable: when her branch is now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that the summer is nigh; Matt:24;33 datapilvhi/yone nahfrpi gelvwv ina nama-yaqa jrivhki yolumv wiahi,/wrkutv-muku yasi inv mrlrqvhi-wici, datapilvhi nvhekv nili/sqrdawvli. teetepilahi | yooni | nehfaapi | kiilawa | hine | neemeyeekwe | caayahki | yooloma | wiyehi | waakotamoko | yeesi | hina | maalaakwahiwici | teetepilahi | nahiika | nili | skwaateewali even, just, precisely | that [inan] | also | you [pl] | then, at that time | see | all | these [inan], this [obv] | something | know | [manner] | that [anim] | be close, be near | even, just, precisely | near, up to, ready | that [obv], those [inan] | gate, door Premodifier | Pronoun | ... | Pronoun | ... | TI,conj,2p,3- | ... | Pronoun | Pronoun | TI,imp,2p,3- | Preverb,IC | Pronoun | AI,conj,3s | Premodifier | ... | Pronoun | NI,-p even so ye also, when ye see all these things, know ye that he is nigh, even at the doors. Matt:24;34 Tapilo gi talapwv nelv, yrmv inugi sqewanv mvtv/wa hvsanwv, brlu' jrivhki yolumv wiahi wah mahci ludota. tepilo | kitelepwa | niila | yaama | hinoki | skwiiwena | mata | we | hasenwa | paalo' | caayahki | yooloma | wiyehi | weh | mehcilotoote truly, exact | say | I, me | this [anim] | now, at this time | generation | [negative] | [future] | pass, go away | until, as far as | all | these [inan], this [obv] | something | [future] | be accomplished ... | TA,1s,2p | Pronoun | Pronoun | ... | NA,3s | ... | Preverb,prefixed | AI,3s | ... | ... | Pronoun | Pronoun | Preverb,prefixed | II,3- Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all these things be accomplished. Matt:24;35 Manqvtwi macimi vsisgi wa hvsanu, wakv ni kvlvwewanv mvtv/wa hvsanu. menhkwatwi | mecimi | hasiski | we | haseno | weeka | nikalawiiwena | mata | we | haseno heaven | and | land | [future] | pass, go away | but | word | [negative] | [future] | pass, go away NI,-s | Conjunction | NI,-s | Preverb,prefixed | II,3p | Conjunction | NI,poss,1s,-p | ... | Preverb,prefixed | II,3p Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away. Matt:24;36 Pvyaqv ina si gr-sagigi macimi yrtafvgi, mvtv/wiyafv u wrkutv, mvtv weginrqi nihki ancvleki wafapvh-kvmigigi/uci, mvtv-nuhgi inv Uqihfimv, inv wakv Ufimv pahi. payeekwa | hine | si | kaasekiki | mecimi | yaatefaki | mata | wiyeefa | howaakota | mata | wiikinaakwi | nihki | henhcaliiki | weefepahkamikiki | hoci | mata | nohki | hina | hokwihfima | hina | weeka | hohfima | pehi but | then, at that time | [manner] | day | and | hour | [negative] | someone, anyone | know | [negative] | even | those [anim] | angel | heaven | from, of, because of | [negative] | again | that [anim] | son | that [anim] | but | father | only Conjunction | ... | Preverb | II,part,3- | Conjunction | NI,-s | ... | Pronoun | TI,3s,3s | ... | ... | Pronoun | NA,3p | II,part,3- | Postposition | ... | ... | Pronoun | NA,3s | Pronoun | Conjunction | NA,3s | ... But of that day and hour knoweth no one, not even the angels of heaven, neither the Son, but the Father only. Matt:24;37 Chena/brsi nili u gesakv-namv Nuwv yaki, yone wa higi ini u birwa inv/u Qihfvli ilani. chiine | paasi | nili | hokiisekanema | nowa | yeeki | yooni | we | hiki | hini | hopyaawe | hina | hokwihfali | hileni and, then | as | that [obv], those [inan] | day | noah | be so, happen so | that [inan] | [future] | be so, happen so | that [inan] | coming | that [anim] | son | man Conjunction | ... | Pronoun | NI,poss,3s,-p | NA,3s | II,part,3- | Pronoun | Preverb,prefixed | II,conj,3- | Pronoun | NI,poss,3s,-s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s And as were the days of Noah, so shall be the coming of the Son of man. Matt:24;38 Xvga brsi ina nala gr-sagiki yaki wihsi bur/ini vdagi lakhuqewa nihki pami wihfa-neki macimi pami manoki,/pami wechadeki macimi wechadewa-nagi si pami me-latipi, brlu'/hini grsagigi wvhtv hini msi-ulvga-lagi lkvgi Nuwv, ksake | paasi | hine | nele | kaasekiki | yeeki | wihsi | pwaa | hini | hateeki | lekhokwiiwe | nihki | pemi | wihfeniiki | mecimi | pemi | menooki | pemi | wiichetiiki | mecimi | wiichetiiweneki | si | pemi | miiletipi | paalo | hini | kaasekiki | wah | ta | hini | mhsi-olakeeleki | lhkaki | nowa for | as | then, at that time | those [inan] | day | be so, happen so | [purposive] | [negative] | that [inan] | exist, be located | flood | those [anim] | [progressive] | eat, feast | and | [progressive] | drink | [progressive] | marry | and | marry | [manner] | [progressive] | give | until, as far as | that [inan] | day | [dependent future] | [locational], where | that [inan] | big boat | get in (a boat) | noah Conjunction | ... | ... | Pronoun | II,part,3- | II,part,3- | Preverb | Preverb | Pronoun | II,conj,3- | NI,-s | Pronoun | Preverb | AI,3p | Conjunction | Preverb | AI,3p | Preverb | AI,3p | Conjunction | NI,loc,- | Preverb | Preverb | AI,3- | ... | Pronoun | II,part,3- | Preverb | Preverb | Pronoun | NI,loc,- | TI,conj,3s,3- | NA,3s For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark, Matt:24;39 Chena/nihki mvtv u wrkudr-nrwv brlu' hini lakhuqewa biaiv, macimi ud/rmwalaku-nrwv nihki jrivhki; yone wa higi ini u birwa inv u/Qihfvli ilani. chiine | nihki | mata | howaakotaanaawa | paalohini | lekhokwiiwe | pyeeya | mecimi | hotaamwelekonaawa | nihki | caayahki | yooni | we | hiki | hini | hopyaawe | hina | hokwihfali | hileni and, then | those [anim] | [negative] | know | until, as far as | flood | come | and | lead, take, carry | those [anim] | all | that [inan] | [future] | be so, happen so | that [inan] | coming | that [anim] | son | man Conjunction | Pronoun | ... | TI,3p,3- | ... | NI,-s | II,3- | Conjunction | TA,inan_subj,3-,3p | Pronoun | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | II,conj,3- | Pronoun | NI,poss,3s,-s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s and they knew not until the flood came, and took them all away; so shall be the coming of the Son of man. Matt:24;40 Hina uwa neswi ilaneki wa hvbeki ini gitigr-/nagi; nakuti mvmofu, macimi nakuti cikunofu: hine | howe | niiswi | hileniiki | we | hapiiki | hini | ktikaaneki | nekoti | mamoofo | mecimi | nekoti | ckonoofo then, at that time | now, then | two | man | [future] | exist, be located | that [inan] | field | one | be taken, be chosen | and | one | be kept, be left ... | ... | ... | NA,3p | Preverb,prefixed | AI,3p | Pronoun | NI,loc,- | Pronoun | AI,3s | Conjunction | Pronoun | AI,3s Then shall two men be in the field; one is taken, and one is left: Matt:24;41 neswi iqaki/wah pami tvkwhi-gaki ini bodhrkv-nagi; nakuti mvmofu, macimi/nakuti cikunofu. niiswi | yhkweeki | weh | pemi | takwhikeeki | hini | poothaakaneki | nekoti | mamoofo | mecimi | nekoti | ckonoofo two | woman | [future] | [progressive] | grind | that [inan] | mill | one | be taken, be chosen | and | one | be kept, be left ... | NA,3p | Preverb,prefixed | Preverb | AI,3p | Pronoun | NI,loc,- | Pronoun | AI,3s | Conjunction | Pronoun | AI,3s two women shall be grinding at the mill; one is taken, and one is left. Matt:24;42 Gcitvwr-piku waciganvhi: xvga mvtv ki/wrkudr-nrwv si grsagigi tvh birci Dabalamal-wrqa. kcitawaapiko | weecikeenahi | ksake | mata | kiwaakotaanaawa | si | kaasekiki | tah | pyaaci | teepeelemelwaakwe keep watch | therefore | for | [negative] | know | [manner] | day | [locative] | come | rule, be lord AI,imp,2p | Conjunction | Conjunction | ... | TI,2p,3- | Preverb | II,part,3- | Preverb | AI,conj,3s | TA,part_ag,3-,2p Watch therefore: for ye know not on what day your Lord cometh. Matt:24;43 Pvyaqv/wr-kutv-muku vlv-yomv, qahqi inv ini wegiwv uci mastala naiahkv/wr-kutvga lrqv wrsv birci inv gr-gimo-takv, naiahkv inv wi/gcitvwr-pi, macimi mvtv naiahkv welrni wih la-latv ya-drci/wegiwv wvhsi srpwi pugho-dalici. payeekwa | waakotamoko | halayooma | kwehkwi | hina | hini | wiikiwa | hoci | mestele | neyehka | waakotake | laakwa | waasa | pyaaci | hina | kaakimooteka | neyehka | hina | wi | kcitawaapi | mecimi | mata | neyehka | wiilaani | wih | leeleta | yeetaaci | wiikiwa | wahsi | saapwi | pokhooteelici but | know | this | if | that [anim] | that [inan] | house | from, of, because of | master | already | know | time, season; place | [volitional] | come | that [anim] | steal | already | that [anim] | [irrealis] | keep watch | and | [negative] | already | let | [irrealis] | value, esteem, desire | dwell | house | [purposive] | through, go through | be broken Conjunction | TI,imp,2p,3- | Pronoun | Conjunction | Pronoun | Pronoun | NI,-s | Postposition | NA,3s | ... | TI,subj,3s,3- | NI,-s | Preverb,IC | AI,conj,3s | Pronoun | AI,part,3s | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,3s | Conjunction | ... | ... | ... | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | AI,part,3s | NI,-s | Preverb,IC | ... | II,conj,4- But know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken through. Matt:24;44 Waciganvhi nahfrpi gelvwv/mahci-ilafiku; xvga buryr si taha-yaqa yrtafvgi inv u Qihfvli/ilani biawv. weecikeenahi | nehfaapi | kiilawa | mehciilefiko | ksake | pwaayaa | siteheeyeekwe | yaatefaki | hina | hokwihfali | hileni | pyeewa therefore | also | you [pl] | ready | for | [negative] | think, wish | hour | that [anim] | son | man | come Conjunction | ... | Pronoun | AI,imp,2p | Conjunction | Preverb,redup | AI,conj,2p | NI,-s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | AI,3s Therefore be ye also ready: for in an hour that ye think not the Son of man cometh. Matt:24;45 Nafvwa chena inv tapvsvwafi macimi labwrwafi vlolrkv,/mviahci tvlwvhfa-kutv dabalamakuci ya-drlici wiahi, wvhsi me-/lrci nihi u wihfa-newa-nilici qanrni-lrqv? neefawe | chiine | hina | tepasawefi | mecimi | lepwaawefi | haloolaaka | mayehci | talwahfekota | teepeelemekoci | yeetaalici | wiyehi | wahsi | miilaaci | nihi | howihfeniiwenilici | kwenaani | laakwa who | and, then | that [anim] | faithful, just | and | wise | servant | [perfective] | put in charge | rule, be lord | dwell | something | [purposive] | give | those [obv] | food | due | time, season; place Pronoun | Conjunction | Pronoun | AI,3s | Conjunction | AI,3s | NA,3s | Preverb,IC | TA,part_ob,inv,4-,3s | TA,part_ag,inv,4-,3s | AI,part,4- | Pronoun | Preverb,IC | TA,conj,3s,4- | Pronoun | NI,poss,4-,- | Premodifier | NI,-s Who then is the faithful and wise servant, whom his lord hath set over his household, to give them their food in due season? Matt:24;46 Gisrda-lamakufi/cahi inv vlolrkv, inv ina birlita dabalama-kuci wa mgrgoli bami/yone si lvweci. kisaateelemekofi | cehi | hina | haloolaaka | hina | hine | pyaalite | teepeelemekoci | we | mhkaakooli | peemi | yooni | silawiici be blessed | to, unto | that [anim] | servant | that [anim] | then, at that time | come | rule, be lord | [future] | find | [progressive] | that [inan] | do AI,3s | ... | Pronoun | NA,3s | Pronoun | ... | AI,subj,4s | TA,part_ag,inv,4-,3s | Preverb,prefixed | TA,inv,4s,3s | Preverb,IC | Pronoun | AI,conj,3s Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. Matt:24;47 Tapilo gi talapwv nelv, nili wah tvlwvh-fwrli/inv jrivhgi ba-bonvgi. tepilo | kitelepwa | niila | nili | weh | talwahfwaali | hina | caayahki | peepoonaki truly, exact | say | I, me | that [obv], those [inan] | [future] | put in charge | that [anim] | all | have, put ... | TA,1s,2p | Pronoun | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Pronoun | ... | TI,part_ob,3s,3- Verily I say unto you, that he will set him over all that he hath. Matt:24;48 Wakv qahqi inv mvci vlolrgrfv, Cah/nrgrfi dabalamitv, wa hiwv u tahigi; weeka | kwehkwi | hina | maci | haloolaakaafa | ceh | naakaafi | teepeelemita | we | hiwa | hotehiki but | if | that [anim] | bad, evil | servant | [particle heading a direct quote ?] | stay, tarry | rule, be lord | [future] | say | heart Conjunction | Conjunction | Pronoun | Premodifier | NA,3s | ... | AI,3s | TA,part_ag,3s,1s | Preverb,prefixed | AI,3s | NI,poss/loc,3s,- But if that evil servant shall say in his heart, My lord tarrieth; Matt:24;49 macimi wa hvlami ppvgita-/whvhi u weci-vlolrkv-nhi, chena wah wihpu-mvhi macimi wedr-/puwa-mvhi nihi wa-nafulici; mecimi | we | halemi | ppaktehwahi | howiici-aloolaakanhi | chiine | weh | wihpomahi | mecimi | wiitaapoweemahi | nihi | weenefolici and | [future] | [inchoative] | beat | fellow-servant | and, then | [future] | eat with | and | drink with | those [obv] | drunk Conjunction | Preverb,prefixed | Preverb | TA,3s,4p | NA,poss,3s,4p | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Conjunction | TA,3s,4p | Pronoun | AI,part,4- and shall begin to beat his fellow-servants, and shall eat and drink with the drunken; Matt:24;50 wah biali inv vlolrkv nili dabala-/ma-kuci ina grsagigi mvtv u biada-latv, macimi ina yrtafvgi mvtv/u wrkutv, weh | pyeeli | hina | haloolaaka | nili | teepeelemekoci | hine | kaasekiki | mata | hopyeeteeleta | mecimi | hine | yaatefaki | mata | howaakota [future] | come | that [anim] | servant | that [obv], those [inan] | rule, be lord | then, at that time | day | [negative] | expect | and | then, at that time | hour | [negative] | know Preverb,prefixed | AI,4s | Pronoun | NA,3s | Pronoun | TA,part_ag,inv,4-,3s | ... | II,part,3- | ... | TI,3s,3s | Conjunction | ... | NI,-s | ... | TI,3s,3s the lord of that servant shall come in a day when he expecteth not, and in an hour when he knoweth not, Matt:24;51 chena wah giskhu-goli nili, macimi wah si tvqinvmr-/goli ini welv nihi naluhci-lvwiwah-fihi: 'n'tvsi wah pami wihfv-/qawani macimi in wah tvlwawah-fanu wepitvli. chiine | weh | kiskhokooli | nili | mecimi | weh | si | takwinamaakooli | hini | wiila | nihi | nelohcilawiwehfihi | nitasi | weh | pemi | wihfakweeweni | mecimi | hini | weh | talweewehfeno | wiipitali and, then | [future] | cut up, cut apart | that [obv], those [inan] | and | [future] | [manner] | assign a thing to someone | that [inan] | he, she, it | those [obv] | hypocrite | there, that [loc] | [future] | [progressive] | weep | and | that [inan] | [future] | gnash | tooth Conjunction | Preverb,prefixed | TA,inv,4s,3s | Pronoun | Conjunction | Preverb,prefixed | Preverb | TA,inv,4s,3s | Pronoun | Pronoun | Pronoun | NA,4p | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | II,3- | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | II,3p | NI,-p and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and gnashing of teeth. Matt:25;1 Hina uwa ini wafapvh-kvmigigi ugimrwi-drmqa brsi/matvh-fwi sasgi-iqafvki wah si tvqa-lamaqvtwi, ma-mrcki u/netvwrkv-nwvhi, macimi wapfaki u pvh nvxkvwr-wrli nili/mvivgi nhrkvnvli. hine | howe | hini | weefepahkamikiki | hokimaawitaamhkwe | paasi | metahfwi | seskiikweefaki | weh | si | takweelemekwatwi | meemaacki | honiitawaakanwahi | mecimi | weepfeeki | hopah | nakskawaawaali | nili | mayakinhaakanali then, at that time | now, then | that [inan] | heaven | kingdom | as | ten | virgin | [future] | [manner] | be compared to, be likened to | take | lamp | and | go | [andative] | meet | that [obv], those [inan] | bridegroom ... | ... | Pronoun | II,part,3- | NI,-s | ... | ... | NA,3p | Preverb,prefixed | Preverb | II,3s | TA,part_ag,3p,4- | NA,poss,3p,4p | Conjunction | AI,3p | Preverb,prefixed | TA,3p,4s | Pronoun | NA,4s Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom. Matt:25;2 Chena nyrlvnwi nihki wvnihsvgr-wafeki,/macimi nyrlvnwi laburwa-feki. chiine | nyaalanwi | nihki | wanihsakaawefiiki | mecimi | nyaalanwi | lepwaawefiiki and, then | five | those [anim] | foolish | and | five | wise Conjunction | ... | Pronoun | AI,3p | Conjunction | ... | AI,3p And five of them were foolish, and five were wise. Matt:25;3 Xvga nihki wvnihsv-grki mvtv/gilagi ud rmwado-nrwv pami iah mvmr-wrci u netvwrkv-nwvhi: ksake | nihki | wanihsakaaki | mata | kileki | hotaamwetoonaawa | pemi | yeh | mamaawaaci | honiitawaakanwahi for | those [anim] | fool | [negative] | with, accompanied by | take away, carry away | oil | [subordinate] | take | lamp Conjunction | Pronoun | NA,3p | ... | Preverb | TI,3p,3- | NI,-s | Preverb | TA,conj,3p,4- | NA,poss,3p,4p For the foolish, when they took their lamps, took no oil with them: Matt:25;4 wakv nihki la-burcki ud rmwado-nrwv pami u bonvhfu-wvkuku-/nwrki gilagi u netvwrkv-nwvhi. weeka | nihki | lepwaacki | hotaamwetoonaawa | pemi | hopoonahfowakokonwaaki | kileki | honiitawaakanwahi but | those [anim] | wise, wisdom, knowledge | take away, carry away | oil | container | with, accompanied by | lamp Conjunction | Pronoun | AI,part,3p | TI,3p,3- | NI,-s | NI,poss/loc,3p,- | Preverb | NA,poss,3p,4p but the wise took oil in their vessels with their lamps. Matt:25;5 Huwa ia-haiahi nrgr-felici nili/mvivgi nhrkvnvli, nihki jrivhki kvtuqr-moki macimi nabaki. howe | yeheeyehi | naakaafiilici | nili | mayakinhaakanali | nihki | caayahki | katokwaamooki | mecimi | nepeeki now, then | while | stay, tarry | that [obv], those [inan] | bridegroom | those [anim] | all | slumber, sleep | and | sleep ... | Conjunction | AI,conj,4- | Pronoun | NA,4s | Pronoun | ... | AI,3p | Conjunction | AI,3p Now while the bridegroom tarried, they all slumbered and slept. Matt:25;6 Pvyaqv tvh lrwi-tapahgigi 'n'tvsi-mupi, Wrpvmahku, inv mvivgi/nhrkvnv! Birku gelvwv pvh nvxkv-wah-ku iupi. payeekwa | tah | laawi | tepehkiki | nitasimopi | waapamehko | hina | mayakinhaakana | pyaako | kiilawa | pah | nakskawehko | hiyopi but | [locative] | in the middle of | night | cry out | look at | that [anim] | bridegroom | come | you [pl] | [andative] | meet | say Conjunction | Preverb | Preverb | II,part,3- | AI,3- | TA,imp,2p,3- | Pronoun | NA,3s | AI,imp,2p | Pronoun | Preverb | TA,imp,2p,3- | AI,3- But at midnight there is a cry, Behold, the bridegroom! Come ye forth to meet him. Matt:25;7 Hina uwa/nahga jrivhki sasgi-iqafvki unsgrki, macimi u nhakulr-wvhi u/netvwrkv-nwvhi. hine | howe | nehke | caayahki | seskiikweefaki | honhskaaki | mecimi | honhekolaawahi | honiitawaakanwahi then, at that time | now, then | those [anim] | all | virgin | rise | and | trim | lamp ... | ... | Pronoun | ... | NA,3p | AI,3p | Conjunction | TA,3p,4p | NA,poss,3p,4p Then all those virgins arose, and trimmed their lamps. Matt:25;8 Chena nihki wvnihsv-grki, Meli-nrga ki/pami-mwv; xvga ni netvwrkv-nanrki wesv vhfoki, u talr-wvhi/nihi la-burlici. chiine | nihki | wanihsakaaki | miilinaake | kipemimwa | ksake | niniitawaakanenaaki | wiisa | hahfooki | hotelaawahi | nihi | lepwaalici and, then | those [anim] | fool | give | oil | for | lamp | [volitional] | go out | say | those [obv] | wise Conjunction | Pronoun | NA,3p | TA,imp,2-,1x | NI,poss,2p,- | Conjunction | NA,poss,1x,3p | Preverb | AI,3p | TA,3p,4p | Pronoun | AI,part,4- And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are going out. Matt:25;9 Pvyaqv nihki la-burcki rpvf-saki, Bofi manvwvh'/mvtv gikvmoci ivh dapvtwi nelvwa chena gelvwv: nhrkuna grjekv/nihki mr myagicki, macimi tapanv-muku pasiqi gelvwv, isiwaki. payeekwa | nihki | lepwaacki | haapafseeki | poofi | menawah' | mata | kikamooci | yah | teepatwi | niilawe | chiine | kiilawa | nhaakone | kaaciika | nihki | maa | myeekicki | mecimi | tepenamoko | pesikwi | kiilawa | hisiweeki but | those [anim] | wise, wisdom, knowledge | answer | perhaps | may, might | [negative] | perhaps, suddenly | [with negative, intensifier] | be enough | we [exc] | and, then | you [pl] | go | rather | those [anim] | [indefinite remote] | sell | and | buy | oneself | you [pl] | say Conjunction | Pronoun | AI,part,3p | AI,3p | ... | Preverb | ... | ... | Preverb | II,3s | Pronoun | Conjunction | Pronoun | AI,imp,2p | ... | Pronoun | ... | AI,part,3p | Conjunction | TI,imp,2p,3- | ... | Pronoun | AI,3p But the wise answered, saying, Peradventure there will not be enough for us and you: go ye rather to them that sell, and buy for yourselves. Matt:25;10 Chena ia haiah' wapfa-wrci nihki wvhsi tapa-niga-wrci, inv/mvivgi nhrkvnv biawv; macimi nihki mviahci nvnv-hecki u tah/wedamr-wrli nili ini wechadewi wihfancigawa-nagi: macimi ini/sqrta gibhota. chiine | yeheeye' | weepfeewaaci | nihki | wahsi | tepenikeewaaci | hina | mayakinhaakana | pyeewa | mecimi | nihki | mayehci | nanahiicki | hoteh | wiiteemaawaali | nili | hini | wiichetiiwi | wihfenhcikeeweneki | mecimi | hini | skwaate | kiphoote and, then | while | go | those [anim] | [purposive] | buy | that [anim] | bridegroom | come | and | those [anim] | [perfective] | prepare | [teh] | go with | that [obv], those [inan] | that [inan] | marriage | feast | and | that [inan] | gate, door | be shut Conjunction | Conjunction | AI,conj,3p | Pronoun | Preverb,IC | AI,conj,3p | Pronoun | NA,3s | AI,3s | Conjunction | Pronoun | Preverb,IC | AI,part,3p | Preverb,prefixed | TA,3p,4s | Pronoun | Pronoun | Premodifier | NI,loc,- | Conjunction | Pronoun | NI,-s | II,3- And while they went away to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage feast: and the door was shut. Matt:25;11 Mviuhqrci biaki nahfrpi nihki nrlatv sasgi-/iqafvki, Dabalamiwatv, Dabalamiwatv, tvwanv-mvwi-nrga, isi-/waki. mayohkwaaci | pyeeki | nehfaapi | nihki | naaleta | seskiikweefaki | teepeelemiweeta | teepeelemiweeta | tawenamawinaake | hisiweeki afterward, later | come | also | those [anim] | some | virgin | rule, be lord | rule, be lord | open | say ... | AI,3p | ... | Pronoun | ... | NA,3p | AI,part,3s | AI,part,3s | TA,imp,2-,1x | AI,3p Afterward come also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us. Matt:25;12 Pvyaqv inv rpvfsa macimi, Tapilo gi talapwv nelv, mvtv/gi wrkuma-lapwv, u talvhi. payeekwa | hina | haapafse | mecimi | tepilo | kitelepwa | niila | mata | kiwaakomelepwa | hotelahi but | that [anim] | answer | and | truly, exact | say | I, me | [negative] | know | say Conjunction | Pronoun | AI,3s | Conjunction | ... | TA,1s,2p | Pronoun | ... | TA,1s,2p | TA,3s,4p But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not. Matt:25;13 Gcitvwr-piku waciganvhi, xvga/mvtv ki wrkudr-nrwv ini grsagigi gelvwv nuhgi ini yrtafvgi mvtv. kcitawaapiko | weecikeenahi | ksake | mata | kiwaakotaanaawa | hini | kaasekiki | kiilawa | nohki | hini | yaatefaki | mata keep watch | therefore | for | [negative] | know | that [inan] | day | you [pl] | again | that [inan] | hour | [negative] AI,imp,2p | Conjunction | Conjunction | ... | TI,2p,3- | Pronoun | II,part,3- | Pronoun | ... | Pronoun | NI,-s | ... Watch therefore, for ye know not the day nor the hour. Matt:25;14 Xvga brsi galv inwi ilani, kutvgi vsisgegi ya-wesv hrci,/u wihku-mvhi nahvlwrkv ut vlolrgrfhi, macimi u tah pvgfa-nvmv-/wvhi nihi u wiahe-mi. ksake | paasi | keela | hinwi | hileni | kotaki | hasiskiiki | yeewiisa | haaci | howihkomahi | nehalwaaka | hotaloolaakaafhi | mecimi | hoteh | pakfenamawahi | nihi | howiyehiimi for | as | ? that is to say ? | be thus | man | other, another | ground, land | [volitional] | go | call | own, belonging to oneself | servant | and | [teh] | deliver, hand over | those [obv] | things, goods Conjunction | ... | ... | II,3s | NA,3s | Pronoun | NI,loc,- | Preverb,IC | AI,conj,3s | TA,3s,4p | ... | NA,poss,3s,4p | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Pronoun | NI,poss,3s,-s For it is as when a man, going into another country, called his own servants, and delivered unto them his goods. Matt:25;15 Chena nakuti nyrlvnwi talani-wvli u/melrli, kutvkvli nakuti neswi, nuhgi kutvkvli nakuti; mosv tfwi/nakuti yatfwa-lanv-wvgiki u kvtvwelafewanv; chena inv wapfa/ya-lr-meci. chiine | nekoti | nyaalanwi | teleniwali | homiilaali | kotakali | nekoti | niiswi | nohki | kotakali | nekoti | moosa | tfwi | nekoti | yeetfweelenawakiki | hokatawiilefiiwena | chiine | hina | weepfe | yeelaamiici and, then | one | five | talent | give | other, another | one | two | again | other, another | one | each | as many as | one | number among | ability | and, then | that [anim] | go | journey Conjunction | Pronoun | ... | NI,-p | TA,3s,4s | Pronoun | Pronoun | ... | ... | Pronoun | Pronoun | ... | Premodifier | Pronoun | AI,part,3p | NI,poss,3s,-p | Conjunction | Pronoun | AI,3s | AI,part,3s And unto one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his several ability; and he went on his journey. Matt:25;16 Walanv wapfa inv wa-tvhpanvkv nili nyrlvnwi/talani-wvli macimi rsoniga nili, macimi kutvkvli u macdonv/nyrlvnwi talani-wvli. weelena | weepfe | hina | weetahpenaka | nili | nyaalanwi | teleniwali | mecimi | haasoonike | nili | mecimi | kotakali | homectoona | nyaalanwi | teleniwali immediately | go | that [anim] | receive | that [obv], those [inan] | five | talent | and | exchange | that [obv], those [inan] | and | other, another | make | five | talent ... | AI,3s | Pronoun | TI,part_ag,3s,3- | Pronoun | ... | NI,-p | Conjunction | AI,subj,3- | Pronoun | Conjunction | Pronoun | TI,3s,3p | ... | NI,-p Straightway he that received the five talents went and traded with them, and made other five talents. Matt:25;17 Hinv ini-ivskv nahfrpi wa-tvhpanvkv/nili neswi u kvtv-wih-grnv kutvkvli neswi. hina | hini | yaska | nehfaapi | weetahpenaka | nili | niiswi | hokatawihkaana | kotakali | niiswi that [anim] | that [inan] | same | also | receive | that [obv], those [inan] | two | get, obtain | other, another | two Pronoun | Pronoun | ... | ... | TI,part_ag,3s,3- | Pronoun | ... | TI,3s,3p | Pronoun | ... In like manner he also that received the two gained other two. Matt:25;18 Wakv inv wa-/tvhpanvkv ini nakuti wapfa chena wrlga ini vsisgegi, u gigitu u/muna-milici dabalama-kuci. weeka | hina | weetahpenaka | hini | nekoti | weepfe | chiine | waalhke | hini | hasiskiiki | hokkito | homonemilici | teepeelemekoci but | that [anim] | receive | that [inan] | one | go | and, then | dig | that [inan] | ground, land | hide | money | rule, be lord Conjunction | Pronoun | TI,part_ag,3s,3- | Pronoun | Pronoun | AI,3s | Conjunction | AI,3s | Pronoun | NI,loc,- | TI,3s,3s | NI,poss,4-,- | TA,part_ag,inv,4-,3s But he that received the one went away and digged in the earth, and hid his lord's money. Matt:25;19 Huwa mviuhqrci galu lrqv inv/dabala-mrtv naha vlolrgrfhi biawv, chena u pami vgitvhfo-mvhi/nihi. howe | mayohkwaaci | keelo | laakwa | hina | teepeelemaata | nehe | haloolaakaafhi | pyeewa | chiine | hopemi | hakitahfoomahi | nihi now, then | afterward, later | long (time), late | time, season; place | that [anim] | ruler, lord | those [obv] | servant | come | and, then | [progressive] | settle accounts | those [obv] ... | ... | ... | NI,-s | Pronoun | TA,part_ag,3s,4- | Pronoun | NA,4p | AI,3s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Pronoun Now after a long time the lord of those servants cometh, and maketh a reckoning with them. Matt:25;20 Chena inv wa-tvhpanvkv nili nyrlvnwi talani-wvli biawv/macimi u biadonv kutvkvli myr-lvnwi talani-wvli, Dabalamiwatv,/gi pvgfanv-mvwi nyrlvnwi talani-wvli: sci, naiahkv ni kvtvwih-/grnv nyrlvnwi kutvkvli talani-wvli, isiswa. chiine | hina | weetahpenaka | nili | nyaalanwi | teleniwali | pyeewa | mecimi | hopyeetoona | kotakali | nyaalanwi | teleniwali | teepeelemiweeta | kipakfenamawi | nyaalanwi | teleniwali | sci | neyehka | nikatawihkaana | nyaalanwi | kotakali | teleniwali | hisiwe and, then | that [anim] | receive | that [obv], those [inan] | five | talent | come | and | bring | other, another | five | talent | rule, be lord | release, forgive, deliver | five | talent | lo [interjection] | already | get, obtain | five | other, another | talent | say Conjunction | Pronoun | TI,part_ag,3s,3- | Pronoun | ... | NI,-p | AI,3s | Conjunction | TI,3s,3p | Pronoun | ... | NI,-p | AI,part,3s | TA,2s,1s | ... | NI,-p | ... | ... | TI,1s,3p | ... | Pronoun | NI,-p | AI,3s And he that received the five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: lo, I have gained other five talents. Matt:25;21 G'uwasi Ivwi cahi,/uwasi macimi tapvsvwi vlolrgrfv: gi mahci tapvsvwafi lrkufwe-/mahi wiahi, maci wiahi gah tvlwvh-fala nelv: becfrlu gelv ini/uwasi-labwrwa-nagi dabala-mahkv, u tagoli dabalama-kuci. koowesilawi | cehi | howesi | mecimi | tepasawi | haloolaakaafa | kimehci | tepasawefi | laakofwiimehi | wiyehi | meci | wiyehi | keh | talwahfele | niila | piicfaalo | kiila | hini | howesilepwaaweneki | teepeelemehka | hotekooli | teepeelemekoci do well | to, unto | good | and | faithful, just | servant | [perfective] | faithful, just | few | something | many | something | [future] | put in charge | I, me | enter | you | that [inan] | glad | rule, be lord | say | rule, be lord AI,2s | ... | Premodifier | Conjunction | Premodifier | NA,3s | Preverb,prefixed | AI,2s | ... | Pronoun | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,1s,2s | Pronoun | AI,imp,2s | Pronoun | Pronoun | NI,poss/loc,3s,- | TA,part_ag,3s,2s | TA,inv,4s,3s | TA,part_ag,inv,4-,3s His lord said unto him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will set thee over many things: enter thou into the joy of thy lord. Matt:25;22 Chena nahfrpi inv wa-tvhpanvkv nili neswi talani-wvli biawv,/Dabalamiwatv, gi pvgfanv-mvwi neswi talani-wvli: sci, naiahkv/ni kvtvwih-grnv neswi kutvkvli talani-wvli, isiwa. chiine | nehfaapi | hina | weetahpenaka | nili | niiswi | teleniwali | pyeewa | teepeelemiweeta | kipakfenamawi | niiswi | teleniwali | sci | neyehka | nikatawihkaana | niiswi | kotakali | teleniwali | hisiwe and, then | also | that [anim] | receive | that [obv], those [inan] | two | talent | come | rule, be lord | release, forgive, deliver | two | talent | lo [interjection] | already | get, obtain | two | other, another | talent | say Conjunction | ... | Pronoun | TI,part_ag,3s,3- | Pronoun | ... | NI,-p | AI,3s | AI,part,3s | TA,2s,1s | ... | NI,-p | ... | ... | TI,1s,3p | ... | Pronoun | NI,-p | AI,3s And he also that received the two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: lo, I have gained other two talents. Matt:25;23 G'uwasi/lvwi cahi, uwasi macimi tapvsvwi vlolrgrfv; gi mahci tapvsvwafi/lrkufwe-mahi wiahi, maci wiahi gah tvlwvh-fala nelv: becfrlu/gelv ini uwasi-labwrwa-nagi dabala-mahkv, u tagoli dabalama-/kuci. koowesilawi | cehi | howesi | mecimi | tepasawi | haloolaakaafa | kimehci | tepasawefi | laakofwiimehi | wiyehi | meci | wiyehi | keh | talwahfele | niila | piicfaalo | kiila | hini | howesilepwaaweneki | teepeelemehka | hotekooli | teepeelemekoci do well | to, unto | good | and | faithful, just | servant | [perfective] | faithful, just | few | something | many | something | [future] | put in charge | I, me | enter | you | that [inan] | glad | rule, be lord | say | rule, be lord AI,2s | ... | Premodifier | Conjunction | Premodifier | NA,3s | Preverb,prefixed | AI,2s | ... | Pronoun | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,1s,2s | Pronoun | AI,imp,2s | Pronoun | Pronoun | NI,poss/loc,3s,- | TA,part_ag,3s,2s | TA,inv,4s,3s | TA,part_ag,inv,4-,3s His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will set thee over many things: enter thou into the joy of thy lord. Matt:25;24 Chena inv nahfrpi wa-tvhpanvkv ini nakuti talani/biawv, Dabalamiwatv, gi wrku-mala gelv yasi gesanrci-lani-wivni,/gi pami kvwvsqhrwa tvh bur gelv vhciga-ivni, macimi gi pami/mrwv-tu-niga tvh bur gelv lfwa-pvgidrwa-ivni; chiine | hina | nehfaapi | weetahpenaka | hini | nekoti | teleni | pyeewa | teepeelemiweeta | kiwaakomele | kiila | yeesi | kiisenaacileniwiyani | kipemi | kawaskwhaawe | tah | pwaa | kiila | hahcikeeyani | mecimi | kipemi | maawatonike | tah | pwaa | kiila | lhfwepakitaaweyani and, then | that [anim] | also | receive | that [inan] | one | talent | come | rule, be lord | know | you | [manner] | be a strict person | [progressive] | reap | [locative] | [negative] | you | sow, plant | and | [progressive] | collect, gather | [locative] | [negative] | you | scatter Conjunction | Pronoun | ... | TI,part_ag,3s,3- | Pronoun | Pronoun | NI,-s | AI,3s | AI,part,3s | TA,1s,2s | Pronoun | Preverb,IC | AI,conj,2s | Preverb,prefixed | AI,2s | Preverb | Preverb | Pronoun | AI,conj,2s | Conjunction | Preverb,prefixed | AI,2s | Preverb | Preverb | Pronoun | AI,conj,2s And he also that had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art a hard man, reaping where thou didst not sow, and gathering where thou didst not scatter: Matt:25;25 chena ni/kupana, macimi ni wapfa chena ni gigitu vsisgegi gi talani-mi:/sci, gi bonv ini nahvlwrkv gelv, isiwa. chiine | nikwpene | mecimi | niweepfe | chiine | nikkito | hasiskiiki | kitelenimi | sci | kipoona | hini | nehalwaaka | kiila | hisiwe and, then | fear | and | go | and, then | hide | ground, land | talent | lo [interjection] | have, put | that [inan] | own, belonging to oneself | you | say Conjunction | AI,1s | Conjunction | AI,1s | Conjunction | TI,1s,3s | NI,loc,- | NI,poss,2s,-s | ... | TI,2s,3s | Pronoun | ... | Pronoun | AI,3s and I was afraid, and went away and hid thy talent in the earth: lo, thou hast thine own. Matt:25;26 Pvyaqv rpvf-sali daba-/lama-kuci macimi, Gelv wa-nrtafi macimi mvyalvwr-tafi vlolrkv,/gi wrkutv yrsi kvwvsqhr-waiv tvh bur nelv vhcigaiv macimi/mrwvtunni-gaiv tvh bur nelv lfwa-pvgidr-waiv; payeekwa | haapafseeli | teepeelemekoci | mecimi | kiila | weenaatefi | mecimi | mayeelawaatefi | haloolaaka | kiwaakota | yaasi | kawaskwhaaweya | tah | pwaa | niila | hahcikeeya | mecimi | maawatonnikeeya | tah | pwaa | niila | lhfwepakitaaweya but | answer | rule, be lord | and | you | wicked | and | lazy, slothful | servant | know | [manner/redup,IC] | harvest | [locative] | [negative] | I, me | sow, plant | and | collect, gather | [locative] | [negative] | I, me | scatter Conjunction | AI,4s | TA,part_ag,inv,4-,3s | Conjunction | Pronoun | AI,3s | Conjunction | AI,3s | NA,3s | TI,2s,3s | Preverb,redup | AI,conj,1s | Preverb | Preverb | Pronoun | AI,conj,1s | Conjunction | AI,conj,1s | Preverb | Preverb | Pronoun | AI,conj,1s But his lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I did not scatter; Matt:25;27 waciganvhi/naiahkv-iu nihki munigr-fvki gih si bonv ni muna-mi, macimi tvh/biriv naiahkv ni hutvh-panv patagi nahvlwrkv nelv gilagi ini tvh/sqeyrgi, u talrli nili. weecikeenahi | neyehka | yo | nihki | monikaafaki | kih | si | poona | nimonemi | mecimi | tah | pyaaya | neyehka | ni | hotahpena | peteki | nehalwaaka | niila | kileki | hini | tah | skwiiyaaki | hotelaali | nili therefore | already | [? indeed ?] | those [anim] | banker | [irrealis] | [manner] | have, put | money | and | [locative] | come | already | [irrealis] | receive | back, in return | own, belonging to oneself | I, me | with, accompanied by | that [inan] | [locative] | increase | say | that [obv], those [inan] Conjunction | ... | ... | Pronoun | NA,3p | Preverb,prefixed | Preverb | TI,2s,3s | NI,poss,1s,-s | Conjunction | Preverb | AI,conj,1s | ... | Preverb,prefixed | TI,1s,3s | ... | ... | Pronoun | Preverb | Pronoun | Preverb | II,part,3- | TA,3s,4s | Pronoun thou oughtest therefore to have put my money to the bankers, and at my coming I should have received back mine own with interest. Matt:25;28 Mvmv-wahku waciganvhi ini talani,/macimi melahku ini inv ma-tvhfwi ba-bonvkv. mamawehko | weecikeenahi | hini | teleni | mecimi | miilehko | hini | hina | metahfwi | peepoonaka take | therefore | that [inan] | talent | and | give | that [inan] | that [anim] | ten | have, put TA,imp,2p,3- | Conjunction | Pronoun | NI,-s | Conjunction | TA,imp,2p,3- | Pronoun | Pronoun | ... | TI,part_ag,3s,3- Take ye away therefore the talent from him, and give it unto him that hath the ten talents. Matt:25;29 Xvga jrgi/wiyafv ba-bonvkv wah melofu, macimi inv wah bonv mrlafewa:/wakv inv buryr bonvkv, weginrqi ini ba-bonvgi wa huci mvmrqi. ksake | caaki | wiyeefa | peepoonaka | weh | miiloofo | mecimi | hina | weh | poona | maalefiiwe | weeka | hina | pwaayaa | poonaka | wiikinaakwi | hini | peepoonaki | we | hoci | mamaakwi for | all, every | someone, anyone | have, put | [future] | be given | and | that [anim] | [future] | have, put | abundance | but | that [anim] | [negative] | have, put | even | that [inan] | have, put | [future] | from, because of | take Conjunction | ... | Pronoun | TI,part_ag,3s,3- | Preverb,prefixed | AI,3s | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | NI,-s | Conjunction | Pronoun | Preverb,redup | TI,part_ag,3s,3- | ... | Pronoun | TI,part_ob,3s,3- | Preverb,prefixed | Preverb | TA,pass,-,3s For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away. Matt:25;30 Macimi gelvwv ini frgici si luhfa-pvgi-lahku inv vlolrkv buryr/mkvhfowa-fitv lr papagicv: macimi 'n'tvsi wah pami wihfvqawani/chena ini wah tvlwawah-fanu wepitvli, isiwa. mecimi | kiilawa | hini | faakici | si | lohfe | pakilehko | hina | haloolaaka | pwaayaa | mhkahfoowefita | laa | pepekica | mecimi | nitasi | weh | pemi | wihfakweeweni | chiine | hini | weh | talweewehfeno | wiipitali | hisiwe and | you [pl] | that [inan] | outside | [manner] | [out, out of] | throw | that [anim] | servant | [negative] | profitable | in | dark | and | there, that [loc] | [future] | [progressive] | weep | and, then | that [inan] | [future] | gnash | tooth | say Conjunction | Pronoun | Pronoun | ... | Preverb | Preverb | TA,imp,2p,3- | Pronoun | NA,3s | Preverb,redup | AI,part,3s | ... | II,3- | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | II,3- | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | II,3p | NI,-p | AI,3s And cast ye out the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be the weeping and gnashing of teeth. Matt:25;31 Pvyaqv ina inv u Qihfvli ilani wah biawv u wvhfrci-maku-/fewa-nagi, chena jrivhki nihki ancvleki weci nili, hina uwa wa/ipvpi ini ugimrwi vhpvbewa u wvhfrci-makufewa uci: payeekwa | hine | hina | hokwihfali | hileni | weh | pyeewa | howahfaacimekofiiweneki | chiine | caayahki | nihki | henhcaliiki | wiici | nili | hine | howe | we | hpapi | hini | hokimaawi | hahpapiiwe | howahfaacimekofiiwe | hoci but | then, at that time | that [anim] | son | man | [future] | come | glory | and, then | all | those [anim] | angel | with, in the company of | that [obv], those [inan] | then, at that time | now, then | [future] | sit | that [inan] | chief; of a king | seat | glory | from, of, because of Conjunction | ... | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | Preverb,prefixed | AI,3s | NI,poss/loc,3s,- | Conjunction | ... | Pronoun | NA,3p | ... | Pronoun | ... | ... | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | Pronoun | Premodifier | NI,-s | NI,poss,3s,-s | Postposition But when the Son of man shall come in his glory, and all the angels with him, then shall he sit on the throne of his glory: Matt:25;32 macimi/ya-lvhfv-melici nili wah mrwvtuskv jrivhki nili u tfwalowanv/lanvwa: chena inv wah nuhbia-nvhi nakuti uci nakuti, yrsi inv/gahcitvwv-hrtv nuhbianrci nihi magefhi nihi mrsi-magefhi uci; mecimi | yeelahfamiilici | nili | weh | maawatoska | caayahki | nili | hotfweeloowena | lenawe | chiine | hina | weh | nohpyeenahi | nekoti | hoci | nekoti | yaasi | hina | kehcitawahaata | nohpyeenaaci | nihi | meekiifhi | nihi | myaasimeekiifhi | hoci and | in front of, opposite | that [obv], those [inan] | [future] | gather | all | that [obv], those [inan] | group, tribe, nation | people | and, then | that [anim] | [future] | separate | one | from, of, because of | one | [manner/redup,IC] | that [anim] | guard, keep safe | separate | those [obv] | sheep | those [obv] | goat | from, of, because of Conjunction | AI,part,4- | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,3s | ... | Pronoun | NI,poss,3s,-p | NA,3s | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Pronoun | Postposition | Pronoun | Preverb,redup | Pronoun | TA,part_ag,3s,4- | TA,conj,3s,4- | Pronoun | NA,4p | Pronoun | NA,4p | Postposition and before him shall be gathered all the nations: and he shall separate them one from another, as the shepherd separateth the sheep from the goats: Matt:25;33 macimi nihi magefhi u mvyrwen-gigi wah si lamvtvp-hvhi,/wakv nihi myrsi-magefhi ini nvmvjen-gigi. mecimi | nihi | meekiifhi | homayaawiinhkiki | weh | si | lemataphahi | weeka | nihi | myaasimeekiifhi | hini | namaciinhkiki and | those [obv] | sheep | right side | [future] | [manner] | set, place | but | those [obv] | goat | that [inan] | left side Conjunction | Pronoun | NA,4p | NI,poss/loc,3s,- | Preverb,prefixed | Preverb | TA,3s,4p | Conjunction | Pronoun | NA,4p | Pronoun | NI,loc,- and he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left. Matt:25;34 Hina uwa inv/Ugimv wa hilvhi nihi u mvyrwen-gigi, Birku, gelvwv ga-gisrdala-/mrci n'Uhfv, lrpi u welrmiku ini ugimrwi-drmqa mviahcfadofu-/yaqa ina mahtvhgah-fanwi ini ya-lakuqvh-kvmigigi uci: hine | howe | hina | hokima | we | hilahi | nihi | homayaawiinhkiki | pyaako | kiilawa | keekisaateelemaaci | nohfa | laapi | howiilaamiko | hini | hokimaawitaamhkwe | mayecfetoofoyeekwe | hine | mehtahkehfenwi | hini | yeelekokwahkamikiki | hoci then, at that time | now, then | that [anim] | king | [future] | say | those [obv] | right side | come | you [pl] | bless | father | inherited | own | that [inan] | kingdom | have prepared for | then, at that time | be prepared | that [inan] | world | from, of, because of ... | ... | Pronoun | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Pronoun | NI,poss/loc,3s,- | AI,imp,2p | Pronoun | TA,part_ob,3s,4- | NA,poss,1s,3s | Premodifier | AI,imp,2p | Pronoun | NI,-s | AI,part,2p | ... | II,3s | Pronoun | NI,-s | Postposition Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world: Matt:25;35 xvga/ni sqrlvwa, macimi gelvwv ki melipwv wvh meciv; ni kvhkvlrmu,/macimi gelvwv ki melipwv ma-nowa; ni goqa-nafiwi, macimi/gelvwv ki betiga-nipwv; ksake | niskwaalawe | mecimi | kiilawa | kimiilipwa | wah | miiciya | nikahkalaamo | mecimi | kiilawa | kimiilipwa | menoowe | nikookweneefiwi | mecimi | kiilawa | kipiitikeenipwa for | hungry | and | you [pl] | give | [dependent future] | eat | thirst | and | you [pl] | give | drink | be a stranger | and | you [pl] | take in, house Conjunction | AI,1s | Conjunction | Pronoun | TA,2p,1- | Preverb | TI,conj,1s,3- | AI,1s | Conjunction | Pronoun | TA,2p,1- | NI,-s | AI,1s | Conjunction | Pronoun | TA,2p,1- for I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in; Matt:25;36 ni svh-srgitwi, macimi gelvwv ki/betaniga-hipwv; nit vhqi-luga, macimi gelvwv ki nvu-hipwv;/giphudewa-nagi nit vpi, macimi gelvwv ki bia-lutv-wipwv, wa/hilvhi. nisahsaakitwi | mecimi | kiilawa | kipiitenikehipwa | nitahkwiloke | mecimi | kiilawa | kinawhipwa | kiphotiiweneki | nitapi | mecimi | kiilawa | kipyeelotawipwa | we | hilahi naked | and | you [pl] | clothe | sick | and | you [pl] | visit | prison | exist, be located | and | you [pl] | come to | [future] | say AI,1s | Conjunction | Pronoun | TA,2p,1- | AI,1s | Conjunction | Pronoun | TA,2p,1- | NI,loc,- | AI,1s | Conjunction | Pronoun | TA,2p,1- | Preverb,prefixed | TA,3s,4p naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me. Matt:25;37 Hina uwa nihki ma-yrwela-ficki wa hrpv-ftvwr-wrli,/Dabalamiwatv, drniwa lrqv ki nvu-lapa gi sqrlvwa, macimi kit/svma-lapa? walr gi kvhkvlrmu, macimi ki mela-lapa mano-wa? hine | howe | nihki | meeyaawiileficki | we | haapaftawaawaali | teepeelemiweeta | taaniwe | laakwa | kinoolepe | kiskwaalawe | mecimi | kitsamelepe | weelaa | kikahkalaamo | mecimi | kimiilelepe | menoowe then, at that time | now, then | those [anim] | righteous | [future] | answer | rule, be lord | which, what [inan] | time, season; place | see | hungry | and | feed | or | thirst | and | give | drink ... | ... | Pronoun | AI,part,3p | Preverb,prefixed | TA,3p,4s | AI,part,3s | Pronoun | NI,-s | TA,1x,2s | AI,2s | Conjunction | TA,1x,2s | Conjunction | AI,2s | Conjunction | TA,1x,2s | NI,-s Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or athirst, and gave thee drink? Matt:25;38 Chena drniwa lrqv ki nvu-lapa gi goqa-nafiwi, macimi ki/betigana-lapa? walr gi svhsrgitwi, macimi ki betanigaha-lapa. chiine | taaniwe | laakwa | kinoolepe | kikookweneefiwi | mecimi | kipiitikeenelepe | weelaa | kisahsaakitwi | mecimi | kipiitenikehelepe and, then | which, what [inan] | time, season; place | see | be a stranger | and | take in, house | or | naked | and | clothe Conjunction | Pronoun | NI,-s | TA,1x,2s | AI,2s | Conjunction | TA,1x,2s | Conjunction | AI,2s | Conjunction | TA,1x,2s And when saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee? Matt:25;39 Chena drniwa lrqv ki nvu-lapa git vhqi-luga, walr gi giphu,/macimi ki nvuha-lapa? wa hisiwaki. chiine | taaniwe | laakwa | kinoolepe | kitahkwiloke | weelaa | kikipho | mecimi | kinawhelepe | we | hisiweeki and, then | which, what [inan] | time, season; place | see | sick | or | shut | and | visit | [future] | say Conjunction | Pronoun | NI,-s | TA,1x,2s | AI,2s | Conjunction | AI,2s | Conjunction | TA,1x,2s | Preverb,prefixed | AI,3p And when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee? Matt:25;40 Macimi inv Ugimv wa/hrpvfsa chena, Tapilo gi talapwv nelv, xvga yasi ini panv-laqa/nakuti iuh-kumv ni janinrki, weginrqi iuhkumv gahci-macilo-/ficki, nelv ini kit panv-sipwv, wa hilvhi. mecimi | hina | hokima | we | haapafse | chiine | tepilo | kitelepwa | niila | ksake | yeesi | hini | hpenaleekwe | nekoti | yohkoma | niceeninaaki | wiikinaakwi | yohkoma | kehcimecilooficki | niila | hini | kitpenasipwa | we | hilahi and | that [anim] | king | [future] | answer | and, then | truly, exact | say | I, me | for | [manner] | that [inan] | do to/for, cause | one | these [anim] | brother | even | these [anim] | least | I, me | that [inan] | do to/for, cause | [future] | say Conjunction | Pronoun | NA,3s | Preverb,prefixed | AI,3s | Conjunction | ... | TA,1s,2p | Pronoun | Conjunction | Preverb,IC | Pronoun | TA,conj,2p,3- | Pronoun | Pronoun | NA,poss,1s,3p | ... | Pronoun | AI,part,3p | Pronoun | Pronoun | TA,2p,1- | Preverb,prefixed | TA,3s,4p And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it unto one of these my brethren, even these least, ye did it unto me. Matt:25;41 Hina uwa nahfrpi/wa hilvhi nihi ini u nvmvjen-gigi, Nelv uci srwaku, gelvwv/pvhtvhgr-fvki, ini hrku goqa-lrqvsi skuta mviahc-fado-fuci inv/mvci-mvnatu macimi ut ancvle-mhi: hine | howe | nehfaapi | we | hilahi | nihi | hini | honamaciinhkiki | niila | hoci | saaweko | kiilawa | pahtahkaafaki | hini | haako | kookwe-laakwasi | skote | mayecfetoofoci | hina | macimaneto | mecimi | hotenhcaliimhi then, at that time | now, then | also | [future] | say | those [obv] | that [inan] | left side | I, me | from, of, because of | withdraw, depart | you [pl] | one cursed | that [inan] | go | eternal | fire | have prepared for | that [anim] | devil | and | angel ... | ... | ... | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Pronoun | Pronoun | NI,poss/loc,3s,- | Pronoun | Postposition | AI,imp,2p | Pronoun | NA,3p | Pronoun | AI,imp,2p | ... | NI,-s | AI,part,3s | Pronoun | NA,3s | Conjunction | NA,poss,3s,4p Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into the eternal fire which is prepared for the devil and his angels: Matt:25;42 xvga ni sqrlvwa, ma-/cimi gelvwv mvtv ki me-lipwv wvh meciv; ni kvhkvlrmu, macimi/glvwv mvtv ki me-pwv manowa; ksake | niskwaalawe | mecimi | kiilawa | mata | kimiilipwa | wah | miiciya | nikahkalaamo | mecimi | kiilawa | mata | kimiipwa | menoowe for | hungry | and | you [pl] | [negative] | give | [dependent future] | eat | thirst | and | you [pl] | [negative] | give | drink Conjunction | AI,1s | Conjunction | Pronoun | ... | TA,2p,1- | Preverb | TI,conj,1s,3- | AI,1s | Conjunction | Pronoun | ... | TA,2p,1- | NI,-s for I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink: Matt:25;43 ni goqa-nafiwi, macimi/gelvwv mvtv ki betiga-nipwv; ni svhsrgitwi, macimi gelvwv mvtv/ki betaniga-hipwv; nit vhqi-luga, chena ni gip-hu, macimi gelvwv/mvtv ki nvu-hipwv, wa hilvhi. nikookweneefiwi | mecimi | kiilawa | mata | kipiitikeenipwa | nisahsaakitwi | mecimi | kiilawa | mata | kipiitenikehipwa | nitahkwiloke | chiine | nikipho | mecimi | kiilawa | mata | kinawhipwa | we | hilahi be a stranger | and | you [pl] | [negative] | take in, house | naked | and | you [pl] | [negative] | clothe | sick | and, then | shut | and | you [pl] | [negative] | visit | [future] | say AI,1s | Conjunction | Pronoun | ... | TA,2p,1- | AI,1s | Conjunction | Pronoun | ... | TA,2p,1- | AI,1s | Conjunction | AI,1s | Conjunction | Pronoun | ... | TA,2p,1- | Preverb,prefixed | TA,3s,4p I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye clothed me not; sick, and in prison, and ye visited me not. Matt:25;44 Hina nahfrpi nihki wa hrpvf-/saki, Dabalamiwatv, drniwa lrqv ki nvu-lapa gi sqr-lvwa, walr gi/kvhkvlrmu, walr gi goqa-nafiwi, walr gi svhsrgitwi, walr git vhqi-/luga, walr gi giphu, macimi mvtv ki gisrci-panvla-lapa? wa/hisiwaki. hine | nehfaapi | nihki | we | haapafseeki | teepeelemiweeta | taaniwe | laakwa | kinoolepe | kiskwaalawe | weelaa | kikahkalaamo | weelaa | kikookweneefiwi | weelaa | kisahsaakitwi | weelaa | kitahkwiloke | weelaa | kikipho | mecimi | mata | kikisaacipenalelepe | we | hisiweeki then, at that time | also | those [anim] | [future] | answer | rule, be lord | which, what [inan] | time, season; place | see | hungry | or | thirst | or | be a stranger | or | naked | or | sick | or | shut | and | [negative] | minister to | [future] | say ... | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,3p | AI,part,3s | Pronoun | NI,-s | TA,1x,2s | AI,2s | Conjunction | AI,2s | Conjunction | AI,2s | Conjunction | AI,2s | Conjunction | AI,2s | Conjunction | AI,2s | Conjunction | ... | TA,1x,2s | Preverb,prefixed | AI,3p Then shall they also answer, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee? Matt:25;45 Hina inv wa hrpvftv-wvhi nihi, Tapilo gi talapwv/nelv, xvga yasi bur gelvwv ini panv-laqa nakuti iuhkumv gci-/macilo-ficki, mvtv ini kit panv-sipwv nelv; wa hilvhi. hine | hina | we | haapaftawahi | nihi | tepilo | kitelepwa | niila | ksake | yeesi | pwaa | kiilawa | hini | hpenaleekwe | nekoti | yohkoma | kcimecilooficki | mata | hini | kitpenasipwa | niila | we | hilahi then, at that time | that [anim] | [future] | answer | those [obv] | truly, exact | say | I, me | for | [manner] | [negative] | you [pl] | that [inan] | do to/for, cause | one | these [anim] | least | [negative] | that [inan] | do to/for, cause | I, me | [future] | say ... | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Pronoun | ... | TA,1s,2p | Pronoun | Conjunction | Preverb,IC | Preverb | Pronoun | Pronoun | TA,conj,2p,3- | Pronoun | Pronoun | AI,part,3p | ... | Pronoun | TA,2p,1- | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,3s,4p Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not unto one of these least, ye did it not unto me. Matt:25;46 Chena/iuhkumv goqa-lrqvsi vludrfewa-nagi wa haki: wakv nihki ma-/yrwela-ficki goqa-lrqvsi lanvwawewa-nagi wa haki. chiine | yohkoma | kookwe-laakwasi | halotaafiiweneki | we | heeki | weeka | nihki | meeyaawiileficki | kookwe-laakwasi | lenaweewiiweneki | we | heeki and, then | these [anim] | eternal | punishment | [future] | go | but | those [anim] | righteous | eternal | life | [future] | go Conjunction | Pronoun | ... | NI,loc,- | Preverb,prefixed | AI,3p | Conjunction | Pronoun | AI,part,3p | ... | NI,loc,- | Preverb,prefixed | AI,3p And these shall go away into eternal punishment: but the righteous into eternal life. Matt:26;1 /Chena ini biami-kvtwi, iah mahci lutvgi Jesise yolumv/kv-lvwewanv, chiine | hini | pyeemikatwi | yeh | mehcilotaki | ciisisii | yooloma | kalawiiwena and, then | that [inan] | happen | [subordinate] | accomplish | Jesus | these [inan], this [obv] | word Conjunction | Pronoun | II,3s | Preverb | TI,conj,3s,3- | NA,3s | Pronoun | NI,-p And it came to pass, when Jesus had finished all these words, he said unto his disciples, Matt:26;2 Ki wrkudr-nrwv mahci nesuku-nvgiga ini/pamfrsiwawa bia-iv, macimi inv u Qihfvli ilani uwa wvhsi/rsitafho-fuci si pvgfa-nofu, u talvhi u kvgahgimrfhi. kiwaakotaanaawa | mehci | niisokonakike | hini | pemhfaasiweewe | pyeeya | mecimi | hina | hokwihfali | hileni | howe | wahsi | haasitefhoofoci | si | pakfenoofo | hotelahi | hokakehkimaafhi know | [perfective] | two days | that [inan] | passover | come | and | that [anim] | son | man | now, then | [purposive] | be crucified | [manner] | be delivered | say | disciple TI,2p,3- | Preverb | II,subj,3- | Pronoun | NI,-s | II,3- | Conjunction | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | ... | Preverb,IC | AI,conj,3s | Preverb | AI,3s | TA,3s,4p | NA,poss,3s,4p Ye know that after two days the passover cometh, and the Son of man is delivered up to be crucified. Matt:26;3 Hina nihki/ugimrwi mkvtaukulv-yaki, chena nihi u gigi-lane-mwvhi nihki/lanvwaki mrwvsgrki, ini yr-tvh tapuwaci inv mospi-makufewi/mkvtaukulvia, Gayafase yr-lo-fu; hine | nihki | hokimaawi | mhkateewkolayeeki | chiine | nihi | hokikileniimwahi | nihki | lenaweeki | maawaskaaki | hini | yaatah | tepoweci | hina | moospimekofiiwi | mhkateewkolaye | keeyeefesii | yaaloofo then, at that time | those [anim] | chief; of a king | priest | and, then | those [obv] | elder | those [anim] | people | gather | that [inan] | [tah/redup,IC] | counsel, court | that [anim] | high | priest | Caiaphas | be called ... | Pronoun | Premodifier | NA,3p | Conjunction | Pronoun | NA,poss,3p,4p | Pronoun | NA,3p | AI,3p | Pronoun | Preverb,IC/redup | TA,part_ob,pass,-,3s | Pronoun | Premodifier | NA,3s | NA,3s | AI,3s Then were gathered together the chief priests, and the elders of the people, unto the court of the high priest, who was called Caiaphas; Matt:26;4 chena nihki tapatwi tapuwaki/wvhsi manvwvhga masanr-wrci Jesiseli gemi-nhafewa uci, macimi/nfr-wrci. chiine | nihki | tepetwi | tepoweki | wahsi | menawahke | mesenaawaaci | ciisisiili | kiiminhefiiwe | hoci | mecimi | nhfaawaaci and, then | those [anim] | together | counsel | [purposive] | may, might | take, take hold, deliver | Jesus | subtilty | from, of, because of | and | kill, destroy Conjunction | Pronoun | Preverb | AI,3p | Preverb,IC | Preverb | TA,conj,3p,4- | NA,4s | NI,-s | Postposition | Conjunction | TA,conj,3p,4- and they took counsel together that they might take Jesus by subtilty, and kill him. Matt:26;5 Pvyaqv, Tagi ini lrqvsi wa-wihfanci-gagi, belapa/tvtvwrngawa wah pvfaqeiv alagnev nihki lanvwaki, iwvki. payeekwa | teki | hini | laakwasi | weewihfenhcikeeki | piilepe | tatawaanhkeewe | weh | pafekwiiya | heelekiina | nihki | lenaweeki | hiwaki but | [prohibitive] | that [inan] | time | feast | lest | tumult | [future] | rise, stand | among | those [anim] | people | say Conjunction | Preverb | Pronoun | ... | AI,conj,3- | ... | NI,-s | Preverb,prefixed | II,3- | ... | Pronoun | NA,3p | AI,3p But they said, Not during the feast, lest a tumult arise among the people. Matt:26;6 Huwa Jesise Pafanagi ia hvpici, ini ya-drci Svimvne inv/wa-sgilhvga-magitv, howe | ciisisii | pefeneki | ye | hapici | hini | yeetaaci | saimanii | hina | weeskilhakeemekita now, then | Jesus | bethany | [subordinate] | exist, be located | that [inan] | dwell | Simon | that [anim] | have leprosy ... | NA,3s | NI,loc,- | Preverb | AI,conj,3s | Pronoun | AI,part,3s | NA,3s | Pronoun | AI,part,3s Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper, Matt:26;7 'n'tvsi utfa-goli iqali u pvh nemali ala-/bastv-wvkugo-fagi vnhiwawa gisuwa-lamaqvtwi lumgowa, macimi/nili welagi u tah feginv-mrgoli ini, yasi lamvtv-pici tvh wihfanigi. nitasi | hotfekooli | yhkweeli | hopah | niimeli | helepeestawakokoofeki | hanhiweewe | kisoweelemekwatwi | lomhkoowe | mecimi | nili | wiileki | hoteh | fiikinamaakooli | hini | yeesi | lematapici | tah | wihfeniki there, that [loc] | appear, come to | woman | [andative] | carry | alabaster vessel | very | precious, costly | ointment | and | that [obv], those [inan] | head | [teh] | pour | that [inan] | [manner] | sit | [locative] | eat, feast Pronoun | TA,inv,4s,3s | NA,4s | Preverb,prefixed | TI,4s,3s | NA,loc,3- | Preverb | II,3s | NI,-s | Conjunction | Pronoun | NI,poss/loc,3s,- | Preverb,prefixed | TA,inv,4s,3s | Pronoun | Preverb,IC | AI,conj,3s | Preverb | AI,conj,3p there came unto him a woman having an alabaster cruse of exceeding precious ointment, and she poured it upon his head, as he sat at meat. Matt:26;8 Pvyaqv nihki kvgahgimrfvki iah namu-wrci ini, u bonr-nrwv/gis-faqewa, Drniwa si wvlaskhu-dota yomv? payeekwa | nihki | kakehkimaafaki | yeh | neemowaaci | hini | hopoonaanaawa | kisfekwiiwe | taaniwe | si | waleskhotoote | yooma but | those [anim] | disciple | [subordinate] | see | that [inan] | have, put | anger | which, what [inan] | [manner] | be wasted | this [inan] Conjunction | Pronoun | NA,3p | Preverb | TI,conj,3p,3- | Pronoun | TI,3p,3- | NI,-s | Pronoun | Preverb | II,3- | Pronoun But when the disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste? Matt:26;9 Xvga yomv/lumgowa naiahkv manvwvh' wih mahci gisuwi myagipi, macimi/si meli-wapi inv gi-tamrfv, iwvki. ksake | yooma | lomhkoowe | neyehka | menawah' | wih | mehci | kisowi | myeekipi | mecimi | si | miiliweepi | hina | kitemaafa | hiwaki for | this [inan] | ointment | already | may, might | [irrealis] | [perfective] | worth much | sell | and | [manner] | give | that [anim] | poor | say Conjunction | Pronoun | NI,-s | ... | Preverb | Preverb,prefixed | Preverb | Preverb | AI,3- | Conjunction | Preverb | AI,3- | Pronoun | NA,3s | AI,3p For this ointment might have been sold for much, and given to the poor. Matt:26;10 Pvyaqv Jesise u pami mola-/latv ini, Gociwa gelvwv ki patfvg-hrwv inv iqawv? xvga-iu ni/mahci pakvtanv-mrqv uwasi pakvtafewa neyrgi, u talvhi nihi. payeekwa | ciisisii | hopemi | mooleeleta | hini | koociwe | kiilawa | kipetfakhaawa | hina | yhkweewa | ksake | yo | nimehci | pekatenamaakwa | howesi | pekatefiiwe | niiyaaki | hotelahi | nihi but | Jesus | [progressive] | perceive | that [inan] | why | you [pl] | trouble, vex | that [anim] | woman | for | [? indeed ?] | [perfective] | do something for someone | good | work | me, myself [loc] | say | those [obv] Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | Pronoun | ... | Pronoun | TA,2p,3s | Pronoun | NA,3s | Conjunction | ... | Preverb,prefixed | TA,inv,3s,1s | Premodifier | NI,-s | Pronoun | TA,3s,4p | Pronoun But Jesus perceiving it said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me. Matt:26;11 Xvga mosvtvwi ki bo-nrwv weci gelvwv inv gitamrfv; wakv nelv/mvtv mosvtvwi ki bonipwv. ksake | moosatawi | kipoonaawa | wiici | kiilawa | hina | kitemaafa | weeka | niila | mata | moosatawi | kipoonipwa for | always | have, put | with, in the company of | you [pl] | that [anim] | poor | but | I, me | [negative] | always | have Conjunction | Preverb | TA,2p,3s | ... | Pronoun | Pronoun | NA,3s | Conjunction | Pronoun | ... | Preverb | TA,2p,1- For ye have the poor always with you; but me ye have not always. Matt:26;12 Xvga ini inv u tah feginv yomv/lumgowa neyrgi, hinv ini si lvwi wvhsi nvnvhi-lutv-mvwici ni/lakuno-fowa. ksake | hini | hina | hoteh | fiikina | yooma | lomhkoowe | niiyaaki | hina | hini | silawi | wahsi | nanahilotamawici | nilekonoofoowe for | that [inan] | that [anim] | [teh] | pour | this [inan] | ointment | me, myself [loc] | that [anim] | that [inan] | do | [purposive] | prepare | burial, being buried Conjunction | Pronoun | Pronoun | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | Pronoun | NI,-s | Pronoun | Pronoun | Pronoun | AI,3s | Preverb,IC | TA,conj,3s,1s | NI,poss,1s,-s For in that she poured this ointment upon my body, she did it to prepare me for burial. Matt:26;13 Tapilo gi talapwv nelv, Goqa-tvsi-grci yomv/uwasi-biadrcimowa wah nvnvhimi-wapi ini malsga ya-lakuqvh-/kvmigigi, ini nahfrpi yrmv iqawv mviahci si lvweci wa hrtudota/wvhsi mr-mkvwalamo-fuci inv. tepilo | kitelepwa | niila | kookwe-tasi-kaaci | yooma | howesi | pyeetaacimoowe | weh | nanahimiweepi | hini | melhske | yeelekokwahkamikiki | hini | nehfaapi | yaama | yhkweewa | mayehci | silawiici | we | haatotoote | wahsi | maamhkaweelemoofoci | hina truly, exact | say | I, me | wherever | this [inan] | good | news | [future] | preach | that [inan] | whole | world | that [inan] | also | this [anim] | woman | [perfective] | do | [future] | be spoken about | [purposive] | be remembered | that [anim] ... | TA,1s,2p | Pronoun | Pronoun | Pronoun | Premodifier | NI,-s | Preverb,prefixed | AI,3- | Pronoun | ... | NI,-s | Pronoun | ... | Pronoun | NA,3s | Preverb,IC | AI,conj,3s | Preverb,prefixed | II,3- | Preverb,IC | AI,conj,3s | Pronoun Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, that also which this woman hath done shall be spoken of for a memorial of her. Matt:26;14 Hina uwa nakuti nihki matvhfwi-gita-neswi, inv Jotvs'/Isgalade yr-lofutv, nhawv nihi ugimrwi mkvtaukulviahi, hine | howe | nekoti | nihki | metahfwi-kite-niiswi | hina | cootas' | hiskeeletii | yaaloofota | nheewa | nihi | hokimaawi | mhkateewkolayehi then, at that time | now, then | one | those [anim] | twelve | that [anim] | Judas | Iscariot | be called | go | those [obv] | chief; of a king | priest ... | ... | Pronoun | Pronoun | ... | Pronoun | NA,3s | NA,3s | AI,part,3s | AI,3s | Pronoun | Premodifier | NA,4p Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went unto the chief priests, Matt:26;15 maci-/mi Nahiwa gah si manwi melipwv, chena gah pvgfamo-lapwv inv?/u talvhi. Macimi u kutvgoci-tvwr-wrli nihki nfwrpitvgi baxkvhki/wrpi-muni. mecimi | nehiwe | keh | si | menwi | miilipwa | chiine | keh | pakfemoolepwa | hina | hotelahi | mecimi | hokotakoocitawaawaali | nihki | nhfwaapitaki | peekskahki | waapimoni and | what | [future] | [manner] | [willing, pleasing] | give | and, then | [future] | release, forgive, deliver | that [anim] | say | and | ? weigh ? | those [anim] | thirty | piece | silver coin Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | Preverb | Preverb | TA,2p,1s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,1s,2p | Pronoun | TA,3s,4p | Conjunction | TA,3p,4s | Pronoun | ... | NI,-p | NI,-s and said, What are ye willing to give me, and I will deliver him unto you? And they weighed unto him thirty pieces of silver. Matt:26;16 Macimi ina lrqv uci inv u nvtunahv tvwrfewa/wvhsi nili pvgfanvmv-wrci nihi. mecimi | hine | laakwa | hoci | hina | honatoneha | tawaafiiwe | wahsi | nili | pakfenamawaaci | nihi and | then, at that time | time, season; place | from, of, because of | that [anim] | seek | opportunity | [purposive] | that [obv], those [inan] | release, forgive, deliver | those [obv] Conjunction | ... | NI,-s | Postposition | Pronoun | TI,3s,3s | NI,-s | Preverb,IC | Pronoun | TA,conj,3s,4- | Pronoun And from that time he sought opportunity to deliver him unto them. Matt:26;17 Huwa ini wasgi grsagigi buryr unadagi-tvkuwhv uci nihki/kvgahgimrfvki utfr-wrli Jesiseli, Drniwa tvsi gi tasi taha wvhsi/usfado-lrga gelv wvhsi mecivni ini pamfrsiwawa? u talr-wrli. howe | hini | weeski | kaasekiki | pwaayaa | honeteeki | takohwa | hoci | nihki | kakehkimaafaki | hotfaawaali | ciisisiili | taaniwe | tasi | kitesitehe | wahsi | hosfetoolaake | kiila | wahsi | miiciyani | hini | pemhfaasiweewe | hotelaawaali now, then | that [inan] | first | day | [negative] | be leavened | bread | from, of, because of | those [anim] | disciple | appear, come to | Jesus | which, what [inan] | place | think, wish | [purposive] | prepare | you | [purposive] | eat | that [inan] | passover | say ... | Pronoun | ... | II,part,3- | Preverb,redup | II,part,3- | NI,-s | Postposition | Pronoun | NA,3p | TA,3p,4s | NA,4s | Pronoun | ... | AI,2s | Preverb,IC | TA,conj,1x,2- | Pronoun | Preverb,IC | TI,conj,2s,3- | Pronoun | NI,-s | TA,3p,4s Now on the first day of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying, Where wilt thou that we make ready for thee to eat the passover? Matt:26;18 Macimi inv, Nhrkuna ini udawa-nagi inv yone-si 'lani, chena, Inv/Gagahgimiwa iwv, Ni ta lrqr-mafewa uwa nvhekv; ni gjetvwafi/ini pamfrsiwawa ya-drivni wegiwr-pagi gilagi ni kvgahgimrfvki,/ga hilrwv, u talvhi. mecimi | hina | nhaakone | hini | hoteeweneki | hina | yooniisi | 'leni | chiine | hina | keekehkimiwe | hiwa | nitelaakwaamefiiwe | howe | nahiika | nikciitawefi | hini | pemhfaasiweewe | yeetaayani | wiikiwaapeki | kileki | nikakehkimaafaki | ke | hilaawa | hotelahi and | that [anim] | go | that [inan] | city, town, village | that [anim] | one such | man, person | and, then | that [anim] | teacher, master | say | time | now, then | near, up to, ready | keep, observe | that [inan] | passover | dwell | house | with, accompanied by | disciple | [future] | say (to) | say Conjunction | Pronoun | AI,imp,2p | Pronoun | NI,loc,- | Pronoun | Pronoun | NA,3s | Conjunction | Pronoun | NA,3s | AI,3s | NI,poss,1s,-s | ... | ... | AI,1s | Pronoun | NI,-s | AI,conj,2s | NI,loc,- | Preverb | NA,poss,1s,3p | Preverb,prefixed | TA,2p,3s | TA,3s,4p And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I keep the passover at thy house with my disciples. Matt:26;19 Macimi nihki kvgahgimrfvki ya-sfadrku-/wrci Jesiseli si lvweki; chena usfado-nrwv ini pamfrsiwawa. mecimi | nihki | kakehkimaafaki | yeesfetaakowaaci | ciisisiili | silawiiki | chiine | hosfetoonaawa | hini | pemhfaasiweewe and | those [anim] | disciple | order | Jesus | do | and, then | prepare | that [inan] | passover Conjunction | Pronoun | NA,3p | TA,part_ag,inv,4-,3p | NA,4s | AI,3p | Conjunction | TI,3p,3- | Pronoun | NI,-s And the disciples did as Jesus appointed them; and they made ready the passover. Matt:26;20 Huwa ia hulrqe-figi, lamvtv-piwv tvh wihfanigi weci nihi/matvhfwi-gita-neswi kvgahgimrfhi; howe | ye | holaakwiifiki | lematapiwa | tah | wihfeniki | wiici | nihi | metahfwi-kite-niiswi | kakehkimaafhi now, then | [subordinate] | be over, be past, after | sit | [locative] | eat, feast | with, in the company of | those [obv] | twelve | disciple ... | Preverb | II,conj,3- | AI,3s | Preverb | AI,conj,3p | ... | Pronoun | ... | NA,4p Now when even was come, he was sitting at meat with the twelve disciples; Matt:26;21 macimi yasi nihki pami/wih-fani-wrci, Tapilo gi talapwv nelv, nakuti gelvwv nah masdru-/haqv, isiwa. mecimi | yeesi | nihki | pemi | wihfeniwaaci | tepilo | kitelepwa | niila | nekoti | kiilawa | neh | mestaawhekwa | hisiwe and | [manner] | those [anim] | [progressive] | eat, feast | truly, exact | say | I, me | one | you [pl] | [future] | deliver, betray | say Conjunction | Preverb,IC | Pronoun | Preverb | AI,conj,3p | ... | TA,1s,2p | Pronoun | Pronoun | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,inv,3s,1s | AI,3s and as they were eating, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me. Matt:26;22 Chena nihki vnhiwawi mvci-labwrki, macimi/Dabalamiwatv, hv nelv? ut vlami ilr-wrli jrivki. chiine | nihki | hanhiweewi | macilepwaaki | mecimi | teepeelemiweeta | ha | niila | hotalemi | hilaawaali | caayaki and, then | those [anim] | very | feel bad, be sorrowful | and | rule, be lord | [interrogative] | I, me | [inchoative] | say | all Conjunction | Pronoun | Preverb | AI,3p | Conjunction | AI,part,3s | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,3p,4s | ... And they were exceeding sorrowful, and began to say unto him every one, Is it I, Lord? Matt:26;23 Chena inv/rpvfsa macimi, Inv wa-weci pamgr-mitv u laci ini ulrkv-nagi, henv/inv nah masdru-haqv, u talvhi. chiine | hina | haapafse | mecimi | hina | weewiici | pemhkaamita | holeci | hini | holaakaneki | hiina | hina | neh | mestaawhekwa | hotelahi and, then | that [anim] | answer | and | that [anim] | [with, in the company of] | ? dip ? | hand | that [inan] | dish | that [anim] | that [anim] | [future] | deliver, betray | say Conjunction | Pronoun | AI,3s | Conjunction | Pronoun | Preverb,IC | TA,part_ag,3s,1s | NI,poss,3s,-s | Pronoun | NI,loc,- | Pronoun | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,inv,3s,1s | TA,3s,4p And he answered and said, He that dipped his hand with me in the dish, the same shall betray me. Matt:26;24 Hinv u Qihfvli ilani nhawv,/datapilvhi ini yasi mahtvwi-gagi: pvyaqv mvci-labwrwani cahi/inv ilani waci srpuci masdruho-fuci inv u Qihvli ilani! huwasrli/ini iahgi inv ilani bur mahci lanvwa-wita, iwv. hina | hokwihfali | hileni | nheewa | teetepilahi | hini | yeesi | mehtawikeeki | payeekwa | macilepwaaweni | cehi | hina | hileni | weeci | saapoci | mestaawhoofoci | hina | hokwihfali | hileni | howesaali | hini | yehki | hina | hileni | pwaa | mehci | lenaweewite | hiwa that [anim] | son | man | go | even, just, precisely | that [inan] | [manner] | write | but | have sorrow | to, unto | that [anim] | man | from, because of/IC | through | deliver, betray | that [anim] | son | man | good | that [inan] | earlier, in the past | that [anim] | man | [negative] | [perfective] | live | say Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | AI,3s | Premodifier | Pronoun | Preverb,IC | AI,conj,3- | Conjunction | AI,3s | ... | Pronoun | NA,3s | Preverb,IC | Preverb | AI,part,3s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | II,4- | Pronoun | ... | Pronoun | NA,3s | Preverb | Preverb | AI,subj,3s | AI,3s The Son of man goeth, even as it is written of him: but woe unto that man through whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had not been born. Matt:26;25 Chena Jotvse,/inv mviasdru-hrtv, rpvfsa, Labrye, hv nelv? isiwa. Gi mahtuwa,/ilofu. chiine | cootasii | hina | mayestaawhaata | haapafse | lepaayii | ha | niila | hisiwe | kimehtowe | hiloofo and, then | Judas | that [anim] | betray | answer | Rabbi | [interrogative] | I, me | say | say | be told Conjunction | NA,3s | Pronoun | TA,part_ag,3s,4- | AI,3s | NA,3s | ... | Pronoun | AI,3s | AI,2s | AI,3s And Judas, which betrayed him, answered and said, Is it I, Rabbi? He saith unto him, Thou hast said. Matt:26;26 Chena yasi wihfani-wrci, Jesise u mvma tvkuwhv, macimi/gisrciga, chena u puskunv ini; macimi u tah melvhi nihi kvgahgi-/mrfhi macimi Mvmaku, meciku; vlv-yomv neiv isiwa. chiine | yeesi | wihfeniwaaci | ciisisii | homame | takohwa | mecimi | kisaacike | chiine | hoposkona | hini | mecimi | hoteh | miilahi | nihi | kakehkimaafhi | mecimi | mameko | miiciko | halayooma | niiya | hisiwe and, then | [manner] | eat, feast | Jesus | take | bread | and | bless | and, then | break | that [inan] | and | [teh] | give | those [obv] | disciple | and | take | eat | this | me, myself | say Conjunction | Preverb,IC | AI,conj,3p | NA,3s | TI,3s,3s | NI,-s | Conjunction | AI,3s | Conjunction | TI,3s,3s | Pronoun | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Pronoun | NA,4p | Conjunction | TI,imp,2p,3- | TI,imp,2p,3- | Pronoun | Pronoun | AI,3s And as they were eating, Jesus took bread, and blessed, and brake it; and he gave to the disciples, and said, Take, eat; this is my body. Matt:26;27 Chena/u tah mvmrli taphikv-nvli, macimi meliwa niyrwa, chena u tah/melvhi nihi, Manaku gelvwv jrivhgi ini; chiine | hoteh | mamaali | tephikanali | mecimi | miiliwe | niyaawe | chiine | hoteh | miilahi | nihi | meneko | kiilawa | caayahki | hini and, then | [teh] | take | cup | and | give | thanks | and, then | [teh] | give | those [obv] | drink | you [pl] | all | that [inan] Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | AI,3s | NI,-s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4p | Pronoun | AI,imp,2p | Pronoun | ... | Pronoun And he took a cup, and gave thanks, and gave to them, saying, Drink ye all of it; Matt:26;28 xvga vlv-yomv ni/mskumi ini mahdrcimowa uci, fa-feginv-mvwo-fuci maci wvhsi/mvjelafewanv uci pvgfafewa-nigi. ksake | halayooma | nimhskomi | hini | mehtaacimoowe | hoci | fefiikinamawoofoci | meci | wahsi | maciilefiiwena | hoci | pakfefiiweniki for | this | blood | that [inan] | agreement, covenant | from, of, because of | be poured, be shed | many | [purposive] | evil, sin | from, of, because of | have forgiveness Conjunction | Pronoun | NI,poss,1s,-s | Pronoun | NI,-s | Postposition | AI,part,3s | ... | Preverb,IC | NI,-p | Postposition | AI,conj,3- for this is my blood of the covenant, which is shed for many unto remission of sins. Matt:26;29 Pvyaqv gi talapwv nelv,/mvtv nah mana yoci inugi yomv ini tatapvh-taqi uci mvwifowa,/brlu' hvlrna grsagigi ina ini nih mana usgi weci gelvwv betiga/ugimrwi-drmku-mi n'Uhfv. payeekwa | kitelepwa | niila | mata | neh | mene | yooci | hinoki | yooma | hini | tetepahtekwi | hoci | mawifoowe | paalo' | halaane | kaasekiki | hine | hini | nih | mene | hoski | wiici | kiilawa | piitike | hokimaawitaamhkomi | nohfa but | say | I, me | [negative] | [future] | drink | hence, henceforth | now, at this time | this [inan] | that [inan] | vine | from, of, because of | fruit | until, as far as | yonder | day | then, at that time | that [inan] | [irrealis] | drink | new, for the first time | with, in the company of | you [pl] | in, within | kingdom | father Conjunction | TA,1s,2p | Pronoun | ... | Preverb,prefixed | AI,1s | ... | ... | Pronoun | Pronoun | NI,-s | Postposition | NI,-s | ... | ... | II,part,3- | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,1s | ... | ... | Pronoun | ... | NI,poss,3s,-s | NA,poss,1s,3s But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom. Matt:26;30 Chena nihki iah mahtakvmu-wrci ufapa-kvmowa, luhfaki/ini Vlifiwi maqvhgigi haki. chiine | nihki | yeh | mehtekamowaaci | hofepekamoowe | lohfeeki | hini | halifiwi | meekwahkiki | heeki and, then | those [anim] | [subordinate] | sing | hymn | go out, out | that [inan] | olive | mountain | go Conjunction | Pronoun | Preverb | TI,conj,3p,3- | NI,-s | AI,3p | Pronoun | Premodifier | NI,loc,- | AI,3p And when they had sung a hymn, they went out unto the mount of Olives. Matt:26;31 Hina u talvhi Jesise, Jrivhki gelvwv gah gisfa-lapwv ne-/yrgi inugi tapahgiga: xvga ini mahtv-wigapi, Nah gicitwhv inv/gah-citvwv-hrtv magefhi, macimi inv nakudwa-lanv magefv/mafhega wah si lfwal-gofu. hine | hotelahi | ciisisii | caayahki | kiilawa | keh | kisfelepwa | niiyaaki | hinoki | tepehkike | ksake | hini | mehtawikeepi | neh | kicithwa | hina | kehcitawahaata | meekiifhi | mecimi | hina | nekotweelena | meekiifa | mefhiike | weh | si | lhfwelhkoofo then, at that time | say | Jesus | all | you [pl] | [future] | offend, provoke | me, myself [loc] | now, at this time | night | for | that [inan] | write | [future] | strike | that [anim] | guard, keep safe | sheep | and | that [anim] | group | sheep | all | [future] | [manner] | be scattered ... | TA,3s,4p | NA,3s | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,1s,2p | Pronoun | ... | II,subj,3- | Conjunction | Pronoun | AI,3- | Preverb,prefixed | TA,1s,3s | Pronoun | TA,part_ag,3s,4- | NA,4p | Conjunction | Pronoun | NA,3s | NA,3s | ... | Preverb,prefixed | Preverb | AI,3s Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended in me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad. Matt:26;32 Pvyaqv mahci nelv unskrno-fuiv,/Galalegi nahv mviuhqrci gelvwv, u talvhi. payeekwa | mehci | niila | honhskaanoofoya | keeleliiki | neha | mayohkwaaci | kiilawa | hotelahi but | [perfective] | I, me | be raised | Galilee | nahor | afterward, later | you [pl] | say Conjunction | Preverb | Pronoun | AI,conj,1s | NI,loc,- | NA,3s | ... | Pronoun | TA,3s,4p But after I am raised up, I will go before you into Galilee. Matt:26;33 Pvyaqv Betv ud/rpvftv-wrli macimi, Qahqi jrivhki gah gisfrgi gelv, mvtv nelv ni/tvh gisfa-gopi, u talrli. payeekwa | piita | hotaapaftawaali | mecimi | kwehkwi | caayahki | keh | kisfaaki | kiila | mata | niila | nitah | kisfekoopi | hotelaali but | Peter | answer | and | if | all | [future] | offend, provoke | you | [negative] | I, me | [locational] | offend, provoke | say Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | Conjunction | Conjunction | ... | Preverb,prefixed | TA,2s,3p | Pronoun | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,inv,3-,1s | TA,3s,4s But Peter answered and said unto him, If all shall be offended in thee, I will never be offended. Matt:26;34 Tapilo gi tala nelv, yasi inugi tapah-/gigi, wihsi bur inv nrbaiv kvlho-tvgi nfana gelv gah gircimi, u/talrli Jesise. tepilo | kitele | niila | yeesi | hinoki | tepehkiki | wihsi | pwaa | hina | naapeeya | kalhootaki | nhfene | kiila | keh | kiyaacimi | hotelaali | ciisisii truly, exact | say | I, me | [manner] | now, at this time | night | [purposive] | [negative] | that [anim] | cock, rooster | crow | three times | you | [future] | deny | say | Jesus ... | TA,1s,2s | Pronoun | Preverb,IC | ... | II,part,3- | Preverb | Preverb | Pronoun | NA,3s | AI,conj,3s | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,2s,1s | TA,3s,4s | NA,3s Jesus said unto him, Verily I say unto thee, that this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice. Matt:26;35 Weginrqi qahqi qelvhi gah weci nabo-mala gelv,/gawvgi mvtv gi tvh girci-mala, u talrli Betv. Heni- ivskv nahfrpi/ya-lr-wrci nihki jrivhki kvgahgimrfvki. wiikinaakwi | kwehkwi | kwiilahi | keh | wiici | nepoomele | kiila | keewaki | mata | kitah | kiyaacimele | hotelaali | piita | hiini | yaska | nehfaapi | yeelaawaaci | nihki | caayahki | kakehkimaafaki even | if | must, necessarily | [future] | with, in the company of | die | you | more, still, yet | [negative] | [locational] | deny | say | Peter | that [inan] | same | also | say | those [anim] | all | disciple ... | Conjunction | ... | Preverb,prefixed | ... | TA,1s,2s | Pronoun | ... | ... | Preverb,prefixed | TA,1s,2s | TA,3s,4s | NA,3s | Pronoun | ... | ... | TA,conj,3p,4- | Pronoun | ... | NA,3p Peter saith unto him, Even if I must die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples. Matt:26;36 Hina uwa 'n'tvsi biawv Jesise Gafsamani sidota gilagi ni-/hi, chena Lamvtv-piku gelvwv utvsi, lrqvsi vlrna hriv macimi mv-/mrut-maiv, u talvhi u kvgahgimrfhi. hine | howe | nitasi | pyeewa | ciisisii | keefsemeni | sitoote | kileki | nihi | chiine | lematapiko | kiilawa | hotasi | laakwasi | halaane | haaya | mecimi | mamaatomeeya | hotelahi | hokakehkimaafhi then, at that time | now, then | there, that [loc] | come | Jesus | Gethsemane | be called, be named | with, accompanied by | those [obv] | and, then | sit | you [pl] | this [loc] | time | yonder | go | and | pray | say | disciple ... | ... | Pronoun | AI,3s | NA,3s | NI,-s | II,3- | Preverb | Pronoun | Conjunction | AI,imp,2p | Pronoun | Pronoun | ... | ... | AI,conj,1s | Conjunction | AI,conj,1s | TA,3s,4p | NA,poss,3s,4p Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto his disciples, Sit ye here, while I go yonder and pray. Matt:26;37 Macimi Betvli ud rmwa-/lrli chena nihi neswi u qifhi Sapade, macimi vlami uqrwafi mvci-/labwrwa chena vhqi-patfvgifi. mecimi | piitali | hotaamwelaali | chiine | nihi | niiswi | hokwifhi | sepetii | mecimi | halemi | hokwaawefi | macilepwaawe | chiine | hahkwi | petfakifi and | Peter | take | and, then | those [obv] | two | son | zebedee | and | [inchoative] | full, fill with | sorrow | and, then | bad, suffering | be troubled Conjunction | NA,4s | TA,3s,4s | Conjunction | Pronoun | ... | NA,poss,3s,4p | NA,3s | Conjunction | Preverb | AI,3s | NI,-s | Conjunction | Premodifier | AI,3s And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and sore troubled. Matt:26;38 Hina uwa, Ni mvyrwi-neiv/vnhi-wawi uqrwafi mvci-labwrwa, datapilvhi nabowafi: utvsi/gelvwv vpiku, macimi weci gcitvwrfe-miku, u talvhi nihi. hine | howe | nimayaawiniiya | hanhiweewi | hokwaawefi | macilepwaawe | teetepilahi | nepoowefi | hotasi | kiilawa | hapiko | mecimi | wiici | kcitawaafiimiko | hotelahi | nihi then, at that time | now, then | soul | very | full, fill with | sorrow | even, just, precisely | die | this [loc] | you [pl] | exist, be located | and | with, in the company of | keep watch with | say | those [obv] ... | ... | NA,poss,1s,3s | Preverb | AI,3s | NI,-s | Premodifier | AI,3s | Pronoun | Pronoun | AI,imp,2p | Conjunction | ... | TA,imp,2p,1s | TA,3s,4p | Pronoun Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: abide ye here, and watch with me. Matt:26;39 Chena vlikv si wapfa takvwihi, macimi mrsi ulamqi pvxinwv/wadrbaci, chena mvmrtuma, N'Uhfahi, qahqi kvtvwi ini-ga,/welrni yrmv taphikv pamfata neyrgi uci: pvyaqv, mvtv yasi/tahaiv nelv, wakv gelv yasi taha-ivni, iwv. chiine | halika | si | weepfe | tekawihi | mecimi | maasi | holemhkwi | paksinwa | weetaapeeci | chiine | mamaatome | nohfehi | kwehkwi | katawi | hini-ke | wiilaani | yaama | tephika | pemhfeete | niiyaaki | hoci | payeekwa | mata | yeesiteheeya | niila | weeka | kiila | yeesiteheeyani | hiwa and, then | more | [manner] | go | a little bit | and | toward | underside, ventral | fall | look | and, then | pray | father | if | [can, be able] | be so, happen so | let | this [anim] | cup | pass, walk | me, myself [loc] | from, of, because of | but | [negative] | think, wish | I, me | but | you | think, wish | say Conjunction | ... | Preverb | AI,3s | ... | Conjunction | ... | Preverb | AI,3s | AI,conj,3s | Conjunction | AI,3s | NA,poss,1s,2s | Conjunction | Preverb | II,subj,3- | ... | Pronoun | NA,3s | AI,subj,3s | Pronoun | Postposition | Conjunction | ... | AI,part,1s | Pronoun | Conjunction | Pronoun | AI,part,2s | AI,3s And he went forward a little, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass away from me: nevertheless, not as I will, but as thou wilt. Matt:26;40 Chena nihi/kvgahgimrfhi si biawv, macimi u mkv-wvhi nihi bami nabrlici,/chena Betvli, Nahiwa, hv mvtv ki kvtvwi gcitvwrfe-mipwv/nakuti yrtafvgi? u talrli. chiine | nihi | kakehkimaafhi | si | pyeewa | mecimi | homhkawahi | nihi | peemi | nepaalici | chiine | piitali | nehiwe | ha | mata | kikatawi | kcitawaafiimipwa | nekoti | yaatefaki | hotelaali and, then | those [obv] | disciple | [manner] | come | and | find | those [obv] | [progressive] | sleep | and, then | Peter | what | [interrogative] | [negative] | [can, be able] | keep watch with | one | hour | say Conjunction | Pronoun | NA,4p | Preverb | AI,3s | Conjunction | TA,3s,4p | Pronoun | Preverb,IC | AI,conj,4- | Conjunction | NA,4s | Pronoun | ... | ... | Preverb,prefixed | TA,2p,1s | Pronoun | NI,-s | TA,3s,4s And he cometh unto the disciples, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour? Matt:26;41 Gcitvwr-piku macimi mvmrtu-maku,/wvhsi bur gelvwv uttv-maqa ini myrsi-vshadewa: svpkvhi ini/ilafewa hene si tahaiv, pvyaqv ini wivufi magihku-feiv. kcitawaapiko | mecimi | mamaatomeeko | wahsi | pwaa | kiilawa | hottameekwe | hini | myaasi-ashetiiwe | sapkahi | hini | hilefiiwe | hiini | siteheeya | payeekwa | hini | wiyawfi | mekihkofiiya keep watch | and | pray | [purposive] | [negative] | you [pl] | enter | that [inan] | temptation | indeed | that [inan] | spirit | that [inan] | think, wish | but | that [inan] | flesh, meat | be weak, faint AI,imp,2p | Conjunction | AI,imp,2p | Preverb,IC | Preverb | Pronoun | TI,conj,2p,3- | Pronoun | NI,-s | ... | Pronoun | NI,-s | Pronoun | AI,conj,1s | Conjunction | Pronoun | NI,-s | II,3- Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak. Matt:26;42 Nuhgi/mvwi-nesana wapfa, chena mvmrtuma, N'Uhfahi, qahqi yomv bur/kvtvwi pamfa-yrga, waciwaphi nelv manaiv, gi tasi tahawa wa/hisi lvwepi, iwv. nohki | mawi-niisene | weepfe | chiine | mamaatome | nohfehi | kwehkwi | yooma | pwaa | katawi | pemhfeeyaake | weeciwephi | niila | meneya | kitesiteheewe | we | hisilawiipi | hiwa again | second | go | and, then | pray | father | if | this [inan] | [negative] | [can, be able] | pass | except for, unless | I, me | drink | will, wish, thought | [future] | do | say ... | ... | AI,3s | Conjunction | AI,3s | NA,poss,1s,2s | Conjunction | Pronoun | Preverb | Preverb | II,subj,3- | Conjunction | Pronoun | AI,conj,1s | NI,poss,2s,-s | Preverb,prefixed | AI,3- | AI,3s Again a second time he went away, and prayed, saying, O my Father, if this cannot pass away, except I drink it, thy will be done. Matt:26;43 Chena nuhgi biawv macimi u mkv-wvhi nihi/bami nabrlici, xvga kufaqv-nili u sgesa-kuwv. chiine | nohki | pyeewa | mecimi | homhkawahi | nihi | peemi | nepaalici | ksake | kofekwanili | hoskiisekowa and, then | again | come | and | find | those [obv] | [progressive] | sleep | for | heavy | eye Conjunction | ... | AI,3s | Conjunction | TA,3s,4p | Pronoun | Preverb,IC | AI,conj,4- | Conjunction | II,4- | NI,poss,3p,- And he came again and found them sleeping, for their eyes were heavy. Matt:26;44 Chena u/nvkvlvhi nuhgi, macimi vla wapfa, chena mvmrtuma mvwi-nfana/lrqv, nuhgi nileni ivskv kvlvwewanv pami iwv. chiine | honakalahi | nohki | mecimi | hale | weepfe | chiine | mamaatome | mawi-nhfene | laakwa | nohki | niliini | yaska | kalawiiwena | pemi | hiwa and, then | leave | again | and | [inchoative] | go | and, then | pray | third | time, season; place | again | that [obv], those [inan] | same | word | [progressive] | say Conjunction | TA,3s,4p | ... | Conjunction | Preverb | AI,3s | Conjunction | AI,3s | ... | NI,-s | ... | Pronoun | ... | NI,-p | Preverb | AI,3s And he left them again, and went away, and prayed a third time, saying again the same words. Matt:26;45 Hina uwa/utfvhi nihi kvgah-gimrfhi, chena Uwa ivskv nabrku, macimi/mvmaku kit vlwrkvhsewa-nwv: wrpvtv-muku, ini yrtafvgi uwa/mrlrqvhi, macimi inv u Qihfvli ilani uwa nili u laci-wrki majela-/ficki si masdru-hofu. hine | howe | hotfahi | nihi | kakehkimaafhi | chiine | howe | yaska | nepaako | mecimi | mameko | kitalwaakahsiiwenwa | waapatamoko | hini | yaatefaki | howe | maalaakwahi | mecimi | hina | hokwihfali | hileni | howe | nili | holeciwaaki | meciileficki | si | mestaawhoofo then, at that time | now, then | appear, come to | those [obv] | disciple | and, then | now, then | same | sleep | and | take | rest | look at | that [inan] | hour | now, then | over there (near or far) | and | that [anim] | son | man | now, then | that [obv], those [inan] | hand | evil | [manner] | deliver, betray ... | ... | TA,3s,4p | Pronoun | NA,4p | Conjunction | ... | ... | AI,imp,2p | Conjunction | TI,imp,2p,3- | NI,poss,2p,- | TI,imp,2p,3- | Pronoun | NI,-s | ... | ... | Conjunction | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | ... | Pronoun | NI,poss/loc,3p,- | AI,part,3p | Preverb | AI,3s Then cometh he to the disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners. Matt:26;46 Hunsgrku, wapfa-drku, uwa mrlrqvhi/inv mviahdru-hitv, u talvhi. honhskaako | weepfeetaako | howe | maalaakwahi | hina | mayehtaawhita | hotelahi rise | go | now, then | over there (near or far) | that [anim] | betray | say AI,imp,2p | AI,imp,1i | ... | ... | Pronoun | TA,part_ag,3s,1s | TA,3s,4p Arise, let us be going: behold, he is at hand that betrayeth me. Matt:26;47 Chena ia-haiahi gawvgi kvlvwi-lici, cah yrmv, Jotvse/biawv, nakuti nihki matvhfwi-gita-neswi, chena weci nili maci/mahsa-la-giki u gisghikv-neki chena cifhikvnv, nihki uci ugimrwi/mkvtauku-lvyaki chena lanvwaki u gigi-lane-mwvhi. chiine | yeheeyehi | keewaki | kalawilici | ceh | yaama | cootasii | pyeewa | nekoti | nihki | metahfwi-kite-niiswi | chiine | wiici | nili | meci | mehseelekiki | hokiskhikaniiki | chiine | cifhikana | nihki | hoci | hokimaawi | mhkateewkolayeeki | chiine | lenaweeki | hokikileniimwahi and, then | while | more, still, yet | speak | [particle heading a direct quote ?] | this [anim] | Judas | come | one | those [anim] | twelve | and, then | with, in the company of | that [obv], those [inan] | many | multitude | have a sword | and, then | spear, staff | those [anim] | from, of, because of | chief; of a king | priest | and, then | people | elder Conjunction | Conjunction | ... | AI,conj,4- | ... | Pronoun | NA,3s | AI,3s | Pronoun | Pronoun | ... | Conjunction | ... | Pronoun | ... | AI,part,3p | AI,3p | Conjunction | NI,-p | Pronoun | Postposition | Premodifier | NA,3p | Conjunction | NA,3p | NA,poss,3p,4p And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people. Matt:26;48 Huwa/inv ma-masdru-hrtv nili u melvhi nihi giginolowa, Goqa-nafv-grci/nah pvcikvmv, henv inv: masanahku, isiwa. howe | hina | memestaawhaata | nili | homiilahi | nihi | kikinooloowe | kookwe-neefa-kaaci | neh | pacikama | hiina | hina | mesenehko | hisiwe now, then | that [anim] | deliver, betray | that [obv], those [inan] | give | those [obv] | sign, miracle | whoever | [future] | kiss | that [anim] | that [anim] | take, take hold, deliver | say ... | Pronoun | TA,part_ag,3s,4- | Pronoun | TA,3s,4p | Pronoun | NI,-s | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,1s,3s | Pronoun | Pronoun | TA,imp,2p,3- | AI,3s Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that is he: take him. Matt:26;49 Macimi walanv/inv Jesiseli si biawv, chena, Hai, Labrye, isiwa; macimi u pvcikv-/mrli nili. mecimi | weelena | hina | ciisisiili | si | pyeewa | chiine | hei | lepaayii | hisiwe | mecimi | hopacikamaali | nili and | immediately | that [anim] | Jesus | [manner] | come | and, then | hail | Rabbi | say | and | kiss | that [obv], those [inan] Conjunction | ... | Pronoun | NA,4s | Preverb | AI,3s | Conjunction | ... | NA,3s | AI,3s | Conjunction | TA,3s,4s | Pronoun And straightway he came to Jesus, and said, Hail, Rabbi; and kissed him. Matt:26;50 Chena Jesise, Wihgrnimv, ini si lvwelu waci gelv/birivni, u talrli. Hina uwa nihki biaki macimi u mvwinvchr-wrli/nili, chena ud rmwa-lr-wrli. chiine | ciisisii | wihkaanima | hini | silawiilo | weeci | kiila | pyaayani | hotelaali | hine | howe | nihki | pyeeki | mecimi | homawinachaawaali | nili | chiine | hotaamwelaawaali and, then | Jesus | friend, companion | that [inan] | do | from, because of/IC | you | come | say | then, at that time | now, then | those [anim] | come | and | seize | that [obv], those [inan] | and, then | lead, take, carry Conjunction | NA,3s | NA,3s | Pronoun | AI,imp,2s | Preverb,IC | Pronoun | AI,conj,2s | TA,3s,4s | ... | ... | Pronoun | AI,3p | Conjunction | TA,3p,4s | Pronoun | Conjunction | TA,3p,4s And Jesus said unto him, Friend, do that for which thou art come. Then they came and laid hands on Jesus, and took him. Matt:26;51 Chena wrpv-mahku, nakuti nihki/ba-pvh wedfa-mrtv Jesiseli mrsi lacaskv, macimi u luhfanv u/gisghikv, chena u gisgah-sat-whrli nili ut vlolrkv-nvli inv mospi-/makufewi mkvtaukulvia. chiine | waapamehko | nekoti | nihki | peepah | wiitfeemaata | ciisisiili | maasi | leceska | mecimi | holohfena | hokiskhika | chiine | hokiskehsethwaali | nili | hotaloolaakanali | hina | moospimekofiiwi | mhkateewkolaye and, then | look at | one | those [anim] | [andative] | be with | Jesus | toward | stretch out the hand | and | remove from, take out | sword | and, then | cut off | that [obv], those [inan] | servant | that [anim] | high | priest Conjunction | TA,imp,2p,3- | Pronoun | Pronoun | Preverb,redup | TA,part_ag,3s,4- | NA,4s | ... | AI,3s | Conjunction | TI,3s,3s | NI,poss,3s,-s | Conjunction | TA,3s,4s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | Pronoun | Premodifier | NA,3s And behold, one of them that were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and smote the servant of the high priest, and struck off his ear. Matt:26;52 Hina Jesise, Yr-tv vdagi nuhgi si/bonvnu gi gisghikv: xvga jr-ivhki nihki ma-mvmagiki ini gisghikv/wa huci naki ini gisghikv. hine | ciisisii | yaata | hateeki | nohki | si | poonano | kikiskhika | ksake | caayahki | nihki | meemamekiki | hini | kiskhika | we | hocineki | hini | kiskhika then, at that time | Jesus | [locational] | exist, be located | again | [manner] | have, put | sword | for | all | those [anim] | take | that [inan] | sword | [future] | die of, die from | that [inan] | sword ... | NA,3s | Preverb,IC/redup | II,conj,3- | ... | Preverb | TI,imp,2s,3- | NI,poss,2s,-s | Conjunction | ... | Pronoun | TI,part_ag,3p,3- | Pronoun | NI,-s | Preverb,prefixed | AI,3p | Pronoun | NI,-s Then saith Jesus unto him, Put up again thy sword into its place: for all they that take the sword shall perish with the sword. Matt:26;53 Walr tuga gi tasi taha yasi nelv rlwi/kvtvwi nvnvhbrci-mvgi n'Uhfv, chena inv weginrqi inugi utvhfv/nah laskv-mrqv ancvlihi vlikv tfwi ini matvhfwi-gita-neswi tfwa-/lanv mahsa-lakv? weelaa | toke | kitesitehe | yeesi | niila | haalwi | katawi | nanahpaacimaki | nohfa | chiine | hina | wiikinaakwi | hinoki | hotahfa | neh | leskamaakwa | henhcalihi | halika | tfwi | hini | metahfwi-kite-niiswi | tfweelena | mehseeleka or | whether, else | think, wish | [manner] | I, me | [fail, not be able] | [can, be able] | beg, pray | father | and, then | that [anim] | even | now, at this time | here, hither | [future] | send to | angel | more | as many as | that [inan] | twelve | group | multitude Conjunction | ... | AI,2s | Preverb,IC | Pronoun | Preverb | Preverb | TA,conj,1s,3s | NA,poss,1s,3s | Conjunction | Pronoun | ... | ... | ... | Preverb,prefixed | TA,inv,3s,1s | NA,4p | ... | Premodifier | Pronoun | ... | ... | AI,part,3s Or thinkest thou that I cannot beseech my Father, and he shall even now send me more than twelve legions of angels? Matt:26;54 Nahiwa uwa wihsi uqrufa-dota nili tapilo/awigrda-wvli, wvhsi yone si qelv' higi ini? u talrli nili. nehiwe | howe | wihsi | hokwaawfetoote | nili | tepilo | heewikaateewali | wahsi | yooni | si | kwiila' | hiki | hini | hotelaali | nili what | now, then | [purposive] | be filled, be fulfilled | that [obv], those [inan] | truly, exact | book, piece of writing | [purposive] | that [inan] | [manner] | must, necessarily | be so, happen so | that [inan] | say | that [obv], those [inan] Pronoun | ... | Preverb | II,3- | Pronoun | ... | NI,-p | Preverb,IC | Pronoun | Preverb | ... | II,conj,3- | Pronoun | TA,3s,4s | Pronoun How then should the scriptures be fulfilled, that thus it must be? Matt:26;55 Hina/yrtafvgi Jesise u talvhi nihi mahsa-lalici, Hv gelvwv ki biaci luhfr-/pwv brsi ki mvwina-whrwv jekuni-wahfi ki gisghikv-nipwv chena/cifhikvnv wvhsi masani-yaqa? Tfana wrpvgi nelv ni lamvtvpi/betiga ini mvmrtumawi-kvmiqi ni pami kvgahgimiwa, macimi/mvtv ki masa-nipwv. hine | yaatefaki | ciisisii | hotelahi | nihi | mehseelelici | ha | kiilawa | kipyeeci | lohfaapwa | paasi | kimawinehwaawa | ciikoniwehfi | kikiskhikanipwa | chiine | cifhikana | wahsi | meseniyeekwe | tfene | waapaki | niila | nilematapi | piitike | hini | mamaatomeewikamikwi | nipemi | kakehkimiwe | mecimi | mata | kimesenipwa then, at that time | hour | Jesus | say | those [obv] | multitude | [interrogative] | you [pl] | [come] | come out | as | oppose | thief | have a sword | and, then | spear, staff | [purposive] | seize | quantity, amount [time] | every day, daily | I, me | sit | in, within | that [inan] | temple | [progressive] | teach | and | [negative] | seize ... | NI,-s | NA,3s | TA,3s,4p | Pronoun | AI,part,4- | ... | Pronoun | Preverb,prefixed | AI,2p | ... | TA,2p,3s | NA,3s | AI,2p | Conjunction | NI,-p | Preverb,IC | TA,conj,2p,1s | ... | Premodifier | Pronoun | AI,1s | ... | Pronoun | NI,-s | Preverb,prefixed | AI,1s | Conjunction | ... | TA,2p,1- In that hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a robber with swords and staves to seize me? I sat daily in the temple teaching, and ye took me not. Matt:26;56 Pvyaqv jr-ivhgi yomv uwa biami-kvtwi,/wvhsi nili tapilo ud awigrda-mwv nihki mrmosiges-qacki man-/vwvh' uqihfaki, u talvhi. Hina uwa jrivhki nihki kvgahgimrfvki/u nvkvlr-wrli, macimi usimoki. payeekwa | caayahki | yooma | howe | pyeemikatwi | wahsi | nili | tepilo | hoteewikaateemwa | nihki | maamoosikiiskwecki | menawah' | hokwihfeki | hotelahi | hine | howe | caayahki | nihki | kakehkimaafaki | honakalaawaali | mecimi | hosimooki but | all | this [inan] | now, then | happen | [purposive] | that [obv], those [inan] | truly, exact | book, piece of writing | those [anim] | prophet | may, might | fill | say | then, at that time | now, then | all | those [anim] | disciple | leave | and | flee Conjunction | ... | Pronoun | ... | II,3s | Preverb,IC | Pronoun | ... | NI,poss,3p,- | Pronoun | AI,part,3p | Preverb | II,conj,3- | TA,3s,4p | ... | ... | ... | Pronoun | NA,3p | TA,3p,4s | Conjunction | AI,3p But all this is come to pass, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples left him, and fled. Matt:26;57 Chena nihki mviahci masa-nrcki Jesiseli u tasi walr-wrli/ini wegiwv ya-drci Gayafase inv mospi-makufewi mkvtaukulvia,/tvh mrwvsgr-wrci nihki yr-ivwigacki chena nihki gigi-laneki. chiine | nihki | mayehci | mesenaacki | ciisisiili | hotesiwelaawaali | hini | wiikiwa | yeetaaci | keeyeefesii | hina | moospimekofiiwi | mhkateewkolaye | tah | maawaskaawaaci | nihki | yaayawikeecki | chiine | nihki | kikileniiki and, then | those [anim] | [perfective] | take, take hold, deliver | Jesus | lead, take, carry | that [inan] | house | dwell | Caiaphas | that [anim] | high | priest | [locative] | gather | those [anim] | scribe | and, then | those [anim] | elder Conjunction | Pronoun | Preverb,IC | TA,part_ag,3p,4- | NA,4s | TA,3p,4s | Pronoun | NI,-s | AI,part,3s | NA,3s | Pronoun | Premodifier | NA,3s | Preverb | AI,conj,3p | Pronoun | AI,part,3p | Conjunction | Pronoun | NA,3p And they that had taken Jesus led him away to the house of Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together. Matt:26;58 Betv wakv paluwi u tah nakvlrli nili, brlu' hini yr-tvh tapuwaci/inv mospi-makufewi mkvtaukulvia, macimi becfa, chena lamvtvpi/weci nihi wiahsi-makufe-wanhi, wvhsi ini jaiahqi nagaci. piita | weeka | pelowi | hoteh | neekalaali | nili | paalohini | yaatah | tepoweci | hina | moospimekofiiwi | mhkateewkolaye | mecimi | piicfe | chiine | lematapi | wiici | nihi | wiyehisimekofiiwenhi | wahsi | hini | ceeyehkwi | nekeeci Peter | but | far | [teh] | follow | that [obv], those [inan] | until, as far as | [tah/redup,IC] | counsel, court | that [anim] | high | priest | and | enter | and, then | sit | with, in the company of | those [obv] | authority | [purposive] | that [inan] | end, last | see NA,3s | Conjunction | ... | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Pronoun | ... | Preverb,IC/redup | TA,part_ob,pass,-,3s | Pronoun | Premodifier | NA,3s | Conjunction | AI,3s | Conjunction | AI,3s | ... | Pronoun | NA,4p | Preverb,IC | Pronoun | Premodifier | AI,conj,3s But Peter followed him afar off, unto the court of the high priest, and entered in, and sat with the officers, to see the end. Matt:26;59 Huwa nihki ugimrwi mkvtaukulv-yaki macmi jrivhgi inv dapu-/watv u nv-tunahr-nrwv myrsi dabwawa wv huci nvlr-wrci Jesiseli,/wvhsi manv-wvhga nabowa-nagi si bonr-wrci nili; howe | nihki | hokimaawi | mhkateewkolayeeki | mecimi | caayahki | hina | teepoweeta | honatonehaanaawa | myaasi | teepweewe | wa | hoci | nalaawaaci | ciisisiili | wahsi | menawahke | nepooweneki | si | poonaawaaci | nili now, then | those [anim] | chief; of a king | priest | and | all | that [anim] | council | seek | false | witness, testimony, truth | [dependent future] | from, because of | go after | Jesus | [purposive] | may, might | death | [manner] | have, put | that [obv], those [inan] ... | Pronoun | Premodifier | NA,3p | Conjunction | ... | Pronoun | AI,part,3s | TI,3p,3- | Premodifier | NI,-s | Preverb | Preverb | TA,conj,3p,4- | NA,4s | Preverb,IC | Preverb | NI,loc,- | Preverb | TA,conj,3p,4- | Pronoun Now the chief priests and the whole council sought false witness against Jesus, that they might put him to death; Matt:26;60 macimi/nihki mvtv u mgr-nrwv ini, waghi maci myrsi dabwawa-nvki/biaki. Pvyaqv mviuhqrci biaki neswi, mecimi | nihki | mata | homhkaanaawa | hini | weekhi | meci | myaasi | teepweewenaki | pyeeki | payeekwa | mayohkwaaci | pyeeki | niiswi and | those [anim] | [negative] | find | that [inan] | though | many | false | witness | come | but | afterward, later | come | two Conjunction | Pronoun | ... | TI,3p,3- | Pronoun | ... | ... | Premodifier | NA,3p | AI,3p | Conjunction | ... | AI,3p | ... and they found it not, though many false witnesses came. But afterward came two, Matt:26;61 macimi Yrmv ilani, Ni/dabelafi wvhsi lekvta-nvmv ini u mvmrtumawi-kvmiqi Mvnatu,/macimi upvtanvmv ini nfuku iwv, isiwaki. mecimi | yaama | hileni | niteepiilefi | wahsi | liikatenama | hini | homamaatomeewikamikwi | maneto | mecimi | hopatenama | hini | nhfoko | hiwa | hisiweeki and | this [anim] | man | able, worthy, enough | [purposive] | destroy | that [inan] | temple | God | and | build, raise up | that [inan] | three days | say | say Conjunction | Pronoun | NA,3s | AI,1s | Preverb,IC | TI,conj,1s,3- | Pronoun | NI,poss,3s,-s | NA,3s | Conjunction | TI,conj,1s,3- | Pronoun | ... | AI,3s | AI,3p and said, This man said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days. Matt:26;62 Chena inv mospi-/makufewi mkvtaukulvia pvfaqi macimi, Hv mvtv wiahi gid/rpvftv? nahiwa ini iuhkumv ja-cvhtvwrci-mahgi? u talrli. chiine | hina | moospimekofiiwi | mhkateewkolaye | pafekwi | mecimi | ha | mata | wiyehi | kitaapafta | nehiwe | hini | yohkoma | ceecahtawaacimehki | hotelaali and, then | that [anim] | high | priest | rise, stand | and | [interrogative] | [negative] | something | answer | what | that [inan] | these [anim] | witness against, accuse | say Conjunction | Pronoun | Premodifier | NA,3s | AI,3s | Conjunction | ... | ... | Pronoun | TI,2s,3s | Pronoun | Pronoun | Pronoun | TA,conj,3-,2s | TA,3s,4s And the high priest stood up, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee? Matt:26;63 Pvyaqv Jesise nolawi. Chena inv mospi-maku-fewi mkvtaukulvia/Gi mvyrwi vhdoci-mala inv la-nvwawitv Mvnatu, wvhsi gelv/wetvmvwi-yrga qahqi tuga geiv inv Klvisde, nili u Qihfvli Mvnatu/u talrli. payeekwa | ciisisii | nooleewi | chiine | hina | moospimekofiiwi | mhkateewkolaye | kimayaawi | hahtoocimele | hina | lenaweewita | maneto | wahsi | kiila | wiitamawiyaake | kwehkwi | toke | kiiya | hina | klaistii | nili | hokwihfali | maneto | hotelaali but | Jesus | quiet, still | and, then | that [anim] | high | priest | [true, right, correct] | request solemnly, adjure | that [anim] | live | God | [purposive] | you | tell | if | whether, else | yourself | that [anim] | Christ | that [obv], those [inan] | son | God | say Conjunction | NA,3s | AI,3s | Conjunction | Pronoun | Premodifier | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,1s,2s | Pronoun | AI,part,3s | NA,3s | Preverb,IC | Pronoun | TA,conj,2-,1x | Conjunction | ... | Pronoun | Pronoun | NA,3s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | TA,3s,4s But Jesus held his peace. And the high priest said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God. Matt:26;64 Gi mahtuwa, u talrli Jesise: Pvyaqv gi talapwv nelv,/Yoci inugi gah nawrwv gelvwv inv u Qihfvli ilani pami lamvtvpi/tv hini mvyrwen-gigi Wrsikvgi, macimi pami biawv usgici nili/manqvtwi uci brfqvki u talrli nili. kimehtowe | hotelaali | ciisisii | payeekwa | kitelepwa | niila | yooci | hinoki | keh | neewaawa | kiilawa | hina | hokwihfali | hileni | pemi | lematapi | ta | hini | mayaawiinhkiki | waasikaki | mecimi | pemi | pyeewa | hoskici | nili | menhkwatwi | hoci | paafkwaki | hotelaali | nili say | say | Jesus | but | say | I, me | hence, henceforth | now, at this time | [future] | see | you [pl] | that [anim] | son | man | [progressive] | sit | [locational], where | that [inan] | right side | power | and | [progressive] | come | upon | that [obv], those [inan] | heaven | from, of, because of | cloud | say | that [obv], those [inan] AI,2s | TA,3s,4s | NA,3s | Conjunction | TA,1s,2p | Pronoun | ... | ... | Preverb,prefixed | TA,2p,3s | Pronoun | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | Preverb | AI,3s | Preverb | Pronoun | NI,loc,- | NI,-s | Conjunction | Preverb | AI,3s | ... | Pronoun | NI,-s | Postposition | NI,- | TA,3s,4s | Pronoun Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Henceforth ye shall see the Son of man sitting at the right hand of power, and coming on the clouds of heaven. Matt:26;65 Hina uwa inv mospi-/makufewi mkvtaukulvia u le-lalgi-nrnv u betanikvnv, Pvhdr-/mowa mahtuwa inv: nahiwa gawvgi k'uci skvtv la-lamrpa/dabwawa-nvki? wrpvtv-muku, uwa ki mahci nodr-nrwv ini/pvhdrmowa gelvwv: hine | howe | hina | moospimekofiiwi | mhkateewkolaye | holiilelhkinaana | hopiitenikana | pahtaamoowe | mehtowe | hina | nehiwe | keewaki | kooci | skata | leelemaape | teepweewenaki | waapatamoko | howe | kimehci | nootaanaawa | hini | pahtaamoowe | kiilawa then, at that time | now, then | that [anim] | high | priest | tear | clothing, garment | blasphemy | say, speak | that [anim] | what | more, still, yet | from, because of | further, additionally | need | witness | look at | now, then | [perfective] | hear | that [inan] | blasphemy | you [pl] ... | ... | Pronoun | Premodifier | NA,3s | TI,3s,3p | NI,poss,3s,-p | NI,-s | AI,3s | Pronoun | Pronoun | ... | Preverb,prefixed | ... | TA,1i,3- | NA,3p | TI,imp,2p,3- | ... | Preverb,prefixed | TI,2p,3- | Pronoun | NI,-s | Pronoun Then the high priest rent his garments, saying, He hath spoken blasphemy: what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard the blasphemy: Matt:26;66 nahiwa ki tasi tahapwv? u talvhi. Hrpvf-/saki nihki macimi, Nvhekv ikufi nabowa iwvki. nehiwe | kitesiteheepwa | hotelahi | haapafseeki | nihki | mecimi | nahiika | hikofi | nepoowe | hiwaki what | think, wish | say | answer | those [anim] | and | near, up to, ready | at the extreme | death | say Pronoun | AI,2p | TA,3s,4p | AI,3p | Pronoun | Conjunction | ... | AI,3s | NI,-s | AI,3p what think ye? They answered and said, He is worthy of death. Matt:26;67 Hina uwa u/fe-faqrlr-wrli ya-lrbalici macimi u be-puqi-lacwhr-wrli: chena/nrlatv ut vpvgi-lajawi pgita-whr-wrli, hine | howe | hofiifekwaalaawaali | yeelaapeelici | mecimi | hopiipokwilecwhaawaali | chiine | naaleta | hotapakileceewi | pkitewhaawaali then, at that time | now, then | spit on | face toward | and | hit | and, then | some | with the palm of the hand | hit ... | ... | TA,3p,4s | AI,part,4- | Conjunction | TA,3p,4s | Conjunction | ... | Preverb | TA,3p,4s Then did they spit in his face and buffet him: and some smote him with the palms of their hands, Matt:26;68 Mosigesqr-cimuh-tvwi-/nrga, gelv Klvisde: nafvwa inv ba-pgita-huhkv? iwvki. moosikiiskwaacimohtawinaake | kiila | klaistii | neefawe | hina | peepkitehohka | hiwaki prophesy | you | Christ | who | that [anim] | hit | say TA,imp,2-,1x | Pronoun | NA,3s | Pronoun | Pronoun | TA,part_ag,3s,2s | AI,3p saying, Prophesy unto us, thou Christ: who is he that struck thee? Matt:26;69 Huwa Betv frgici lamvtvpiwv betiga ini tvh tapuwagi:/chena iqafvli utfa-goli, Gelv nahfrpi gi weciwi Jesise inv Galalewi-/lani, u tagoli. howe | piita | faakici | lematapiwa | piitike | hini | tah | tepoweki | chiine | yhkweefali | hotfekooli | kiila | nehfaapi | kiwiiciwi | ciisisii | hina | keeleliiwileni | hotekooli now, then | Peter | outside | sit | in, within | that [inan] | [locative] | counsel | and, then | young woman | appear, come to | you | also | be with | Jesus | that [anim] | Galilaean | say ... | NA,3s | ... | AI,3s | ... | Pronoun | Preverb | AI,conj,3- | Conjunction | NA,dim,4s | TA,inv,4s,3s | Pronoun | ... | AI,2s | NA,3s | Pronoun | NA,3s | TA,inv,4s,3s Now Peter was sitting without in the court: and a maid came unto him, saying, Thou also wast with Jesus the Galilaean. Matt:26;70 Pvyaqv gircimu ya-lvhfv-melici jrivhki nihi,/Mvtv ni wrkutv ya-iuivni gelv, isiwa. payeekwa | kiyaacimo | yeelahfamiilici | caayahki | nihi | mata | niwaakota | yeeyoyani | kiila | hisiwe but | deny | in front of, opposite | all | those [obv] | [negative] | know | say | you | say Conjunction | AI,3s | AI,part,4- | ... | Pronoun | ... | TI,1s,3s | AI,part,2s | Pronoun | AI,3s But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest. Matt:26;71 Chena iah si luhfrci ini/vwikvnafowigr-nagi, kutvkvli nuhgi iqafvli u nvu-goli, macimi/inv, Vlv-yrmv ilani nahfrpi weciwi Jesiseli Nrsalafi uci, u talvhi/nihi 'n'tvsi ya-pilici. chiine | yeh | si | lohfaaci | hini | hawikanefoowikaaneki | kotakali | nohki | yhkweefali | honookooli | mecimi | hina | halayaama | hileni | nehfaapi | wiiciwi | ciisisiili | naaselefi | hoci | hotelahi | nihi | nitasi | yeepilici and, then | [subordinate] | [manner] | go out | that [inan] | porch | other, another | again | young woman | see | and | that [anim] | this | man | also | be with | Jesus | Nazareth | from, of, because of | say | those [obv] | there, that [loc] | exist, be located Conjunction | Preverb | Preverb | AI,conj,3s | Pronoun | NI,loc,- | Pronoun | ... | NA,dim,4s | TA,inv,4s,3s | Conjunction | Pronoun | Pronoun | NA,3s | ... | AI,3s | NA,4s | NI,-s | Postposition | TA,3s,4p | Pronoun | Pronoun | AI,conj,4- And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and saith unto them that were there, This man also was with Jesus the Nazarene. Matt:26;72 Macmi nuhgi gircimu gilagi mvci-/kvlvwewa, Mvtv ni wrkumv inv ilani isiwa. mecimi | nohki | kiyaacimo | kileki | macikalawiiwe | mata | niwaakoma | hina | hileni | hisiwe and | again | deny | with, accompanied by | word | [negative] | know | that [anim] | man | say Conjunction | ... | AI,3s | Preverb | NI,-s | ... | TA,1s,3s | Pronoun | NA,3s | AI,3s And again he denied with an oath, I know not the man. Matt:26;73 Chena mviuh-/qrci palocih lrqv nihki mrlrqvhi na-nepv-wicki biaki macimi, Da-/bwawa nahfrpi nakuti gelv nihki; xvga ini gi kvlvwewa gi/wrkuma-kufi-haku, u talr-wrli Betvli. chiine | mayohkwaaci | peloocih | laakwa | nihki | maalaakwahi | neniipawicki | pyeeki | mecimi | teepweewe | nehfaapi | nekoti | kiila | nihki | ksake | hini | kikalawiiwe | kiwaakomekofiheko | hotelaawaali | piitali and, then | afterward, later | afterwards | time, season; place | those [anim] | over there (near or far) | stand | come | and | witness, testimony, truth | also | one | you | those [anim] | for | that [inan] | word | make known | say | Peter Conjunction | ... | ... | NI,-s | Pronoun | ... | AI,part,3p | AI,3p | Conjunction | NI,-s | ... | Pronoun | Pronoun | Pronoun | Conjunction | Pronoun | NI,poss,2s,-s | TA,inan_subj,3s,2s | TA,3p,4s | NA,4s And after a little while they that stood by came and said to Peter, Of a truth thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee. Matt:26;74 Hina uwa inv vlami/pvhdrmu chena mvci-kvlvwi, Mvtv ni wrkumv inv ilani, iwv./Macimi walanv inv nrbaiv kvlho-tvmwv. hine | howe | hina | halemi | pahtaamo | chiine | macikalawi | mata | niwaakoma | hina | hileni | hiwa | mecimi | weelena | hina | naapeeya | kalhootamwa then, at that time | now, then | that [anim] | [inchoative] | blaspheme | and, then | curse, swear | [negative] | know | that [anim] | man | say | and | immediately | that [anim] | cock, rooster | crow ... | ... | Pronoun | Preverb | AI,3s | Conjunction | AI,3s | ... | TA,1s,3s | Pronoun | NA,3s | AI,3s | Conjunction | ... | Pronoun | NA,3s | AI,3s Then began he to curse and to swear, I know not the man. And straightway the cock crew. Matt:26;75 Chena u mkvwa-latv/Betv ini kvlvwewa mviahci ikuci Jesiseli, Wihsi bur kvlho-tvgi inv/nrbaiv nfana gah gircimi. Macimi luhfa, chena wihfvqa/mvmyananilv. chiine | homhkaweeleta | piita | hini | kalawiiwe | mayehci | hikoci | ciisisiili | wihsi | pwaa | kalhootaki | hina | naapeeya | nhfene | keh | kiyaacimi | mecimi | lohfe | chiine | wihfakwe | mamyeenenila and, then | remember | Peter | that [inan] | word | [perfective] | say | Jesus | [purposive] | [negative] | crow | that [anim] | cock, rooster | three times | [future] | deny | and | go out | and, then | weep | in torment, grievously Conjunction | TI,3s,3s | NA,3s | Pronoun | NI,-s | Preverb,IC | TA,part_ag,inv,4-,3s | NA,4s | Preverb | Preverb | AI,conj,3s | Pronoun | NA,3s | ... | Preverb,prefixed | TA,2s,1s | Conjunction | AI,3s | Conjunction | AI,3s | ... And Peter remembered the word which Jesus had said, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly. Matt:27;1 Huwa, iah whrpvgi, jrivhki nihi ugimrwi mkvtaukul-/viahi chena nihi u gigi-lane-mwvhi nihki lanvwaki u tapuwr-/lakuhi Jesise wvhsi nabowa-nagi si bona-kuci: howe | yeh | waapaki | caayahki | nihi | hokimaawi | mhkateewkolayehi | chiine | nihi | hokikileniimwahi | nihki | lenaweeki | hotepowaalekohi | ciisisii | wahsi | nepooweneki | si | poonekoci now, then | [subordinate] | be morning | all | those [obv] | chief; of a king | priest | and, then | those [obv] | elder | those [anim] | people | conspire against, judge | Jesus | [purposive] | death | [manner] | put ... | Preverb | II,conj,3- | ... | Pronoun | Premodifier | NA,4p | Conjunction | Pronoun | NA,poss,3p,4p | Pronoun | NA,3p | TA,inv,4p,3s | NA,3s | Preverb,IC | NI,loc,- | Preverb | TA,conj,inv,4-,3s Now when morning was come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death: Matt:27;2 chena u gjepila-/kuhi, macimi ud rmwala-kuhi, chena u tah pvgfana-kuhi Brlvdeli/inv kvpanvli. chiine | hokciipilekohi | mecimi | hotaamwelekohi | chiine | hoteh | pakfenekohi | paalatiili | hina | kapenali and, then | bind | and | lead, take, carry | and, then | [teh] | release, forgive, deliver | Pilate | that [anim] | governor Conjunction | TA,inv,4p,3s | Conjunction | TA,inv,4p,3s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,inv,4p,3s | NA,4s | Pronoun | NA,3s and they bound him, and led him away, and delivered him up to Pilate the governor. Matt:27;3 Hina uwa Jotvse, inv mviasdru-hrtv nili, iah namagi yasi/myrlvhkuwr-fulici, mvtveni si taha weiv, macimi patagi u tasi/watv-wvhi nihi ugimrwi mkvtaukulviahi chena gigi-lanihi nili/nfwr-pitvgi baxkvhki wrpi-muni, hine | howe | cootasii | hina | mayestaawhaata | nili | yeh | neemeki | yeesi | myaalahkowaafolici | mataiini | sitehe | wiiya | mecimi | peteki | hotesiwetawahi | nihi | hokimaawi | mhkateewkolayehi | chiine | kikilenihi | nili | nhfwaapitaki | peekskahki | waapimoni then, at that time | now, then | Judas | that [anim] | betray | that [obv], those [inan] | [subordinate] | see | [manner] | be condemned | blame | think, wish | him, her, it | and | back, in return | carry | those [obv] | chief; of a king | priest | and, then | elder | that [obv], those [inan] | thirty | piece | silver coin ... | ... | NA,3s | Pronoun | TA,part_ag,3s,4- | Pronoun | Preverb | TI,conj,3s,3- | Preverb,IC | AI,conj,4- | ... | AI,3s | Pronoun | Conjunction | ... | TA,3s,4p | Pronoun | Premodifier | NA,4p | Conjunction | NA,4p | Pronoun | ... | NI,-p | NI,-s Then Judas, which betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and elders, Matt:27;4 Ni mvci-lvwi yasi mahci/masdru-doiv fvfv-yrgi msqi, isiwa. Pvyaqv nihki, Nahiwa ini/nelvwa si? gelv ini ma-maginr-pvtvnu, u takuhi. nimacilawi | yeesi | mehci | mestaawtooya | fafayaaki | mhskwi | hisiwe | payeekwa | nihki | nehiwe | hini | niilawe | si | kiila | hini | memekinaapatano | hotekohi do wrong, commit | [manner] | [perfective] | deliver, betray | clean | blood | say | but | those [anim] | what | that [inan] | we [exc] | [manner] | you | that [inan] | look at | say AI,1s | Preverb,IC | Preverb | TI,conj,1s,3- | II,part,3- | NI,-s | AI,3s | Conjunction | Pronoun | Pronoun | Pronoun | Pronoun | Preverb | Pronoun | Pronoun | TI,imp,2s,3- | TA,inv,4p,3s saying, I have sinned in that I betrayed innocent blood. But they said, What is that to us? see thou to it. Matt:27;5 Macimi/svhgigi ini ufapi-kvmiqi u tah becfa pvgidrnv nili baxkvhki wrpi-/muni, chena ini uci srwa; macimi wapfa chena u lrpicido-weiv. mecimi | sahkiki | hini | hofepikamikwi | hoteh | piicfe | pakitaana | nili | peekskahki | waapimoni | chiine | hini | hoci | saawe | mecimi | weepfe | chiine | holaapicito | wiiya and | down | that [inan] | sanctuary | [teh] | [in, into] | throw, spend, put away from | that [obv], those [inan] | piece | silver coin | and, then | that [inan] | from, of, because of | withdraw, depart | and | go | and, then | hang, suspend | him, her, it Conjunction | ... | Pronoun | NI,-s | Preverb,prefixed | Preverb | TI,3s,3p | Pronoun | NI,-p | NI,-s | Conjunction | Pronoun | Postposition | AI,3s | Conjunction | AI,3s | Conjunction | TI,3s,3s | Pronoun And he cast down the pieces of silver into the sanctuary, and departed; and he went away and hanged himself. Matt:27;6 Chena nihki ugimrwi mkvtaukulv-yaki u mvma-nrwv nili bax-/kvhki wrpi-muni, chena Mvtv mvyrwvtwi ku-taladewa-nagi wvhsi/ini munigr-nagi si bono-daki nili, xvga ini msqi yala-lamakugi nili,/iwvki. chiine | nihki | hokimaawi | mhkateewkolayeeki | homamenaawa | nili | peekskahki | waapimoni | chiine | mata | mayaawatwi | kwteletiiweneki | wahsi | hini | monikaaneki | si | poonooteeki | nili | ksake | hini | mhskwi | yeeleelemekoki | nili | hiwaki and, then | those [anim] | chief; of a king | priest | take | that [obv], those [inan] | piece | silver coin | and, then | [negative] | lawful, correct | law | [purposive] | that [inan] | treasury | [manner] | be put | that [obv], those [inan] | for | that [inan] | blood | be valued | that [obv], those [inan] | say Conjunction | Pronoun | Premodifier | NA,3p | TI,3p,3- | Pronoun | NI,-p | NI,-s | Conjunction | ... | II,3s | NI,loc,- | Preverb,IC | Pronoun | NI,loc,- | Preverb | II,conj,3- | Pronoun | Conjunction | Pronoun | NI,-s | II,part,3- | Pronoun | AI,3p And the chief priests took the pieces of silver, and said, It is not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood. Matt:27;7 Chena tapuwaki, macimi nili uci tapanr-nrwv ini ya-/sisgi-wvkkun-gatv u gitikv, wvh-tvh laku-nr-wrci goqa-nafhi. chiine | tepoweki | mecimi | nili | hoci | tepenaanaawa | hini | yeesiskiwakkonhkeeta | hoktika | wah | tah | lekonaawaaci | kookwe-neefhi and, then | counsel | and | that [obv], those [inan] | from, because of | buy | that [inan] | make earthenware pots | field | [dependent future] | [locative] | bury | whoever Conjunction | AI,3p | Conjunction | Pronoun | Preverb | TI,3p,3- | Pronoun | AI,part,3s | NI,poss,3s,-s | Preverb | Preverb | TA,conj,3p,4- | NA,4p And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in. Matt:27;8 Yoni-uci ini gitikv, Ini msqi si gitikv sidota, ivskv inugi grsagigi. yooni | hoci | hini | ktika | hini | mhskwi | si | ktika | sitoote | yaska | hinoki | kaasekiki that [inan] | from, of, because of | that [inan] | field | that [inan] | blood | [manner] | field | be called, be named | same | now, at this time | day Pronoun | Postposition | Pronoun | NI,-s | Pronoun | NI,-s | Preverb | NI,-s | II,3- | ... | ... | II,part,3- Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day. Matt:27;9 Hina uwa uqrufadota ini yasi kv-lvwigi srpwi Calamriv inv/mrmosiges-qatv, Macimi u mvma-nrwv nili nfwrpitvgi baxkvhki/wrpi-mnui, ini yala-lamakufici inv ini ya-lvgimo-futv, nili ya-/lvgimr-wrci nihki nr-nakuti ut vpaluhfa-mhi Iswelv, hine | howe | hokwaawfetoote | hini | yeesi | kalawiki | saapwi | celemaaya | hina | maamoosikiiskweeta | mecimi | homamenaawa | nili | nhfwaapitaki | peekskahki | waapimoni | hini | yeeleelemekofici | hina | hini | yeelakimoofota | nili | yeelakimaawaaci | nihki | naanekoti | hotapelohfemhi | hiswiila then, at that time | now, then | be filled, be fulfilled | that [inan] | [manner] | speak | through, go through | Jeremiah | that [anim] | prophet | and | take | that [obv], those [inan] | thirty | piece | silver coin | that [inan] | be valued, be worthy | that [anim] | that [inan] | be valued | that [obv], those [inan] | consider, account as, value | those [anim] | one | child | Israel ... | ... | II,3- | Pronoun | Preverb,IC | AI,conj,3- | ... | NA,3s | Pronoun | AI,part,3s | Conjunction | TI,3p,3- | Pronoun | ... | NI,-p | NI,-s | Pronoun | AI,part,3s | Pronoun | Pronoun | AI,part,3s | Pronoun | TA,part_ob,3p,4- | Pronoun | Pronoun | NA,poss,3s,4p | NA,3s Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was priced, whom certain of the children of Israel did price; Matt:27;10 macimi/nihki meli-waki nili vsuwa ini ya-sisgi-wvkkun-gatv u gitikv,/yasfatv-wrci inv Dabalamiwatv, iupi. mecimi | nihki | miiliweeki | nili | hasowe | hini | yeesiskiwakkonhkeeta | hoktika | yeesfetawaaci | hina | teepeelemiweeta | hiyopi and | those [anim] | give | that [obv], those [inan] | in exchange; across | that [inan] | make earthenware pots | field | order | that [anim] | rule, be lord | say Conjunction | Pronoun | AI,3p | Pronoun | ... | Pronoun | AI,part,3s | NI,poss,3s,-s | TA,part_ob,3s,4- | Pronoun | AI,part,3s | AI,3- and they gave them for the potter's field, as the Lord appointed me. Matt:27;11 Huwa nepvwi Jesise ya-lvhfv-melici nili kvpanvleli: chena/inv kvpanvli u nvtuhtv-wrli, Hv nihki Josvki ugimr-mwvli gelv?/u talrli. Gi taiu gelv, u talrli Jesise. howe | niipawi | ciisisii | yeelahfamiilici | nili | kapenaliili | chiine | hina | kapenali | honatohtawaali | ha | nihki | coosaki | hokimaamwali | kiila | hotelaali | kiteyo | kiila | hotelaali | ciisisii now, then | stand | Jesus | in front of, opposite | that [obv], those [inan] | governor | and, then | that [anim] | governor | ask | [interrogative] | those [anim] | Jew | king | you | say | say | you | say | Jesus ... | AI,3s | NA,3s | AI,part,4- | Pronoun | NA,4s | Conjunction | Pronoun | NA,3s | TA,3s,4s | ... | Pronoun | NA,3p | NA,poss,3p,4s | Pronoun | TA,3s,4s | AI,2s | Pronoun | TA,3s,4s | NA,3s Now Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest. Matt:27;12 Chena iah cvhtvwrci-/makuci nihi ugimrwi mkvtaukulviahi chena gigi-lanihi, mvtv/wiahi rpvfsa. chiine | yeh | cahtawaacimekoci | nihi | hokimaawi | mhkateewkolayehi | chiine | kikilenihi | mata | wiyehi | haapafse and, then | [subordinate] | witness against, accuse | those [obv] | chief; of a king | priest | and, then | elder | [negative] | something | answer Conjunction | Preverb | TA,conj,inv,4-,3s | Pronoun | Premodifier | NA,4p | Conjunction | NA,4p | ... | Pronoun | AI,3s And when he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing. Matt:27;13 Hina Brlvde, Hv mvtv gi notv gelv yasi maci/wiahi nihki cvhtvwrci-mahki? u talrli. hine | paalatii | ha | mata | kinoota | kiila | yeesi | meci | wiyehi | nihki | cahtawaacimehki | hotelaali then, at that time | Pilate | [interrogative] | [negative] | hear | you | [manner] | many | something | those [anim] | witness against, accuse | say ... | NA,3s | ... | ... | TI,2s,3s | Pronoun | Preverb,IC | ... | Pronoun | Pronoun | TA,conj,3-,2s | TA,3s,4s Then saith Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee? Matt:27;14 Macimi mvtv u melrli/rpvfsa-wa, mvtv muhci nakuti kvlvwewa: waciganvhi inv kvpanvli/ulrmi mvivci-taha. mecimi | mata | homiilaali | hotaapafseewe | mata | mohci | nekoti | kalawiiwe | weecikeenahi | hina | kapenali | holaami | mayacitehe and | [negative] | give | answer | [negative] | even | one | word | therefore | that [anim] | governor | much, greatly | marvel Conjunction | ... | TA,3s,4s | NI,poss,3s,-s | ... | ... | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Pronoun | NA,3s | ... | AI,3s And he gave him no answer, not even to one word: insomuch that the governor marveled greatly. Matt:27;15 Huwa ini tvh wihfanci-gagi inv kvpanvli u/br-pvgfanvmv-wvhi nihi mahsa-lalici nakuti geganigr-fvli, yonv/yasi taha-wrci nihki. howe | hini | tah | wihfenhcikeeki | hina | kapenali | hopaapakfenamawahi | nihi | mehseelelici | nekoti | kiikeenikaafali | yoona | yeesiteheewaaci | nihki now, then | that [inan] | [locative] | feast | that [anim] | governor | release, forgive, deliver | those [obv] | multitude | one | captive, prisoner, bondservant | that [anim] | think, wish | those [anim] ... | Pronoun | Preverb | AI,conj,3- | Pronoun | NA,3s | TA,3s,4p | Pronoun | AI,part,4- | Pronoun | NA,4s | Pronoun | AI,part,3p | Pronoun Now at the feast the governor was wont to release unto the multitude one prisoner, whom they would. Matt:27;16 Chena u bonr-wrli ina giginoda-lamaku-/feli geganigr-fvli, Pvlapvse yr-lofoli. chiine | hopoonaawaali | hine | kikinooteelemekofiili | kiikeenikaafali | palepasii | yaaloofooli and, then | have, put | then, at that time | notable | captive, prisoner, bondservant | Barabbas | be called Conjunction | TA,3p,4s | ... | AI,4s | NA,4s | NA,3s | AI,4s And they had then a notable prisoner, called Barabbas. Matt:27;17 Hina waciganvhi iah/mrwv-tusgr-lici, Brlvde, Drnvwa yonv ki tasi tahapwv wvh pvg-/fanvmo-lvku? hv Pvlapvse walr tuga Jesise inv Klvisde yr-lofutv?/u ta-lvhi. hine | weecikeenahi | yeh | maawatoskaalici | paalatii | taanawe | yoona | kitesiteheepwa | wah | pakfenamoolako | ha | palepasii | weelaa | toke | ciisisii | hina | klaistii | yaaloofota | hotelahi then, at that time | therefore | [subordinate] | gather | Pilate | which, what [anim] | that [anim] | think, wish | [dependent future] | release, forgive, deliver | [interrogative] | Barabbas | or | whether, else | Jesus | that [anim] | Christ | be called | say ... | Conjunction | Preverb | AI,conj,4- | NA,3s | Pronoun | Pronoun | AI,2p | Preverb | TA,conj,1s,2p | ... | NA,3s | Conjunction | ... | NA,3s | Pronoun | NA,3s | AI,part,3s | TA,3s,4p When therefore they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ? Matt:27;18 Xvga u wrkutv yasi vhbaladewa uci nihi biadr-kuci/nili. ksake | howaakota | yeesi | hahpeeletiiwe | hoci | nihi | pyeetaakoci | nili for | know | [manner] | envy, covetousness | from, because of | those [obv] | bring to | that [obv], those [inan] Conjunction | TI,3s,3s | Preverb,IC | NI,-s | Preverb | Pronoun | TA,conj,inv,4-,3s | Pronoun For he knew that for envy they had delivered him up. Matt:27;19 Chena ia-haiahi ini tapuwawi-vhpvbewa-nagi lamvtv-pici,/wewvli biaci wrwen-gali, Tagi wiahi bonvnu wv ipanv-lvci inv/tapvsvwi-lani: xvga ni mahci vhqinv maci wiahi vhpuwawa-nagi/inugi grsa-gigi, u tagoli. chiine | yeheeyehi | hini | tepoweewiyahpapiiweneki | lematapici | wiiwali | pyeeci | waawiinhkeeli | teki | wiyehi | poonano | wa | hpenalaci | hina | tepasawi-leni | ksake | nimehci | hahkwina | meci | wiyehi | hahpoweeweneki | hinoki | kaasekiki | hotekooli and, then | while | that [inan] | judgment seat | sit | wife | [come] | send | [prohibitive] | something | have, put | [dependent future] | do to/for, cause | that [anim] | righteous person | for | [perfective] | suffer | many | something | dream | now, at this time | day | say Conjunction | Conjunction | Pronoun | NI,loc,- | AI,conj,3s | NA,poss,3s,4s | Preverb | AI,4s | Preverb | Pronoun | TI,imp,2s,3- | Preverb | TA,conj,2s,3- | Pronoun | NA,3s | Conjunction | Preverb,prefixed | TI,1s,3s | ... | Pronoun | NI,loc,- | ... | II,part,3- | TA,inv,4s,3s And while he was sitting on the judgment-seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that righteous man: for I have suffered many things this day in a dream because of him. Matt:27;20 Huwa nihki ugimrwi mkvtaukulv-/yaki chena nihki gigi-laneki u kulapgrmr-wvhi nihi mahsa-lalici/wvhsi nihki nvtumr-wrci Pvlapvseli, macimi mvci-lutvwr-wrci/Jesiseli. howe | nihki | hokimaawi | mhkateewkolayeeki | chiine | nihki | kikileniiki | hokolepkaamaawahi | nihi | mehseelelici | wahsi | nihki | natomaawaaci | palepasiili | mecimi | macilotawaawaaci | ciisisiili now, then | those [anim] | chief; of a king | priest | and, then | those [anim] | elder | persuade | those [obv] | multitude | [purposive] | those [anim] | call for, ask for | Barabbas | and | destroy | Jesus ... | Pronoun | Premodifier | NA,3p | Conjunction | Pronoun | NA,3p | TA,3p,4p | Pronoun | AI,part,4- | Preverb,IC | Pronoun | TA,conj,3p,4- | NA,4s | Conjunction | TA,conj,3p,4- | NA,4s Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes that they should ask for Barabbas, and destroy Jesus. Matt:27;21 Pvyaqv inv kvpanvli rpvfsa macimi, Drnvwa inv nih-/ki neswi yonv ki tasi tahapwv wvh' pvgfanvmo-lvku? u talvhi./Macimi Pvlapvse iwvki nihki. payeekwa | hina | kapenali | haapafse | mecimi | taanawe | hina | nihki | niiswi | yoona | kitesiteheepwa | wah | pakfenamoolako | hotelahi | mecimi | palepasii | hiwaki | nihki but | that [anim] | governor | answer | and | which, what [anim] | that [anim] | those [anim] | two | that [anim] | think, wish | [dependent future] | release, forgive, deliver | say | and | Barabbas | say | those [anim] Conjunction | Pronoun | NA,3s | AI,3s | Conjunction | Pronoun | Pronoun | Pronoun | ... | Pronoun | AI,2p | Preverb | TA,conj,1s,2p | TA,3s,4p | Conjunction | NA,3s | AI,3p | Pronoun But the governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? And they said, Barabbas. Matt:27;22 Nahiwa uwa na ipanvlv Jesise/inv Klvisde yr-lofutv? u talvhi Brlvde. Welrni wi hrsitaf-hofu,/iwvki jrivhki nihki. nehiwe | howe | ne | hpenala | ciisisii | hina | klaistii | yaaloofota | hotelahi | paalatii | wiilaani | wi | haasitefhoofo | hiwaki | caayahki | nihki what | now, then | [future] | do to/for, cause | Jesus | that [anim] | Christ | be called | say | Pilate | let | [irrealis] | be crucified | say | all | those [anim] Pronoun | ... | Preverb,prefixed | TA,1s,3s | NA,3s | Pronoun | NA,3s | AI,part,3s | TA,3s,4p | NA,3s | ... | Preverb,prefixed | AI,3s | AI,3p | ... | Pronoun Pilate saith unto them, What then shall I do unto Jesus which is called Christ? They all say, Let him be crucified. Matt:27;23 Macimi, Gociwa, nahiwa ma-jrfigi si/mahci lvwi inv? isiwa. Pvyaqv nihki vnhiwa-wvhotv-moki, Welrni/wi hrsitaf-hofu, lvhotv-moki. mecimi | koociwe | nehiwe | mecaafiki | si | mehci | lawi | hina | hisiwe | payeekwa | nihki | hanhiweewahootamooki | wiilaani | wi | haasitefhoofo | lahootamooki and | why | what | evil | [manner] | [perfective] | do | that [anim] | say | but | those [anim] | cry out exceedingly | let | [irrealis] | be crucified | cry out Conjunction | ... | Pronoun | NI,-s | Preverb | Preverb | AI,3s | Pronoun | AI,3s | Conjunction | Pronoun | TI,3p,3- | ... | Preverb,prefixed | AI,3s | TI,3p,3- And he said, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, saying, Let him be crucified. Matt:27;24 Waciganvhi iah namagi Brlvde/yasi brmaci grjekv tvtv-wrn-gawa pami pvfaqe-yrlici, u tah mvma/napi, macimi gifi-lacv ya-lvhfv-melici nihi mahsa-lalici, Ni fvfvyr-/gifi ini u mskumi yrmv tapvsvwi-lani: gelvwv mamaginr-pvtv-/muku, isiwa. weecikeenahi | yeh | neemeki | paalatii | yeesi | paameci | kaaciika | tatawaanhkeewe | pemi | pafekwiiyaalici | hoteh | mame | nepi | mecimi | kifileca | yeelahfamiilici | nihi | mehseelelici | nifafayaakifi | hini | homhskomi | yaama | tepasawi-leni | kiilawa | memekinaapatamoko | hisiwe therefore | [subordinate] | see | Pilate | [manner] | nevertheless, all the more | rather | tumult | [progressive] | arise | [teh] | take | water | and | wash one's hands | in front of, opposite | those [obv] | multitude | clean | that [inan] | blood | this [anim] | righteous person | you [pl] | look at | say Conjunction | Preverb | TI,conj,3s,3- | NA,3s | Preverb,IC | Preverb | ... | NI,-s | Preverb | II,conj,4- | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | NI,-s | Conjunction | AI,3s | AI,part,4- | Pronoun | AI,part,4- | AI,1s | Pronoun | NI,poss,3s,-s | Pronoun | NA,3s | Pronoun | TI,imp,2p,3- | AI,3s So when Pilate saw that he prevailed nothing, but rather that a tumult was arising, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this righteous man: see ye to it. Matt:27;25 Chena nihki jrivhki lanvwaki rpvf-saki, Welrni/usgici neyrnv wi vdawi u mskumi macimi nit vpaluhfama-nrki,/iwvki. chiine | nihki | caayahki | lenaweeki | haapafseeki | wiilaani | hoskici | niiyaana | wi | hateewi | homhskomi | mecimi | nitapelohfemenaaki | hiwaki and, then | those [anim] | all | people | answer | let | upon | body | [irrealis] | exist, be located | blood | and | child | say Conjunction | Pronoun | ... | NA,3p | AI,3p | ... | ... | NA,poss,1x,3s | Preverb,prefixed | II,3s | NI,poss,3s,-s | Conjunction | NA,poss,1x,3p | AI,3p And all the people answered and said, His blood be on us, and on our children. Matt:27;26 Hina uwa nihi u pvgfanvmv-wvhi Pvlapvseli: wakv/Jesiseli u lihfewvn-whrli macimi pvgfanv-mrga wvhsi rsitafhi-/fulici. hine | howe | nihi | hopakfenamawahi | palepasiili | weeka | ciisisiili | holihfiiwanhwaali | mecimi | pakfenamaake | wahsi | haasitefhifolici then, at that time | now, then | those [obv] | release, forgive, deliver | Barabbas | but | Jesus | scourge | and | release, forgive, deliver | [purposive] | be crucified ... | ... | Pronoun | TA,3s,4p | NA,4s | Conjunction | NA,4s | TA,3s,4s | Conjunction | AI,3s | Preverb,IC | AI,conj,4- Then released he unto them Barabbas: but Jesus he scourged and delivered to be crucified. Matt:27;27 Hina uwa nihki u svmrkvna-mhi inv kvpanvli betiga ini/Pla-dolivm' u tasi walr-wrli Jesiseli, macimi jrivhki nihki/nakudwa-lanv svmrkvnvki u mrwvskutvwr-wrli. hine | howe | nihki | hosamaakanemhi | hina | kapenali | piitike | hini | pletooliam' | hotesiwelaawaali | ciisisiili | mecimi | caayahki | nihki | nekotweelena | samaakanaki | homaawaskotawaawaali then, at that time | now, then | those [anim] | soldier | that [anim] | governor | in, within | that [inan] | Praetorium | lead, take, carry | Jesus | and | all | those [anim] | group | soldier | gather ... | ... | Pronoun | NA,poss,3s,4p | Pronoun | NA,3s | ... | Pronoun | NI,-s | TA,3p,4s | NA,4s | Conjunction | ... | Pronoun | NA,3s | NA,3p | TA,3p,4s Then the soldiers of the governor took Jesus into the palace, and gathered unto him the whole band. Matt:27;28 Chena u/svhsrgi-donr-wrli, macimi u betanigahr-wrli msqrwi mvgotv-goti. chiine | hosahsaakitoonaawaali | mecimi | hopiitenikehaawaali | mhskwaawi | makootakooti and, then | make naked | and | clothe | red | robe Conjunction | TA,3p,4s | Conjunction | TA,3p,4s | ... | NI,-s And they stripped him, and put on him a scarlet robe. Matt:27;29 Chena nihki u tvpganr-nrwv ugimrwi-patvkhowa grwihi, ma-/cimi welagi u tah bonv-mvwr-wrli ini, chena mfvsqvlwi u/mvyrwen-gigi; chena u jeqvnvhga-beki ya-lvhfv-melici, macimi u/wrpvlrcimr-wrli, Hai, Ugimr-mwrli Josvki! iwvki. chiine | nihki | hotapkeenaanaawa | hokimaawipetakhoowe | kaawihi | mecimi | wiileki | hoteh | poonamawaawaali | hini | chiine | mhfaskwalwi | homayaawiinhkiki | chiine | hociikwanahkeepiiki | yeelahfamiilici | mecimi | howaapalaacimaawaali | hei | hokimaamwaali | coosaki | hiwaki and, then | those [anim] | weave, plait | crown | thorn | and | head | [teh] | have, put | that [inan] | and, then | reed | right side | and, then | kneel | in front of, opposite | and | mock | hail | king | Jew | say Conjunction | Pronoun | TI,3p,3- | NI,-s | NA,4p | Conjunction | NI,poss/loc,3s,- | Preverb,prefixed | TA,3p,4s | Pronoun | Conjunction | NI,-s | NI,poss/loc,3s,- | Conjunction | AI,3p | AI,part,4- | Conjunction | TA,3p,4s | ... | NA,poss,3p,4s | NA,3p | AI,3p And they plaited a crown of thorns and put it upon his head, and a reed in his right hand; and they kneeled down before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews! Matt:27;30 Macimi u/fe-faqrlr-wrli, chena u mvma-nrwv ini mfvsqvlwi macimi u cvci-/nvlr-wrli welagi. mecimi | hofiifekwaalaawaali | chiine | homamenaawa | hini | mhfaskwalwi | mecimi | hocacinalaawaali | wiileki and | spit on | and, then | take | that [inan] | reed | and | hit | head Conjunction | TA,3p,4s | Conjunction | TI,3p,3- | Pronoun | NI,-s | Conjunction | TA,3p,4s | NI,poss/loc,3s,- And they spat upon him, and took the reed and smote him on the head. Matt:27;31 Chena iah mahci wr-pvlrchr-wrci nihki, u/leginr-wrli ini mvgotv-goti, chena u beta-nigahr-wrli welv u/betanikvnv, macimi ud rmwalr-wrli wvhsi rsi-tafwhr-wrci. chiine | yeh | mehci | waapalaachaawaaci | nihki | holiikinaawaali | hini | makootakooti | chiine | hopiitenikehaawaali | wiila | hopiitenikana | mecimi | hotaamwelaawaali | wahsi | haasitefhwaawaaci and, then | [subordinate] | [perfective] | mock | those [anim] | take off clothing | that [inan] | robe | and, then | clothe | he, she, it | clothing, garment | and | lead, take, carry | [purposive] | crucify Conjunction | Preverb | Preverb | TA,conj,3p,4- | Pronoun | TA,3p,4s | Pronoun | NI,-s | Conjunction | TA,3p,4s | Pronoun | NI,poss,3s,-p | Conjunction | TA,3p,4s | Preverb,IC | TA,conj,3p,4- And when they had mocked him, they took off from him the robe, and put on him his garments, and led him away to crucify him. Matt:27;32 Chena yasi biaci luhfr-wrci nihki u mkvwr-wrli ilaneli,/Svimvn' si foli Srilene uci: nileni nihki u mvmelowih-kvwr-wrli/wvhsi wedamaku-wrci, wvhsi manvwv' hinv rmwatv-wrci nili ud/rsi-tahfage-milici. chiine | yeesi | pyeeci | lohfaawaaci | nihki | homhkawaawaali | hileniili | saiman' | sifooli | saailiinii | hoci | niliini | nihki | homamiiloowihkawaawaali | wahsi | wiiteemekowaaci | wahsi | menawa' | hina | haamwetawaaci | nili | hotaasitehfekiimilici and, then | [manner] | [come] | go out | those [anim] | find | man | Simon | be called, be named | Cyrene | from, of, because of | that [obv], those [inan] | those [anim] | compel | [purposive] | go with | [purposive] | may, might | that [anim] | carry | that [obv], those [inan] | cross Conjunction | Preverb,IC | Preverb | AI,conj,3p | Pronoun | TA,3p,4s | NA,4s | NA,3s | AI,4s | NI,-s | Postposition | Pronoun | Pronoun | TA,3p,4s | Preverb,IC | TA,conj,inv,4-,3p | Preverb,IC | Preverb | Pronoun | TA,conj,3s,4- | Pronoun | NI,poss,4-,- And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to go with them, that he might bear his cross. Matt:27;33 Chena nihki iah bir-wrci 'n'tvsi Kvlgofa sidota, Ini ukv-/nrtapigi, iahiugi ini, chiine | nihki | yeh | pyaawaaci | nitasi | kalhkoofe | sitoote | hini | hokanaatepiki | yeeyoki | hini and, then | those [anim] | [subordinate] | come | there, that [loc] | golgotha | be called, be named | that [inan] | skull | say | that [inan] Conjunction | Pronoun | Preverb | AI,conj,3p | Pronoun | NI,-s | II,3- | Pronoun | NI,loc,- | AI,conj,3- | Pronoun And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, The place of a skull, Matt:27;34 u melr-wrli wveni wvhsi manalici gilag-/fanwi wefwi: chena iah mahci kutvtvgi inv, mvtv wesv manwv. homiilaawaali | waiini | wahsi | menelici | kilekfenwi | wiifwi | chiine | yeh | mehci | kotataki | hina | mata | wiisa | menwa give | wine | [purposive] | drink | mix with | gall | and, then | [subordinate] | [perfective] | taste | that [anim] | [negative] | [volitional] | drink TA,3p,4s | NI,-s | Preverb,IC | AI,conj,4- | II,3s | NI,-s | Conjunction | Preverb | Preverb | TI,conj,3s,3- | Pronoun | ... | Preverb | AI,3s they gave him wine to drink mingled with gall: and when he had tasted it, he would not drink. Matt:27;35 Chena iah mahci nihki rsitafwhr-wrci nili, pvpvh-fanvmr-deki/ubetanikv-nilici, pami gisginikvni-tvlwr-deki; chiine | yeh | mehci | nihki | haasitefhwaawaaci | nili | papahfenamaatiiki | hopiitenikanilici | pemi | kiskinikanitalwaatiiki and, then | [subordinate] | [perfective] | those [anim] | crucify | that [obv], those [inan] | divide | clothing, garment | [progressive] | cast lots Conjunction | Preverb | Preverb | Pronoun | TA,conj,3p,4- | Pronoun | AI,3- | NI,poss,4-,- | Preverb | AI,3p And when they had crucified him, they parted his garments among them, casting lots: Matt:27;36 chena 'n'tvsi/lamvtv-beki u gcitv-wrpvmr-wrli. chiine | nitasi | lematapiiki | hokcitawaapamaawaali and, then | there, that [loc] | sit | watch Conjunction | Pronoun | AI,3p | TA,3p,4s and they sat and watched him there. Matt:27;37 Chena u tah bonr-nrwv/nihki spama-fagi welagi uci inv u cvhtvwrcimo-fowa mahtv-/wigrta, VLV-YRMV INV JESISE NILI UGIMR-MWRLI NIHKI/JOSVKI, lvwigrta. chiine | hoteh | poonaanaawa | nihki | spemefeki | wiileki | hoci | hina | hocahtawaacimoofoowe | mehtawikaate | halayaama | hina | ciisisii | nili | hokimaamwaali | nihki | coosaki | lawikaate and, then | [teh] | have, put | those [anim] | above | head | from, of, because of | that [anim] | accusation | be written | this | that [anim] | Jesus | that [obv], those [inan] | king | those [anim] | Jew | be written Conjunction | Preverb,prefixed | TI,3p,3- | Pronoun | ... | NI,poss/loc,3s,- | Postposition | Pronoun | NI,poss,3s,-s | II,3- | Pronoun | Pronoun | NA,3s | Pronoun | NA,poss,3p,4s | Pronoun | NA,3p | II,3- And they set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS. Matt:27;38 Hina 'n'tvsi vbeki weci rsitafho-foki nili/neswi jekuniwah-feki, nakuti ini mvyrwen-gigi, chena nakuti ini/nvmvjen-gigi. hine | nitasi | hapiiki | wiici | haasitefhoofooki | nili | niiswi | ciikoniwehfiiki | nekoti | hini | mayaawiinhkiki | chiine | nekoti | hini | namaciinhkiki then, at that time | there, that [loc] | exist, be located | with, in the company of | be crucified | that [obv], those [inan] | two | thief | one | that [inan] | right side | and, then | one | that [inan] | left side ... | Pronoun | AI,3p | ... | AI,3p | Pronoun | ... | NA,3p | Pronoun | Pronoun | NI,loc,- | Conjunction | Pronoun | Pronoun | NI,loc,- Then are there crucified with him two robbers, one on the right hand, and one on the left. Matt:27;39 Chena nihki bamfacki u pagisgimr-wrli, u pami/pvpvu-qahtvwr-wrli, chiine | nihki | pemhfeecki | hopekiskimaawaali | hopemi | papawkwehtawaawaali and, then | those [anim] | pass, walk | revile | [progressive] | wag one's head at Conjunction | Pronoun | AI,part,3p | TA,3p,4s | Preverb,prefixed | TA,3p,4s And they that passed by railed on him, wagging their heads, Matt:27;40 macimi Gelv wvh lekvta-nvkv ini mvmr-/tumawi-kvmiqi, macimi ini wv hupvta-nvkv nfuku, wrpvnas-dolu/geiv: henv-wivna u Qihfvli Mvnatu, ini yr-sitahfagi uci qvsfrlu,/u talr-wrli. mecimi | kiila | wah | liikatenaka | hini | mamaatomeewikamikwi | mecimi | hini | wa | hopatenaka | nhfoko | waapanestoolo | kiiya | hiinawiyane | hokwihfali | maneto | hini | yaasitehfeki | hoci | kwasfaalo | hotelaawaali and | you | [dependent future] | destroy | that [inan] | temple | and | that [inan] | [dependent future] | build, raise up | three days | save, make whole | yourself | be (this person) | son | God | that [inan] | cross | from, of, because of | come down, descend | say Conjunction | Pronoun | Preverb | TI,part_ag,3s,3- | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Pronoun | Preverb | TI,part_ag,3s,3- | ... | TI,imp,2s,3- | Pronoun | AI,subj,2s | NA,poss,3s,4s | NA,3s | Pronoun | NI,-s | Postposition | AI,imp,2s | TA,3p,4s and saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself: if thou art the Son of God, come down from the cross. Matt:27;41 Heni-ivskv nahfrpi nihki ugimrwi mkvtaukulv-/yaki u pami wrpvlrcimr-wrli nili gilagi nihki yr-ivwi-gacki chena/gigi-laneki, hiini | yaska | nehfaapi | nihki | hokimaawi | mhkateewkolayeeki | hopemi | waapalaacimaawaali | nili | kileki | nihki | yaayawikeecki | chiine | kikileniiki that [inan] | same | also | those [anim] | chief; of a king | priest | [progressive] | mock | that [obv], those [inan] | with, accompanied by | those [anim] | scribe | and, then | elder Pronoun | ... | ... | Pronoun | Premodifier | NA,3p | Preverb,prefixed | TA,3p,4s | Pronoun | Preverb | Pronoun | AI,part,3p | Conjunction | NA,3p In like manner also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said, Matt:27;42 Hu wrpvnas-hvhi kutvkhi; weiv ud rlwi wrpvnastu./Henv-iu nili u Gimr-mvli Iswelv; welrni uwa ini yr-sitahfagi uci/qvsfrta, macimi gah dapwahtv-wrpa-weiv. howaapaneshahi | kotakhi | wiiya | hotaalwi | waapanesto | hiina | yo | nili | hokimaamali | hiswiila | wiilaani | howe | hini | yaasitehfeki | hoci | kwasfaate | mecimi | keh | teepwehtawaape | wiiya save, make whole | other, another | him, her, it | [fail, not be able] | save, make whole | that [anim] | [? indeed ?] | that [obv], those [inan] | king | Israel | let | now, then | that [inan] | cross | from, of, because of | come down, descend | and | [future] | believe | him, her, it TA,3s,4p | Pronoun | Pronoun | Preverb,prefixed | TI,3s,3s | Pronoun | ... | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | ... | ... | Pronoun | NI,-s | Postposition | AI,subj,3s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,1i,3- | Pronoun He saved others; himself he cannot save. He is the King of Israel; let him now come down from the cross, and we will believe on him. Matt:27;43 Hu mfala-mrli-iu/Mvnadoli; welrni uwa nili pvgfana-kuta, skvtv la-lamrta nili:/xvga Neiv inv u Qihfvli Mvnatu iwv-iu, u takuhi. homhfeelemaali | yo | manetooli | wiilaani | howe | nili | pakfenekote | skata | leelemaate | nili | ksake | niiya | hina | hokwihfali | maneto | hiwa | yo | hotekohi trust | [? indeed ?] | God | let | now, then | that [obv], those [inan] | release, forgive, deliver | further, additionally | value, esteem, desire | that [obv], those [inan] | for | me, myself | that [anim] | son | God | say | [? indeed ?] | say TA,3s,4s | ... | NA,4s | ... | ... | Pronoun | TA,subj,inv,4-,3s | ... | TA,subj,3s,4- | Pronoun | Conjunction | Pronoun | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | AI,3s | ... | TA,inv,4p,3s He trusteth on God; let him deliver him now, if he desireth him: for he said, I am the Son of God. Matt:27;44 Chena nihki/jekuniwah-feki wa-weci rsitafho-fucki nili nahfrpi utpvgitvmvwr-/wrli ini ivskvsi mvdrmadewa. chiine | nihki | ciikoniwehfiiki | weewiici | haasitefhoofocki | nili | nehfaapi | hotpakitamawaawaali | hini | yaska | si | mataametiiwe and, then | those [anim] | thief | [with, in the company of] | be crucified | that [obv], those [inan] | also | throw | that [inan] | same | [manner] | reproach Conjunction | Pronoun | NA,3p | Preverb,IC | AI,part,3p | Pronoun | ... | TA,3p,4s | Pronoun | ... | Preverb | NI,-s And the robbers also that were crucified with him cast upon him the same reproach. Matt:27;45 Huwa ini mvwi-nakutwvh-fana yrtafvgi uci 'n'tvsi vhdawi/ba-pagijrgi patvkufanwi malsga ini vsisgegi brlu' hini mvwi-jr-/kvtfana yrtafvgi. howe | hini | mawi-nekotwahfene | yaatefaki | hoci | nitasi | hahteewi | peepekicaaki | petakwfenwi | melhske | hini | hasiskiiki | paalohini | mawi-caakatfene | yaatefaki now, then | that [inan] | sixth | hour | from, of, because of | there, that [loc] | exist, be located | darkness | be covered | whole | that [inan] | ground, land | until, as far as | ninth | hour ... | Pronoun | ... | NI,-s | Postposition | Pronoun | II,3s | II,part,3- | II,3s | ... | Pronoun | NI,loc,- | ... | ... | NI,-s Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour. Matt:27;46 Chena nvwitu ini mvwi-jrkvtfana yrtafvgi/ulrmvho-tvmwv Jesise, Elvi, Elvi, lrmv sapvgfanvi? Ni Mvna-/domv, ni Mvnadomv, gociwa gi pvgida-lami? hiwv galv ini. chiine | nawito | hini | mawi-caakatfene | yaatefaki | holaamahootamwa | ciisisii | hilai | hilai | laama | sepakfenai | nimanetooma | nimanetooma | koociwe | kipakiteelemi | hiwa | keela | hini and, then | about, approximately | that [inan] | ninth | hour | cry out | Jesus | Eli | Eli | lama [Aramaic word] | sabachthani [Aramaic word] | god | god | why | forsake | say | ? that is to say ? | that [inan] Conjunction | ... | Pronoun | ... | NI,-s | TI,3s,3- | NA,3s | NA,3s | NA,3s | ... | ... | NA,poss,1s,3s | NA,poss,1s,3s | ... | TA,2s,1s | AI,3s | ... | Pronoun And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me? Matt:27;47 Chena nrlatv nihki 'n'tvsi na-nepvwicki, iah notvmu-wrci ini,/Yrmv ilani u nvtu-mrli Elvicvli, iwvki. chiine | naaleta | nihki | nitasi | neniipawicki | yeh | nootamowaaci | hini | yaama | hileni | honatomaali | hilaicali | hiwaki and, then | some | those [anim] | there, that [loc] | stand | [subordinate] | hear | that [inan] | this [anim] | man | call for, ask for | Elijah | say Conjunction | ... | Pronoun | Pronoun | AI,part,3p | Preverb | TI,conj,3p,3- | Pronoun | Pronoun | NA,3s | TA,3s,4s | NA,4s | AI,3p And some of them that stood there, when they heard it, said, This man calleth Elijah. Matt:27;48 Macimi walanv nakuti/nihki ma-maqi, chena u mvmrli gcikvme-wvtuwvli, macimi/uqikvm-hrli nili psgibrpu, chena mfvsqvlugi u tah bonrli nili, ma-/cimi u tah melr-li Jesiseli wvhsi mana-lici. mecimi | weelena | nekoti | nihki | memekwi | chiine | homamaali | kcikamiiwatowali | mecimi | hokwikamhaali | nili | pskipaapo | chiine | mhfaskwaloki | hoteh | poonaali | nili | mecimi | hoteh | miilaali | ciisisiili | wahsi | menelici and | immediately | one | those [anim] | run | and, then | take | sponge | and | fill | that [obv], those [inan] | vinegar | and, then | reed | [teh] | have, put | that [obv], those [inan] | and | [teh] | give | Jesus | [purposive] | drink Conjunction | ... | Pronoun | Pronoun | AI,3s | Conjunction | TA,3s,4s | NA,4s | Conjunction | TA,3s,4s | Pronoun | NI,-s | Conjunction | NI,loc,- | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Pronoun | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | NA,4s | Preverb,IC | AI,conj,4- And straightway one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink. Matt:27;49 Chena nihki mvisi/nrlatv, Welrni; wrpvmrdrku qahqi Elvicv wah biawv wvhsi/wrpvnas-hrci, iwvki. chiine | nihki | maisi | naaleta | wiilaani | waapamaataako | kwehkwi | hilaica | weh | pyeewa | wahsi | waapaneshaaci | hiwaki and, then | those [anim] | remaining ones, rest, others | some | let | see | if | Elijah | [future] | come | [purposive] | save, make whole | say Conjunction | Pronoun | ... | ... | ... | TI,imp,1i,3- | Conjunction | NA,3s | Preverb,prefixed | AI,3s | Preverb,IC | TA,conj,3s,4- | AI,3p And the rest said, Let be; let us see whether Elijah cometh to save him. Matt:27;50 Chena nuhgi ulrmvho-tvmwv Jesise, ma-/cimi u pvgfa-nrli u cvjrlvh-qvli. chiine | nohki | holaamahootamwa | ciisisii | mecimi | hopakfenaali | hocacaalahkwali and, then | again | cry out | Jesus | and | release, forgive, deliver | spirit Conjunction | ... | TI,3s,3- | NA,3s | Conjunction | TA,3s,4s | NA,4s And Jesus cried again with a loud voice, and yielded up his spirit. Matt:27;51 Macimi wrpvtv-muku, ini/lrpici-mutv ini mvmrtumawi-kv-miqi uci neswa-lanv si pvhfahkv/ini spamagi uci brlu' hini svh-gigi; chena ini vsisgi nomaskv;/chena nihki sekunvki pvpvhfah-grki; mecimi | waapatamoko | hini | laapicimota | hini | mamaatomeewikamikwi | hoci | niisweelena | si | pahfehka | hini | spemeki | hoci | paalohini | sahkiki | chiine | hini | hasiski | noomeska | chiine | nihki | siikonaki | papahfehkaaki and | look at | that [inan] | veil | that [inan] | temple | from, of, because of | two in number | [manner] | divided | that [inan] | up | from, of, because of | until, as far as | down | and, then | that [inan] | land | shake | and, then | those [anim] | stone | separate, be divided Conjunction | TI,imp,2p,3- | Pronoun | NI,-s | Pronoun | NI,-s | Postposition | Preverb | Preverb | II,3- | Pronoun | ... | Postposition | ... | ... | Conjunction | Pronoun | NI,-s | II,3s | Conjunction | Pronoun | NA,3p | AI,3p And behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake; and the rocks were rent; Matt:27;52 macimi nili nabowr-lvku/tvwa-nota; chena maci u weyrn-wvhi nihki wa-fapa-ficki mviahci/rgicfrcki nabrwa unsgrno-fuhi; mecimi | nili | nepoowaalako | tawenoote | chiine | meci | howiiyaanwahi | nihki | weefepeficki | mayehci | haakicfaacki | nepaawe | honhskaanoofohi and | that [obv], those [inan] | tomb | be opened | and, then | many | body | those [anim] | holy | [perfective] | fall | sleep | be raised Conjunction | Pronoun | NI,-p | II,3- | Conjunction | ... | NA,poss,3p,4p | Pronoun | AI,3p | Preverb,IC | AI,part,3p | NI,-s | AI,4p and the tombs were opened; and many bodies of the saints that had fallen asleep were raised; Matt:27;53 macimi pami biaci luhfahi nili/nabowr-lvku uci yasi mahci rpafe-wi-unsgrwa-nici nihki utdr-/nrwv ini ufapi udawa macimi u tapinr-kufih-tvwr-wvhi maci. mecimi | pemi | pyeeci | lohfehi | nili | nepoowaalako | hoci | yeesi | mehci | haapefiiwi-honhskaawenici | nihki | hottaanaawa | hini | hofepi | hoteewe | mecimi | hotepinaakofihtawaawahi | meci and | [progressive] | [come] | go out | that [obv], those [inan] | tomb | from, of, because of | [manner] | [perfective] | have a resurrection | those [anim] | enter | that [inan] | holy | city, town, village | and | appear to | many Conjunction | Preverb | Preverb | AI,4p | Pronoun | NI,-p | Postposition | Preverb,IC | Preverb | AI,conj,3s | Pronoun | TI,3p,3- | Pronoun | Premodifier | NI,-s | Conjunction | TA,3p,4p | ... and coming forth out of the tombs after his resurrection they entered into the holy city and appeared unto many. Matt:27;54 Huwa inv kvpdenv, chena nihki weci nili bami gcitvwrpv-mrcki/Jesiseli, iah namu-wrci ini vsisgi-nomas-grwa macimi nili wiahi/ya-ipanvdo-daki, vnhiwawi kupanaki, Dabwawa yrmv nileni u/Qihfvli Mvnatu, iwvki. howe | hina | kaptiina | chiine | nihki | wiici | nili | peemi | kcitawaapamaacki | ciisisiili | yeh | neemowaaci | hini | hasiskinoomeskaawe | mecimi | nili | wiyehi | yeehpenatooteeki | hanhiweewi | kwpeneeki | teepweewe | yaama | niliini | hokwihfali | maneto | hiwaki now, then | that [anim] | centurion | and, then | those [anim] | with, in the company of | that [obv], those [inan] | [progressive] | watch | Jesus | [subordinate] | see | that [inan] | earthquake | and | that [obv], those [inan] | something | be done | very | fear | witness, testimony, truth | this [anim] | that [obv], those [inan] | son | God | say ... | Pronoun | NA,3s | Conjunction | Pronoun | ... | Pronoun | Preverb,IC | TA,part_ag,3p,4- | NA,4s | Preverb | TI,conj,3p,3- | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Pronoun | Pronoun | II,part,3- | Preverb | AI,3p | NI,-s | Pronoun | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | AI,3p Now the centurion, and they that were with him watching Jesus, when they saw the earthquake, and the things that were done, feared exceedingly, saying, Truly this was the Son of God. Matt:27;55 Chena maci iqaki 'n'tvsi paluwihi uci/pami ilrpvmr-wrli, nihi mviahci Galale uci nakvla-kuci Jesise, u/pami mesvmr-kuhi: chiine | meci | yhkweeki | nitasi | pelowihi | hoci | pemi | hilaapamaawaali | nihi | mayehci | keelelii | hoci | neekalekoci | ciisisii | hopemi | miisamaakohi and, then | many | woman | there, that [loc] | far | from, because of | [progressive] | see, look at | those [obv] | [perfective] | Galilee | from, of, because of | follow | Jesus | [progressive] | serve, minister to Conjunction | ... | NA,3p | Pronoun | ... | Preverb | Preverb | TA,3p,4s | Pronoun | Preverb,IC | NI,-s | Postposition | TA,conj,inv,4-,3s | NA,3s | Preverb,prefixed | TA,inv,4p,3s And many women were there beholding from afar, which had followed Jesus from Galilee, ministering unto him: Matt:27;56 alagenv nihi Male Magi-talenv, chena nili/u giwrli u qifhi Sapade. heelekiina | nihi | melii | mekiteliina | chiine | nili | hokiwaali | hokwifhi | sepetii among | those [obv] | Mary | Magdalene | and, then | that [obv], those [inan] | mother | son | zebedee ... | Pronoun | NA,3s | NA,3s | Conjunction | Pronoun | NA,poss,3p,4s | NA,poss,3s,4p | NA,3s among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee. Matt:27;57 Chena ia hulrqe-figi, 'n'tvsi biawv pvwawi 'lani Rlima-fia/uci, Jose sinofu, nileni nahfrpi Jesise u kvgahgimrfvli: chiine | ye | holaakwiifiki | nitasi | pyeewa | paweewi | 'leni | haalimefiye | hoci | coosii | sinoofo | niliini | nehfaapi | ciisisii | hokakehkimaafali and, then | [subordinate] | be over, be past, after | there, that [loc] | come | rich | man, person | Arimathaea | from, of, because of | Joseph | be called, be named | that [obv], those [inan] | also | Jesus | disciple Conjunction | Preverb | II,conj,3- | Pronoun | AI,3s | Premodifier | NA,3s | NI,-s | Postposition | NA,3s | AI,3s | Pronoun | ... | NA,3s | NA,poss,3s,4s And when even was come, there came a rich man from Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple: Matt:27;58 yrmv/ilani Brlvdeli hawv, macimi nvtutv-mrga nili u weyr-nvli Jesise./Hina uwa Brlvde tapigamu nili wvhsi meli-wagi. yaama | hileni | paalatiili | heewa | mecimi | natotamaake | nili | howiiyaanali | ciisisii | hine | howe | paalatii | tepikeemo | nili | wahsi | miiliweeki this [anim] | man | Pilate | go | and | ask for | that [obv], those [inan] | body | Jesus | then, at that time | now, then | Pilate | command | that [obv], those [inan] | [purposive] | give Pronoun | NA,3s | NA,4s | AI,3s | Conjunction | AI,3s | Pronoun | NA,poss,3s,4s | NA,3s | ... | ... | NA,3s | AI,3s | Pronoun | Preverb,IC | AI,conj,3- this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded it to be given up. Matt:27;59 Chena Jose/u mvmrli nili weyr-nvli, macimi u ta hufapvta-nrli fvfvyrgi/mvfrni-mudrgi, chiine | coosii | homamaali | nili | wiiyaanali | mecimi | hote | hofepatenaali | fafayaaki | mafaanimotaaki and, then | Joseph | take | that [obv], those [inan] | body | and | [teh] | wrap | clean | linen cloth Conjunction | NA,3s | TA,3s,4s | Pronoun | NA,4s | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | II,part,3- | NI,loc,- And Joseph took the body, and wrapped it in a clean linen cloth, Matt:27;60 macimi u tah saxi-mrli nili betiga usginwi na-/hvlwrkv welv nabowr-lvqi- mviahci ini sekunagi udrlvk-hvgi:/chena u tah tatapa-nrli msi sekunvli sqrdagi ini nabowr-lvqi, ma-/cimi ini uci srwa. mecimi | hoteh | seksimaali | nili | piitike | hoskinwi | nehalwaaka | wiila | nepoowaalakwi | mayehci | hini | siikoneki | hotaalakhaki | chiine | hoteh | tetepenaali | mhsi | siikonali | skwaateeki | hini | nepoowaalakwi | mecimi | hini | hoci | saawe and | [teh] | lay | that [obv], those [inan] | in, within | new | own, belonging to oneself | he, she, it | tomb | [perfective] | that [inan] | stone | cut out | and, then | [teh] | roll | much, big | stone | gate, door | that [inan] | tomb | and | that [inan] | from, of, because of | withdraw, depart Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Pronoun | ... | II,3s | ... | Pronoun | NI,-s | Preverb,IC | Pronoun | NA,loc,3- | TI,part_ob,3s,3- | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Premodifier | NA,4s | NI,loc,- | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Pronoun | Postposition | AI,3s and laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the tomb, and departed. Matt:27;61 Chena Male Magitalenv 'n'tvsi vpiwv, ma-/cimi inv kutvkv Male, pamv-beki vsuwa wvyatvhqa ini nabowa. chiine | melii | mekiteliina | nitasi | hapiwa | mecimi | hina | kotaka | melii | pemapiiki | hasowe | wayeetahkwe | hini | nepoowe and, then | Mary | Magdalene | there, that [loc] | exist, be located | and | that [anim] | other, another | Mary | be sitting | in exchange; across | side | that [inan] | death Conjunction | NA,3s | NA,3s | Pronoun | AI,3s | Conjunction | Pronoun | Pronoun | NA,3s | AI,3p | ... | NI,-s | Pronoun | NI,-s And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting over against the sepulchre. Matt:27;62 Huwa ini wvyrpvgi, ulrkusi ini Nvnvhewa si grsagigi,/nihki ugimrwi mkvtaukulv-yaki chena nihki Palaseki Brlvdeli si/mr-wvsgrki, howe | hini | wayaapaki | holaakosi | hini | nanahiiwe | si | kaasekiki | nihki | hokimaawi | mhkateewkolayeeki | chiine | nihki | pelesiiki | paalatiili | si | maawaskaaki now, then | that [inan] | morning, next day | be over, be past, after | that [inan] | preparation | [manner] | day | those [anim] | chief; of a king | priest | and, then | those [anim] | Pharisee | Pilate | [manner] | gather ... | Pronoun | II,part,3- | ... | Pronoun | NI,-s | Preverb | II,part,3- | Pronoun | Premodifier | NA,3p | Conjunction | Pronoun | NA,3p | NA,4s | Preverb | AI,3p Now on the morrow, which is the day after the Preparation, the chief priests and the Pharisees were gathered together unto Pilate, Matt:27;63 Yalani-wivni, ni mkvwala-drpa yasi inv wa-/nigamu, ia-haiahi gawvgi lanvwa-wici, Mahci nfukunv-giga na/hunskv nuhgi iuci. yeeleniwiyani | nimhkaweeletaape | yeesi | hina | weenikeemo | yeheeyehi | keewaki | lenaweewici | mehci | nhfokonakike | ne | honhska | nohki | hiyoci Sir | remember | [manner] | that [anim] | deceiver | while | more, still, yet | live | [perfective] | three days | [future] | rise | again | say AI,part,2s | TI,1x,3- | Preverb,IC | Pronoun | NA,3s | Conjunction | ... | AI,conj,3s | Preverb | II,subj,3- | Preverb,prefixed | AI,1s | ... | AI,conj,3s saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I rise again. Matt:27;64 Tapiga-mulu waciganvhi wvhsi ryeci/gcitvwr-fegi brlu' hini mvwi-nfukunv-giga, wvhsi bur gikvmoci/u kvgahgimrfhi birlici chena gemiwalr-wrci nili, macimi Unskv/inv nili na-palici uci, ilr-wrci lanvwahi: chena ini jaiahqi bemi-/lvwewa vlikv wa hinwi notv ini nhihtv, isiwaki. tepikeemolo | weecikeenahi | wahsi | haayiici | kcitawaafiiki | paalo' | hini | mawi-nhfokonakike | wahsi | pwaa | kikamooci | hokakehkimaafhi | pyaalici | chiine | kiimiwelaawaaci | nili | mecimi | honhska | hina | nili | nepelici | hoci | hilaawaaci | lenawehi | chiine | hini | ceeyehkwi | piimilawiiwe | halika | we | hinwi | noota | hini | nhihta | hisiweeki command | therefore | [purposive] | secure | take care, watch out for | until, as far as | that [inan] | third day | [purposive] | [negative] | perhaps, suddenly | disciple | come | and, then | lead, take (by stealth) | that [obv], those [inan] | and | rise | that [anim] | that [obv], those [inan] | dead | from, of, because of | say | people | and, then | that [inan] | end, last | error | more | [future] | be thus | than | that [inan] | first | say AI,imp,2s | Conjunction | Preverb,IC | Preverb | AI,conj,3- | ... | Pronoun | II,subj,3- | Preverb,IC | Preverb | ... | NA,poss,3s,4p | AI,conj,4- | Conjunction | TA,conj,3p,4- | Pronoun | Conjunction | AI,3s | Pronoun | Pronoun | AI,part,4- | Postposition | TA,conj,3p,4- | NA,4p | Conjunction | Pronoun | Premodifier | NI,-s | ... | Preverb,prefixed | II,3s | ... | Pronoun | ... | AI,3p Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest haply his disciples come and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead: and the last error will be worse than the first. Matt:27;65 Huwa Brlvde,/Ki bonrwv gelvwv gr-gcitvwvh-dotv: nhrkuna, ini si ryeci-doku/yasi gelvwv kvtvwelafi-yaqa, u talvhi nihi. howe | paalatii | kipoonaawa | kiilawa | kaakcitawahtoota | nhaakone | hini | si | haayiicitooko | yeesi | kiilawa | katawiilefiyeekwe | hotelahi | nihi now, then | Pilate | have, put | you [pl] | guard | go | that [inan] | [manner] | make secure | [manner] | you [pl] | can | say | those [obv] ... | NA,3s | TA,2p,3s | Pronoun | TI,part_ag,3s,3- | AI,imp,2p | Pronoun | Preverb | TI,imp,2p,3- | Preverb,IC | Pronoun | AI,conj,2p | TA,3s,4p | Pronoun Pilate said unto them, Ye have a guard: go your way, make it as sure as ye can. Matt:27;66 Waciganvhi nhaki/nihki, macimi ud ryeci-fado-nrwv ini nabowa, ud ryecsimr-wrli/nili sekunvli, inv gahci-tvwvh-dotv pami weci nihi. weecikeenahi | nheeki | nihki | mecimi | hotaayiicifetoonaawa | hini | nepoowe | hotaayiicsimaawaali | nili | siikonali | hina | kehcitawahtoota | pemi | wiici | nihi therefore | go | those [anim] | and | make secure | that [inan] | death | make secure | that [obv], those [inan] | stone | that [anim] | guard | [progressive] | with, in the company of | those [obv] Conjunction | AI,3p | Pronoun | Conjunction | TI,3p,3- | Pronoun | NI,-s | TA,3p,4s | Pronoun | NA,4s | Pronoun | TI,part_ag,3s,3- | Preverb | ... | Pronoun So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, the guard being with them. Matt:28;1 Huwa galu ini vlwrkvhsi grsagigi, yasi ini vlami wrpvgi/wvyaci ini wasgi grsagigi ini balaku-manadowi-gesagigi, biawv/Male Magitalenv chena inv kutvkv Male wvhsi namu-wrci ini/nabowa. howe | keelo | hini | halwaakahsi | kaasekiki | yeesi | hini | halemi | waapaki | wayeeci | hini | weeski | kaasekiki | hini | peeleko | menetoowikiisekiki | pyeewa | melii | mekiteliina | chiine | hina | kotaka | melii | wahsi | neemowaaci | hini | nepoowe now, then | long (time), late | that [inan] | in rest, at rest | day | [manner] | that [inan] | [inchoative] | be morning | towards | that [inan] | first | day | that [inan] | once | week | come | Mary | Magdalene | and, then | that [anim] | other, another | Mary | [purposive] | see | that [inan] | death ... | ... | Pronoun | Preverb | II,part,3- | Preverb,IC | Pronoun | Preverb | II,conj,3- | Postposition | Pronoun | ... | II,part,3- | Pronoun | ... | NI,loc,- | AI,3s | NA,3s | NA,3s | Conjunction | Pronoun | Pronoun | NA,3s | Preverb,IC | TI,conj,3p,3- | Pronoun | NI,-s Now late on the sabbath day, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre. Matt:28;2 Chena wrpvtv-muku, 'n' tvsi msi nomaskv vsisgi; xvga/inv Dabalami-watv ut ancvle-mvli lrsiu-fali manqvtugi uci, chena/biawv macimi vlikv u tah kulapa-nrli nili sekunvli, chena usgici/nili lamvtv-piwv. chiine | waapatamoko | nitasi | mhsi | noomeska | hasiski | ksake | hina | teepeelemiweeta | hotenhcaliimali | laasiyofeli | menhkwatoki | hoci | chiine | pyeewa | mecimi | halika | hoteh | kolepenaali | nili | siikonali | chiine | hoskici | nili | lematapiwa and, then | look at | there, that [loc] | much, big | shake | land | for | that [anim] | rule, be lord | angel | descend | heaven | from, of, because of | and, then | come | and | more | [teh] | roll | that [obv], those [inan] | stone | and, then | upon | that [obv], those [inan] | sit Conjunction | TI,imp,2p,3- | Pronoun | Premodifier | II,3s | NI,-s | Conjunction | Pronoun | AI,part,3s | NA,poss,3s,4s | AI,4s | NI,loc,- | Postposition | Conjunction | AI,3s | Conjunction | ... | Preverb,prefixed | TA,3s,4s | Pronoun | NA,4s | Conjunction | ... | Pronoun | AI,3s And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled away the stone, and sat upon it. Matt:28;3 Hu tasi nrkufewa brsi bapvgi, macimi u/betanikv wvhkv-nvgiv brsi gonv: hotesinaakofiiwe | paasi | peepaki | mecimi | hopiitenika | wahkanakya | paasi | koona appearance | as | lightning | and | clothing, garment | white | as | snow NI,poss,3s,-s | ... | NI,-s | Conjunction | NI,poss,3s,-s | II,3- | ... | NA,3s His appearance was as lightning, and his raiment white as snow: Matt:28;4 chena xvga u kufr-wrli nili/nihki gah-citvwr-picki svpkvhi pvpvas-grki, macimi brsi galv na-/pagiki ila-neki ilafeki. chiine | ksake | hokwfaawaali | nili | nihki | kehcitawaapicki | sapkahi | papaeskaaki | mecimi | paasi | keela | neepekiki | hileniiki | hilefiiki and, then | for | fear | that [obv], those [inan] | those [anim] | keep watch | indeed | tremble | and | as | ? that is to say ? | die | man | be thus Conjunction | Conjunction | TA,3p,4s | Pronoun | Pronoun | AI,part,3p | ... | AI,3p | Conjunction | ... | ... | AI,part,3p | NA,3p | AI,3p and for fear of him the watchers did quake, and became as dead men. Matt:28;5 Chena inv ancvli rpvfsa, Tagi grwilv-/waku; xvga ni wrkutv yasi Jesise nvtuna-whaqa, inv mviahci/rsitafho-futv. chiine | hina | henhcali | haapafse | teki | kaawilaweko | ksake | niwaakota | yeesi | ciisisii | natonehweekwe | hina | mayehci | haasitefhoofota and, then | that [anim] | angel | answer | [prohibitive] | afraid | for | know | [manner] | Jesus | seek | that [anim] | [perfective] | be crucified Conjunction | Pronoun | NA,3s | AI,3s | Preverb | AI,imp,2p | Conjunction | TI,1s,3s | Preverb,IC | NA,3s | TA,conj,2p,3- | Pronoun | Preverb,IC | AI,part,3s And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which hath been crucified. Matt:28;6 Mvtv-lrqv inv utvsi; xvga unskv inv, datapilvhi/ya-iuci. Birku, wrpvtv-muku ini tvh saxigi inv Dabalamiwatv. matalaakwa | hina | hotasi | ksake | honhska | hina | teetepilahi | yeeyoci | pyaako | waapatamoko | hini | tah | seksiki | hina | teepeelemiweeta never | that [anim] | this [loc] | for | rise | that [anim] | even, just, precisely | say | come | look at | that [inan] | [locative] | lie, recline | that [anim] | rule, be lord ... | Pronoun | Pronoun | Conjunction | AI,3s | Pronoun | Premodifier | AI,part,3s | AI,imp,2p | TI,imp,2p,3- | Pronoun | Preverb | AI,conj,3s | Pronoun | AI,part,3s He is not here; for he is risen, even as he said. Come, see the place where the Lord lay. Matt:28;7 Chena nhrkuna wa-watapi, chena wetvmv-wahku u kvgahgimrf-/hi, Unskv inv nili na-pa-lici uci; chena sci, Galalegi si negrni/gelvwv; 'n'tvsi gah na-wrwv: sci, naiahkv gi wetvmo-lapwv, u/talvhi nihi iqahi. chiine | nhaakone | weeweetepi | chiine | wiitamawehko | hokakehkimaafhi | honhska | hina | nili | nepelici | hoci | chiine | sci | keeleliiki | si | niikaani | kiilawa | nitasi | keh | neewaawa | sci | neyehka | kiwiitamoolepwa | hotelahi | nihi | yhkwehi and, then | go | quickly | and, then | tell | disciple | rise | that [anim] | that [obv], those [inan] | dead | from, of, because of | and, then | lo [interjection] | Galilee | [manner] | before, in front of | you [pl] | there, that [loc] | [future] | see | lo [interjection] | already | tell | say | those [obv] | woman Conjunction | AI,imp,2p | ... | Conjunction | TA,imp,2p,3- | NA,poss,3s,4p | AI,3s | Pronoun | Pronoun | AI,part,4- | Postposition | Conjunction | ... | NI,loc,- | Preverb | ... | Pronoun | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,2p,3s | ... | ... | TA,1s,2p | TA,3s,4p | Pronoun | NA,4p And go quickly, and tell his disciples, He is risen from the dead; and lo, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you. Matt:28;8 Chena nihki wawatapi ini nabowrlv-kugi uci/wapfaki gilagi grwilv-waki chena msi uwasi-labwrki, macimi/mama-qeki wvhsi biatvwr-wrci kv-lvwewa u kvgahgimrfhi inv. chiine | nihki | weeweetepi | hini | nepoowaalakoki | hoci | weepfeeki | kileki | kaawilaweeki | chiine | mhsi | howesilepwaaki | mecimi | memekwiiki | wahsi | pyeetawaawaaci | kalawiiwe | hokakehkimaafhi | hina and, then | those [anim] | quickly | that [inan] | tomb | from, of, because of | go | with, accompanied by | afraid | and, then | much, big | glad | and | run | [purposive] | bring to | word | disciple | that [anim] Conjunction | Pronoun | ... | Pronoun | NI,loc,- | Postposition | AI,3p | Preverb | AI,3p | Conjunction | Premodifier | AI,3p | Conjunction | AI,3p | Preverb,IC | TA,conj,3p,4- | NI,-s | NA,poss,3s,4p | Pronoun And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word. Matt:28;9 Chena wrpv-mahku, Jesise u nvxkv-wvhi nihi, Huwasi-lrsvmv-/mowa jrivhki cahi, isiwa. Chena biaki nihki macimi u tah/foginvmr-kuhi u fitvli, chena u svsilvwaha-kuhi. chiine | waapamehko | ciisisii | honakskawahi | nihi | howesilaasamamoowe | caayahki | cehi | hisiwe | chiine | pyeeki | nihki | mecimi | hoteh | fookinamaakohi | hofitali | chiine | hosasilawehekohi and, then | look at | Jesus | meet | those [obv] | hail [health, as a greeting] | all | to, unto | say | and, then | come | those [anim] | and | [teh] | hold | foot | and, then | worship Conjunction | TA,imp,2p,3- | NA,3s | TA,3s,4p | Pronoun | NI,-s | ... | ... | AI,3s | Conjunction | AI,3p | Pronoun | Conjunction | Preverb,prefixed | TA,inv,4p,3s | NI,poss,3s,-p | Conjunction | TA,inv,4p,3s And behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and took hold of his feet, and worshipped him. Matt:28;10 Huwa Jesise,/Tagi grwilv-waku: nhrkuna wetvmv-wahku ni janinrki wvhsi/nihki Galalegi hrwrci, macimi 'n'tvsi nah nvu-goki u talvhi nihi. howe | ciisisii | teki | kaawilaweko | nhaakone | wiitamawehko | niceeninaaki | wahsi | nihki | keeleliiki | haawaaci | mecimi | nitasi | neh | nookooki | hotelahi | nihi now, then | Jesus | [prohibitive] | afraid | go | tell | brother | [purposive] | those [anim] | Galilee | go | and | there, that [loc] | [future] | see | say | those [obv] ... | NA,3s | Preverb | AI,imp,2p | AI,imp,2p | TA,imp,2p,3- | NA,poss,1s,3p | Preverb,IC | Pronoun | NI,loc,- | AI,conj,3p | Conjunction | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,inv,3p,1s | TA,3s,4p | Pronoun Then saith Jesus unto them, Fear not: go tell my brethren that they depart into Galilee, and there shall they see me. Matt:28;11 Huwa ia-haiahi nihki nhr-wrci, wrpv-mahku, nrlatv nihki/gahcitvwvh-docki biaki ini udawa-nagi, macimi u wetvmvwr-/wvhi nihi ugimrwi mkvtaukulv-iahi jrivhki nili wiahi ba-biami-/kvki. howe | yeheeyehi | nihki | nhaawaaci | waapamehko | naaleta | nihki | kehcitawahtoocki | pyeeki | hini | hoteeweneki | mecimi | howiitamawaawahi | nihi | hokimaawi | mhkateewkolayehi | caayahki | nili | wiyehi | peepyeemikaki now, then | while | those [anim] | go | look at | some | those [anim] | guard, keep safe | come | that [inan] | city, town, village | and | tell | those [obv] | chief; of a king | priest | all | that [obv], those [inan] | something | happen ... | Conjunction | Pronoun | AI,conj,3p | TA,imp,2p,3- | ... | Pronoun | TI,part_ag,3p,3- | AI,3p | Pronoun | NI,loc,- | Conjunction | TA,3p,4p | Pronoun | Premodifier | NA,4p | ... | Pronoun | Pronoun | II,part,3- Now while they were going, behold, some of the guard came into the city, and told unto the chief priests all the things that were come to pass. Matt:28;12 Chena nihki iah mah' tvbemr-wrci nihi gigi-lanihi, ma-/cimi mahci tapuwaki, u melr-wvhi nihki nihi svmrkvnhi maci/laghi muni, chiine | nihki | yeh | meh-tapiimaawaaci | nihi | kikilenihi | mecimi | mehci | tepoweki | homiilaawahi | nihki | nihi | samaakanhi | mecilekhi | moni and, then | those [anim] | [subordinate] | come together with | those [obv] | elder | and | [perfective] | counsel | give | those [anim] | those [obv] | soldier | much | money Conjunction | Pronoun | Preverb | TA,conj,3p,4- | Pronoun | NA,4p | Conjunction | Preverb | AI,3p | TA,3p,4p | Pronoun | Pronoun | NA,4p | NI,-s | NI,-s And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers, Matt:28;13 U kvgahgimrfhi biahi tapahgi, macimi u gemi walr-/wrli nili ia-haiahi nabr-yrga nelvwa, iuku. hokakehkimaafhi | pyehi | tepehki | mecimi | hokiimiwelaawaali | nili | yeheeyehi | nepaayaake | niilawe | hiyoko disciple | come | night | and | take away in secret | that [obv], those [inan] | while | sleep | we [exc] | say NA,poss,3s,4p | AI,4p | NI,-s | Conjunction | TA,3p,4s | Pronoun | Conjunction | AI,conj,1x | Pronoun | AI,imp,2p saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept. Matt:28;14 Macimi qahqi yomv/u tvwvgrgi bia-yrlita inv kvpanvli, nelvwa nah kulapgr-mrpa inv,/gah pvgfana-lapa patfvgi-tahawa, isiwaki. mecimi | kwehkwi | yooma | hotawakaaki | pyeeyaalite | hina | kapenali | niilawe | neh | kolepkaamaape | hina | keh | pakfenelepe | petfakiteheewe | hisiweeki and | if | this [inan] | ear | come | that [anim] | governor | we [exc] | [future] | persuade, prevail | that [anim] | [future] | release, deliver | care, trouble | say Conjunction | Conjunction | Pronoun | NI,loc,- | II,subj,4- | Pronoun | NA,3s | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,1x,3- | Pronoun | Preverb,prefixed | TA,1x,2s | NI,-s | AI,3p And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and rid you of care. Matt:28;15 Waciganvhi nihki/u tvhpanr-nrwv ini muni, macimi nihki yasi kvgahgimofu-wrci si/lvweki: chena yomv iyowa lfwa-nota malsga alagenv nihki Josvki,/macimi ivskv ini ya-lfa-yrgi brlu' hinugi grsagigi. weecikeenahi | nihki | hotahpenaanaawa | hini | moni | mecimi | nihki | yeesi | kakehkimoofowaaci | silawiiki | chiine | yooma | hiyoowe | lhfwenoote | melhske | heelekiina | nihki | coosaki | mecimi | yaska | hini | yeelhfeeyaaki | paalohinoki | kaasekiki therefore | those [anim] | receive | that [inan] | money | and | those [anim] | [manner] | be taught | do | and, then | this [inan] | saying | be spread | whole | among | those [anim] | Jew | and | same | that [inan] | continue | until, as far as | day Conjunction | Pronoun | TI,3p,3- | Pronoun | NI,-s | Conjunction | Pronoun | Preverb,IC | AI,conj,3p | AI,3p | Conjunction | Pronoun | NI,-s | II,3- | ... | ... | Pronoun | NA,3p | Conjunction | ... | Pronoun | II,part,3- | ... | II,part,3- So they took the money, and did as they were taught: and this saying was spread abroad among the Jews, and continueth until this day. Matt:28;16 Wakv nihki matvhfwi-gita-nakuti kvgahgimr-fvki Galalegi/haki, ini maqvhgigi tvsi ya-wetvmv-wrci Jesise. weeka | nihki | metahfwi-kite-nekoti | kakehkimaafaki | keeleliiki | heeki | hini | meekwahkiki | tasi | yeewiitamawaaci | ciisisii but | those [anim] | eleven | disciple | Galilee | go | that [inan] | mountain | place | tell | Jesus Conjunction | Pronoun | ... | NA,3p | NI,loc,- | AI,3p | Pronoun | NI,loc,- | ... | TA,conj,3s,4- | NA,3s But the eleven disciples went into Galilee, unto the mountain where Jesus had appointed them. Matt:28;17 Macimi iah/nawr-wrci nihki, u svsilvwahr-wrli nili: pvyaqv nrlatv nvnvwvci-/tahaki. mecimi | yeh | neewaawaaci | nihki | hosasilawehaawaali | nili | payeekwa | naaleta | nanawaciteheeki and | [subordinate] | see | those [anim] | worship | that [obv], those [inan] | but | some | doubt Conjunction | Preverb | TA,conj,3p,4- | Pronoun | TA,3p,4s | Pronoun | Conjunction | ... | AI,3p And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. Matt:28;18 Chena Jesise utfvhi nihi macimi u kvlo-lvhi, Jrivhgi/simakufewa ni mahci mela-gopi betiga wafapvh-kvmigigi macimi/usgi-drmqa. chiine | ciisisii | hotfahi | nihi | mecimi | hokaloolahi | caayahki | simekofiiwe | nimehci | miilekoopi | piitike | weefepahkamikiki | mecimi | hoskitaamhkwe and, then | Jesus | appear, come to | those [obv] | and | speak | all | authority, power | [perfective] | give | in, within | heaven | and | earth Conjunction | NA,3s | TA,3s,4p | Pronoun | Conjunction | TA,3s,4p | ... | NI,-s | Preverb,prefixed | TA,inv,3-,1s | ... | II,part,3- | Conjunction | NI,-s And Jesus came to them and spake unto them, saying, All authority hath been given unto me in heaven and on earth. Matt:28;19 Nhrkuna gelvwv waciganvhi, macimi inv uci/ushahku kvgahgimr-fvki jrivhki inv u tfwalowanv lanvwa, pami/fvfvhqi-ulal-hahku ini u wefowa-nagi inv Ufimv chena inv Uqih-/fimv chena Ufapi Ucvjrlvhqv: nhaakone | kiilawa | weecikeenahi | mecimi | hina | hoci | hoshehko | kakehkimaafaki | caayahki | hina | hotfweeloowena | lenawe | pemi | fafahkwi-holelhehko | hini | howiifooweneki | hina | hohfima | chiine | hina | hokwihfima | chiine | hofepi | hocacaalahkwa go | you [pl] | therefore | and | that [anim] | from, of, because of | make, cause to become | disciple | all | that [anim] | group, tribe, nation | people | [progressive] | baptize | that [inan] | name | that [anim] | father | and, then | that [anim] | son | and, then | holy | spirit AI,imp,2p | Pronoun | Conjunction | Conjunction | Pronoun | Postposition | TA,imp,2p,3- | NA,3p | ... | Pronoun | NI,poss,3s,-p | NA,3s | Preverb | TA,imp,2p,3- | Pronoun | NI,poss/loc,3s,- | Pronoun | NA,3s | Conjunction | Pronoun | NA,3s | Conjunction | Premodifier | NA,3s Go ye therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost: Matt:28;20 pami kvgahgi-mahku nihki/wvhsi giginvmu-wrci jrivhki wiahi goqa-nahi-grci gi tapima-/lapwv: macimi sci, nelv weci gelvwv mosvtvwi, weginrqi brlu'/hini jaiaqvh-kvmigiga ini ya-lakuqvh-kvmigigi. pemi | kakehkimehko | nihki | wahsi | kikinamowaaci | caayahki | wiyehi | kookwe-nehi-kaaci | kitepimelepwa | mecimi | sci | niila | wiici | kiilawa | moosatawi | wiikinaakwi | paalohini | ceeyekwahkamikike | hini | yeelekokwahkamikiki [progressive] | teach | those [anim] | [purposive] | follow, imitate, observe | all | something | whatever | command | and | lo [interjection] | I, me | with, in the company of | you [pl] | always | even | until, as far as | end | that [inan] | world Preverb | TA,imp,2p,3- | Pronoun | Preverb,IC | TI,conj,3p,3- | ... | Pronoun | Pronoun | TA,1s,2p | Conjunction | ... | Pronoun | ... | Pronoun | Preverb | ... | ... | II,subj,3- | Pronoun | NI,-s teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you alway, even unto the end of the world.